DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поручиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.в фильме главную роль поручили новой актрисеthe film features a new actress
Makarov.вождь поручил своему лучшему наезднику отделить больную корову от стадаthe leader asked his best rider to cull out the sick cow from the group
Makarov.вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачуhe had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task
gen.вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачуhe had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task
gen.вы поручите мне это дело?will you put the matter into my hands?
Makarov.давно было намечено поручить ему эту работуhe was marked out long ago for that job
Makarov.дело поручили опытному детективуan experienced detective was assigned to the case
gen.детей поручили заботам няниthe children were confided to the care of the nurse
Makarov.его поручили заботам его тётиhe was confided to the care of his aunt
Makarov.ей давно было намечено поручить ей эту работуshe was marked out long ago for that job
Makarov.ей давно решили поручить эту работуshe was marked out long ago for that job
gen.ей давно решили поручить эту работуshe was marked out long ago for that job
Makarov.ей поручили передать эту посылку вамshe was asked to deliver this package to you
Makarov.ей поручили присматривать за ребёнкомshe was put in charge of the child
gen.ей поручили руководить предприятиемshe was put in to manage the business
gen.ей поручили руководить фирмойshe was put in to manage the business
Makarov.ей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своёмshe has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her guns
Makarov.ей поручили создание лагерей для беженцевshe has been tasked with setting up camps for refugees
gen.ему поручили руководить фирмойhe was put in to manage the business (to teach them sciences, to guard the premises, etc., и т.д.)
Makarov.за её честность он готов поручиться своей честьюhe would stake his reputation on her honesty
gen.кому вы поручили сделать это?whom did you set to do this?
gen.кому вы поручили сделать это?who did you set to do this?
gen.кому вы поручили это сделать?whom did you set to do this?
Makarov.... который не является родственником вышеназванного должностного лица, и который может за него поручиться...who are not related to the officer and who can certify to his/her character
gen.кто может за вас поручиться?who are your references?
gen.либо самостоятельно, либо поручить другому лицуeither by itself or by arrangement with another person (snugbug)
gen.лицо, за которое кто-либо поручилсяvouchee
Makarov.мальчика поручили заботам его тёткиthe boy was confided to the care of his aunt
Makarov.Мери поручили присматривать за ребёнкомMary was put in charge of the child
Makarov.мне нужно будет поручиться за своего друга и освободить его из арестантскойI shall have to bail my old friend out of the round-house
gen.мне поручили выполнить это заданиеI was appointed to do the job
gen.мне поручили сделать эту работуI was appointed to do the job
Makarov.могу поручиться за её репутациюI can avouch for her reputation
gen.могу поручиться за негоI certify to his character
Makarov.могу поручиться за то, что она говорит правдуI can vouch for the truth of her statement
gen.можно поручить ему такое ответственное дело?can you entrust him with such a responsible job?
dipl.моё правительство поручило мнеmy government instructed me
Makarov.наиболее утомительную работу поручили женщинамthe most laborious services were assigned to the female
Makarov.нам поручили приготовить поестьwe were assigned to prepare a meal
gen.не завидую, что вам поручили эту работуI don't envy you the task
gen.не поручите ли вы мне это дело?will you put the matter into my hands?
gen.не поручите ли вы мне это дело?will you put the matter in my hands?
Makarov.он не может поручиться за её честностьhe can't answer for her honesty
Makarov.он поручил Кейт выступить за него на конференцииhe has deputed Kate to speak for him at the conference
gen.он поручил мне купить этоhe commissioned me to buy this
Makarov.он поручил мне своего сынаhe has charged me with his son
gen.он поручил нам очень сложную миссиюhe assigned us a very difficult mission
Makarov.он поручил нам эту работуhe gave us this work to do
Makarov.он поручил родственнику присматривать за домомhe left his relative in charge of the house
Makarov.он поручил что-либоhe entrusted someone with something (кому-либо)
Makarov.он поручил это дело мнеhe intrusted the job to me
Makarov.он поручил это дело мнеhe entrusted the job to me
Makarov.он поручил это дело своему адвокатуhe put the matter into the hands of his lawyer
Makarov.он поручил это своему зятюhe gave it into the custody of his son-in-law
Makarov.он слишком некомпетентен, чтобы ему поручить руководить фабрикойhe is far too incompetent to be put in charge of the factory
gen.он слишком некомпетентен, чтобы поручить ему руководство фабрикойhe is far too incompetent to be put in charge of the factory
gen.он сразу же поручил мне работуhe put me to work at once
gen.она поручила детей заботам приходящей няниshe intrusted the children to the care of a baby-sitter
