Subject | Russian | English |
law | агентство поручения под залог | bail bondsman (SBSun) |
gen. | адресное поручение | specific instructions (Alexander Demidov) |
busin. | банковское поручение | banker's instructions |
busin. | банковское поручение | banker instructions |
gen. | без ведома или поручения | without the knowledge of or instructions from (Alexander Demidov) |
law | бездокументарное поручение | dematerialised instruction (Leonid Dzhepko) |
gen. | бессмысленное поручение | bootless errand |
gen. | бессмысленное поручение | fool's errand |
busin. | биржевой маклер выполняющий поручения членов биржи за комиссионное вознаграждение | floor broker |
busin. | бланк инкассового поручения | lodgment form |
nautic. | бланк инкассового поручения | lodgement form (при передаче банку на инкассо векселей, грузовых документов и т.п. вк) |
busin. | бланк инкассового поручения по документированной тратте | documentary bill lodgement form |
law | бланк поручения | order form (Право международной торговли On-Line) |
law | бланк поручения | order blank (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | брать на себя выполнение поручения | undertake a mission |
Makarov. | брать поручение | undertake a commission |
Makarov. | браться за поручение | undertake a commission |
busin. | брокер, который выполняет поручения членов биржи за комиссионное вознаграждение | floor broker |
Makarov. | быть посланным к кому-либо с поручением | be sent on a mission to (someone) |
gen. | быть посланным к кому-либо с поручением | be sent on a mission to (someone) |
mil. | быть посланным с поручением | be sent on a mission |
gen. | быть посланным к кому-либо с поручением | be sent on a mission to |
law | в интересах и по поручению | on behalf and by order (Gr. Sitnikov) |
gen. | в интересах или по поручению | for or on behalf of (В качестве основного вида своей деятельности организация в интересах или по поручению клиента осуществляет один из следующих видов деятельности = The entity primarily conducts as a business one or more of the following activities or operations for or on behalf of a customer Alexander Demidov) |
gen. | в отсутствие письменного поручения | except when instructed in writing (Ремедиос_П) |
gen. | в соответствии с поручениями | as directed by (Chapter funds shall be operated according to the rules in the Constitution and as directed by the Management Committee. Alexander Demidov) |
law | ведение чужих дел без поручения | spontaneous agency |
law | ведение чужих дел без поручения | conducting of another's affairs without their authorisation (описательный перевод oup.com Leonid Dzhepko) |
law | ведение чужих дел без поручения | negotiorum gestio (лат. язык Leonid Dzhepko) |
law | ведение чужих дел без поручения | voluntary agency |
gen. | Великое поручение | Great Commission |
law | вести чужие дела без поручения | volunteer |
gen. | взять поручение | take an action (natasha396) |
busin. | во исполнение поручения | in the fulfillment of the order (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | возлагать поручение | entrust with a task (на кого-либо) |
gen. | возлагать на кого-либо поручение | charge someone with a task |
gen. | возложить на какое-либо поручение | entrust someone with a task |
Makarov. | возложить поручение | entrust with a task (на кого-либо) |
Makarov. | возложить поручение на | put the matter in someone's hands (кого-либо) |
Makarov. | возложить поручение на | entrust someone with a task (кого-либо) |
law | выборщик, не связанный поручением голосовать за определённого кандидата | uncommitted elector |
law | выборщик, не связанный поручением голосовать за определённого кандидата | unbound elector |
law | выборщик, связанный поручением голосовать за определённого кандидата | committed elector |
law | выборщик, связанный поручением голосовать за определённого кандидата | bound elector |
securit. | Выписка об открытых поручениях на покупку или продажу | Statement of Open Orders (MT 576: содержит детали поручений на покупку или продажу финансовых инструментов, которые были приняты Отправителем сообщения, но ещё не были исполнены им на определенную дату flamingovv) |