gen.она поручила детей заботам приходящей няниshe entrusted the children to the care of a baby-sitter
Makarov.она поручила доклад мнеshe left the report for me
Makarov.она поручилась, что брат её будет хорошо вести себяshe undertook for her brother's good behaviour
Makarov.они поручили ему вести переговорыthey appointed him to conduct the negotiations
Makarov.они поручили ему найти новое место для сборищthey chargeed him with the job of finding a new meeting place
gen.они поручили мальчика его заботамthey gave over the boy to his charge
Makarov.они поручили нам очень сложную миссиюthey assigned us a very difficult mission
Makarov.они поручили нам очень сложную миссиюthey assigned a very difficult mission to us
gen.передать то, что поручилиdeliver a message
fish.farm.поручившееся государствоsponsoring State
gen.поручите это кому-нибудь другомуlet George do it
gen.поручите это мне, я прослежу за этимleave it to me, I'll see to it
gen.поручите это какому-нибудь юристуgive it to some lawyer
Makarov.поручить адвокату ведение делаbrief a lawyer
gen.поручить адвокату ведение дела в судеbrief
EBRDпоручить банкуinstruct a bank (raf)
gen.поручить Богу свою душуcommend one's spirit to god
lawпоручить ведение делаinstruct (UK LAW to employ a lawyer to deal with a legal case, and to tell them what you want them to do: "We'll instruct our lawyer to draw up an agreement. CBED. (mainly BrE) when a client authorises a solicitor or barrister to act on his or her behalf; when a solicitor gives information about a case to a barrister to present in court: They had instructed a solicitor to pursue a negligence claim. TED Alexander Demidov)
lawпоручить ведение делаbrief (English law a) to instruct (a barrister) by brief b) to retain (a barrister) as counsel. CED Alexander Demidov)
dipl.поручить кому-либо возглавить секретариатput in charge of the secretariat
Makarov.поручить вору поймать вораset a thief to catch a thief
manag.поручить выполнение проекта несколькимsplit project into (исполнителям; The word count is 130,000 words, so we are willing to split this project into several linguists sankozh)
gen.поручить кому-либо голосовать вместо себяdesignate someone to vote in one's place
gen.поручить кому-либо грязное делоmake a cat's-paw out of
gen.поручить гувернантке воспитание детейcharge a governess with the education of children (a man with the superintendence of a building, etc., и т.д.)
gen.поручить делоtask
Makarov.поручить дело адвокатуleave the matter in the hands of a solicitor
Makarov.поручить дело юристуleave the matter in the hands of a lawyer
Makarov.поручить детей заботам приходящей няниentrust the children to the care of a baby-sitter
adv.поручить дилерствоgrant dealership
gen.поручить ей мыть посудуput her to wash dishes (the girl to take care of the children, him to mind the furnace, etc., и т.д.)
gen.поручить ему командование полкомgive the command of the regiment to him
gen.поручить кого-л., чьим-л. заботамput under smb.'s charge
Makarov.поручить кого-либо чьим-либо заботамput someone under someone's care
Makarov.поручить чьим-либо заботамgive something to keep
Makarov.поручить чьим-либо заботамgive something into the custody of (someone)
Makarov.поручить чьим-либо заботамgive something into the care of (someone)
Makarov.поручить чьим-либо заботамgive in charge
gen.поручить кого-л., чьим-л. заботамput under smb.'s care
Makarov.поручить кому-либо заданиеappoint someone a task
Makarov.поручить заданиеgive an assignment
Makarov.поручить кому-либо заданиеcommit a task to (someone)
Makarov.поручить заданиеhand out an assignment
gen.поручить кому-либо заданиеcommit a task to
fin.поручить брокеру заключить сделкуdirect to enter into transaction (от имени клиента sankozh)
O&G, sakh.поручить к-либо сделать ч-либоorganize somebody to do something (сах Sakhalin Energy)
gen.поручить что-либо комитетуentrust a committee with
dipl.поручить что-либо комитетуassign to a committee
gen.поручить что-либо комитетуintrust a committee with
gen.поручить комитету выполнение заданияcharge the committee with an assignment
O&G, sakh.поручить кому-либо подготовить обзорcommission someone to conduct a review
inf.поручить кому-нибудь, просить кого-нибудь делать что-тоorder someone to do something (аматор)
gen.поручить майору командование полкомgive the command of a regiment to a major
notar.поручить наблюдательному совету уволитьdirect supervisory board to dismiss (bryanclansey)
gen.поручить кому-либо навести порядок в погребеgive the task of cleaning the cellar
gen.поручить оказание помощиhire to assist (sankozh)
product.поручить органамdirect authorities (Yeldar Azanbayev)
gen.поручить передатьleave a message
gen.поручить кому-л. передатьleave a message with (smb., кому-л., что-л.)
O&G, sakh.поручить кому-либо подготовить обзорcommission to conduct a review
offic.поручить подписатьcause to be signed (Ася Кудрявцева)
law, hist.поручить покровительству феодалаcommend (кого-либо)
hist.поручить кого-либо покровительству феодалаcommend
gen.поручить попечениюrecommend
gen.поручить Правительству Российской Федерацииthe Government of the Russian Federation shall be instructed (ABelonogov)
busin.поручить проектassign a project to (smb, кому-л.)