law | выполнение поручений, являющихся предметом настоящего договора | performance hereunder (Alexander Demidov) |
gen. | выполнение поручения | assignment performance (anyname1) |
gen. | выполнение поручения | performance of an assignment (anyname1) |
gen. | выполнить поручение | fulfill an assignment (связано с занимаемой должностью Viacheslav Volkov) |
gen. | выполнить поручение | complete an assignment (the most common, а вот perform an assignment не рекомендуется, хотя не запрещается Viacheslav Volkov) |
gen. | выполнить поручение | do an assignment (в процессе Viacheslav Volkov) |
law | выполнить судебное поручение | execute a letter of request (Гаагская конвенция о получении за границей доказательств hcch.net wandervoegel) |
gen. | выполнять бессмысленное поручение | on a fool's errand (Taras) |
gen. | выполнять по блату чьи-либо поручения | be one's gofer (Ольга Матвеева) |
Makarov. | выполнять поручение | carry out mission |
Makarov. | выполнять поручение | perform mission |
busin. | выполнять поручение | execute an order |
Makarov. | выполнять поручение | do an errand |
Makarov. | выполнять поручение | accomplish mission |
Makarov. | выполнять поручение | fulfill an assignment |
inf. | выполнять поручения | run errands (to go on errands starynina) |
gen. | выполнять поручения | run errands |
gen. | выполнять поручения | do someone's bidding (Уст. The servant grumbled but did his employer's bidding. Am I expected to do your bidding whenever you ask? TheWyld) |
busin. | выполнять финансовые операции по поручению | handle financial operations |
gen. | выполняющая поручения товарищей по работе | gofer |
busin. | выставлять платёжное поручение | issue a payment order |
gen. | гонять младших учеников по поручениям | fag |
econ. | гонять по всяким, порой ненужным поручениям | boss around (informal янис из табакерки) |
busin. | гонять кого-л. по ненужным поручениям | boss around |
Gruzovik, inf. | гонять по поручениям | send on errands |
law | группа убийц по поручению | hit team |
gen. | давайте посмотрим, как Анна справляется с поручением | let's see how Anna gets on (pivoine) |
gen. | давать важное поручение | charge with an important mission |
gen. | давать поручение | charge someone with a task (подчинённому органу) |
busin. | давать поручение | instruct |
Игорь Миг | давать поручение | task with |
gen. | давать поручение | give a commission ("The commission given by Jesus Christ to His apostles illustrated " – google.ru anyname1) |
Makarov. | давать поручение | give |
law | давать поручение | issue a commission |
law | давать поручение | issue commission |
law | давать поручение | give a mandate (Sirenya) |
gen. | давать поручение | commission |
Makarov. | дать кому-либо бессмысленное поручение | send someone on fool's errand |
adv. | дать поручение | set mission |
gen. | дать поручение | task (VLZ_58) |
Игорь Миг | дать поручение | task with |
gen. | дать поручение | encharge with a task |
Makarov. | дать поручение банку перевести деньги | instruct a bank to remit money |
gen. | дать поручение мальчику | entrust an errand to a boy |
gen. | дать поручение мальчику | intrust an errand to a boy |
law | дающий поручение | issuing commission |
gen. | двойное поручение брокеру | one-cancels-other-oder |
law | действия в чужом интересе без поручения | negotiorum gestio (латинский язык Leonid Dzhepko) |
law | действия в чужом интересе без поручения | agency of necessity (гражданское право Leonid Dzhepko) |
law | действия в чужом интересе без поручения | benevolent intervention in another's affairs (laws.studio 'More) |
law | действия в чужом интересе без поручения | spontaneous agency (гражданское право Leonid Dzhepko) |
law | действовать в чужом интересе без поручения | act for another without authority/mandate (Black's Law Dictionary; 6th ed.; p. 1036 Leonid Dzhepko) |
law | действовать от его имени, за него и по его поручению | act in its name and for it and on its behalf (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
law | действовать от его имени и по его поручению | act in its name and on its behalf (Elina Semykina) |
law | действовать от своего имени и по поручению | act in its name and on its behalf (компании Elina Semykina) |
law | действовать по поручению | act upon charge |
Игорь Миг | действовать по поручению | do someone's bidding (кого-либо) |
law | действуя по поручению | acting on the authority of (ROGER YOUNG) |
gen. | деликатное поручение | delicate task (kee46) |
amer. | денежное поручение | money order (similar to certified cheque; пред-оплаченное наличными деньгами бланк-поручение на выплату конкретной суммы денег, указанной на самом бланке и не превышающей $1000 (2015) ; более надежный вид оплаты, чем персональный чек WAHinterpreter) |
gen. | дипломатическое поручение | ambassade |
law | дипломатическое поручение | diplomatic errand |
gen. | дипломатическое поручение | embassy |
gen. | директор по особым поручениям | Director for Special Commissions (Falkow) |
busin. | диспропорция между поручениями | order imbalance |
law, ADR | договор-поручение | commission agreement (WiseSnake) |
busin. | договор поручения | contract of delegation (saga-pretender) |
law | договор поручения | mandate agreement (Leonid Dzhepko) |
law | договор поручения | fiduciary agreement (EnAs) |
law | договор поручения | commission |
law | договор поручения | commercial mandate agreement (Lavrov) |
law | договор поручения | engagement agreement (Согласно его условиям одна из сторон, именуемая поверенным, берет на себя обязательства по выполнению действий юридического характера за счет и от имени второго участника договора – доверителя. К числу действий юридического характера относится не только заключение сделок, но и представительство в судебных органах по уголовным и гражданским делам. В результате заключения данного договора все права и обязанности, вытекающие из заключённых поверенным сделок, возлагаются на доверителя. love_me) |
law | договор поручения | agency agreement (встретился такой вариант перевода Leonid Dzhepko) |
law | договор поручения | contract of agency |
energ.ind. | договор поручения | mandate (skate) |
law | договор поручения на осуществление посреднической деятельности | agency agreement (встретился и такой вариант 4uzhoj) |
busin. | договор поручения на продажу продукции | sales agency agreement (Technical) |
gen. | договор поручения по оплате | payment agency agreement (AD Alexander Demidov) |
gen. | долгосрочное платёжное поручение | a banker's order (bookworm) |
law | должник по договору поручения | mandatary |
law | должник по договору поручения | mandatory |
gen. | должник по договору поручения | mandatarius (Flake) |
Makarov. | домашние поручения | household tasks (детям) |
gen. | его направили с дипломатическим поручением на Ближний Восток | he was sent on an ambassade to the Middle East |
gen. | его направили с дипломатическим поручением на Ближний Восток | he was sent on an embassy to the Middle East |
gen. | его отправили с поручением к N | he was missioned to N |
gen. | ей было дано важное поручение | she was charged with an important mission |
law | залоговое поручение | pledge instruction (Бриз) |
law | залоговое поручение | pledge order (Leonid Dzhepko) |
law | заместитель секретаря штата по особым поручениям | special deputy secretary of state (США proz.com Andy) |
law | заместитель шерифа для выполнения особых поручений | special deputy sheriff |
econ., amer. | запись брокера о сделках, совершённых по поручению клиента | account |
gen. | злоупотреблять поручением | abuse of mission |
gen. | идти куда с поручением | go on a message |
busin. | идти с поручением | go on a message |
gen. | идти с чьим-либо поручением | go on a message |
econ. | извещение о выполнении поручения, направляемое брокером клиенту | broker's contract note |
gen. | имеющий поручение | commissioned |
busin. | импортное поручение | import assignment |
law | инкассовое поручение | remittance letter |
securit. | инструкция / поручение в электронной форме | dematerialised instruction (proz.com) |
securit. | инструкция / поручение в электронном виде | dematerialised instruction |
law | исполнение поручений иностранных судов | execution of commissions of foreign courts |
law | исполнение поручения | execution of commission (tavost) |
law | исполнение поручения | performance of a commission (раздел договора Yan Mazor) |
gen. | исполнение поручения | agency (Alexander Demidov) |