Makarov.поручить работуdelegate a task (кому-либо)
gen.поручить работуoffload the work (of + gerund – по ... Alex_Odeychuk)
gen.поручить кому-либо работуput on to do a job
Makarov.поручить ребёнка заботам няниcommit a child to the care of a nurse
gen.поручить ребёнка заботам учителяconsign a child to the care of a teacher
psychol.поручить родительскую рольparentify (analytical_psy)
gen.поручить кому-л. руководствоput smb. in charge of (smth., чем-л.)
gen.поручить кому-либо сделатьentrust with a task (что-либо)
Makarov.поручить кому-либо сделатьdelegate to do (что-либо)
Makarov.поручить кому-либо сделатьtrust someone to do something (что-либо)
Makarov.поручить кому-либо сделатьtrust someone to get something done (что-либо)
Makarov.поручить кому-либо сделатьdelegate to to do (что-либо)
gen.поручить кому-либо, уполномочить кого-либо сделатьdelegate to do (что-либо)
gen.поручить кому-либо сделатьgive a task (что-либо)
gen.поручить кому-либо сделатьset a task (что-либо)
gen.поручить сделатьhave something done (MargeWebley)
gen.поручить себячьей-л. милостиthrow one's self upon
gen.поручить себячьей-л. милостиthrow one's self on
gen.поручить себяcommit one's self to
gen.поручить кому-либо совершить какие-либо действияauthorize someone to do something
gen.поручить кому-л. сообщитьleave a message with (smb., кому-л., что-л.)
gen.поручить управление провинциейgive charge over the province
Makarov.поручить кого-либо чьим-либо заботамput someone under someone's care
gen.поручиться жизньюpawn one's life
gen.поручиться заstand bond for
gen.поручиться заpass word for (кого-либо, что-либо)
gen.поручиться заstand bond for (кого-либо)
gen.поручиться заbe bail for one (кого-л.)
Makarov.поручиться заanswer for
Makarov.поручиться заavouch for (someone – кого-либо)
Makarov.поручиться заbecome bail for (someone – кого-либо)
Makarov.поручиться заcertify something (что-либо)
Makarov.поручиться заcertify to one's character (кого-либо)
Makarov.поручиться заstand bail for (кого-либо)
Makarov.поручиться заstand bond for (someone – кого-либо)
Makarov.поручиться заvouch for (someone – кого-либо)
lawпоручиться заguarantee (something Andrey Truhachev)
lawпоручиться заgo bail for (кого-либо)
lawпоручиться заgo for bail (кого-либо Право международной торговли On-Line)
lawпоручиться заstand surety for (Andrey Truhachev)
econ.поручиться заstand bail for (кого-либо)
lawпоручиться заbe a guarantee of (something Andrey Truhachev)
Makarov.поручиться заstand surety for (someone – кого-либо)
Makarov.поручиться заwarrant something (что-либо)
Makarov.поручиться заguarantee something (что-либо)
Makarov.поручиться заbe bail for (someone – кого-либо)
gen.поручиться заpledge one's self for (что-л.)
gen.поручиться заvow over (someone – кого-либо raf)
gen.поручиться заstand bail for
gen.поручиться заbe bail for
gen.поручиться заbecome bail for
gen.поручиться заgo bail for
notar.поручиться за обвиняемогоbail someone out
gen.поручиться за чью-либо платёжеспособностьvouch for ability to pay
Makarov.поручиться за подлинностьvouch for the authenticity of something (чего-либо)
gen.поручиться за чью-либо репутациюavouch for reputation
gen.поручиться залогgo bail (за обвиняемого)
gen.поручиться залогbe bail (за обвиняемого)
gen.поручиться, что чьи-либо долги будут выплаченыguarantee that debts shall be paid
gen.поручиться, что чьи-либо долги будут выплаченыguarantee the payment of debts
Makarov.после торгов поручить строительство новой фирмеlet the construction job to a new firm
Makarov.президент поручил министру иностранных дел открыть переговорыthe president has charged his foreign minister with trying to open talks
gen.ручаюсь, что он честный человек, я поручусь за его честностьI'll warrant him an honest fellow
gen.совесть не позволяет мне поручить ему этоupon one's conscience I cannot in all conscience ask him to do it
Makarov.совесть не позволяет мне поручить ему этоI cannot in all conscience ask him to do it
gen.совесть не позволяет мне поручить ему этоin all conscience
mil., lingoчеловек, которого трудно найти, чтобы поручить ему какую-то работуCasper (Beforeyouaccuseme)
Makarov.я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этогоI'll lay you never saw anything better than that
gen.я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этогоI'll lay your never saw anything better than that
Makarov.я не могу поручиться за его честностьI can't answer for his honesty
gen.я поручил ему скопировать картинуI set him to copy the picture
Makarov.я поручусь за его честностьI'll warrant him an honest fellow
Makarov.я поручусь за этого юношу, он пообещал, вести себя хорошоI'll vouch for that boy, he has promised to be good