law | исполнение судебного поручения | execution of the letter of request (Andrey Truhachev) |
law | исполнитель поручения | executor of commission |
gen. | исполнитель поручения | mandatarius (Flake) |
law | исполнить судебное поручение | execute the letter (The Court did, however, conclude that, as no reasons were given in the letter whereby France informed Djibouti of its refusal to execute the letter rogatory, France had failed to comply with its international obligation under article 17 of the 1986 Convention to provide reasons. reverso.net TheDarkSithLord) |
gen. | исполнять поручение | carry out a commission ("How Did the Apostles Carry Out the Great Commission?" – plainbibleteaching.com anyname1) |
gen. | исполнять чьё-л. поручение | go upon an errand |
law | исполнять поручение | execute an order (Право международной торговли On-Line) |
law | исполнять поручение | comply with a request (Alexander Demidov) |
gen. | исполнять чьё-л. поручение | run one's errands |
busin. | исполнять поручение | run messages |
gen. | исполнять чьё-л. поручение | go on an errand |
Makarov. | исполнять чьи-либо поручения | go on errands for (someone) |
gen. | исполнять поручения | run messages |
Makarov. | как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и раздавал всем поручения | the director has been batting around all day as usual, giving everybody orders |
busin. | кассовое поручение | cash letter |
busin. | комиссионное вознаграждение группы банков, размещающих заём по поручению синдиката андеррайтеров | selling concession |
law | комиссионное поручение | commission rogatory |
law | комиссионное поручение | commission order |
busin. | комиссионные биржевого брокера за выполнение поручения клиента | brokerage commission |
busin. | комиссионные, взимаемые биржевым брокером за выполнение поручения клиента | brokerage |
busin. | комиссия, взимаемая за выполнение поручения | members rate |
busin. | компания, взыскивающая долги с покупателей по поручению торговой фирмы | factor |
law | констебль для специального поручения | special constable (лицо, назначенное мировым судьей для выполнения специального поручения в качестве констебля) |
law | констебль по специальному поручению | special constable (лицо, назначенное мировым судьёй для выполнения специального поручения в качестве констебля Право международной торговли On-Line) |
gen. | контроль выполнения поручений | control of assignments (Ремедиос_П) |
gen. | контроль исполнения поручений | control of assignments (Ремедиос_П) |
gen. | копия платёжного поручения | remittance advice (направляемая получателю платежа. A remittance advice is a letter sent by a customer to a supplier, to inform the supplier that their invoice has been paid. If the customer is paying by cheque, the remittance advice often accompanies the cheque. The advice may consist of a literal letter (e.g., "Gentlemen: Your shipment of the 10th inst was received in good order; accompanying is our remittance of $52.47 per invoice No 83046") or of a voucher attached to the side or top of the cheque. ... In countries where wire transfer is the predominant payment method, invoices are commonly accompanied by standardised bank transfer order forms (like acceptgiros (Netherlands) and Ueberweisungen (German)) which include a field into which the invoice or client number can be encoded, usually in a computer-readable way. The payer fills in his account details and hands the form to a clerk at, or mails it to, his bank, which will then transfer the money (WK) Alexander Demidov) |
gen. | копия платёжного поручения | copy of bank giro credit (I enclose a copy of a Bank Giro Credit faxed in by the customer and also a copy of the Bank Giro Credit received through clearing. Alexander Demidov) |
gen. | копия платёжного поручения направляемая получателю платежа. A remittance advice is a letter sent by a customer to a supplier, to inform the supplier that their invoice has been paid. If the customer is paying by cheque, the remittance advice often accompanies the cheque. The advice may consist of a literal letter (e.g., "Gentlemen: Your shipment of the 10th inst was received in good order; accompanying is our remittance of $52.47 per invoice No 83046") or of a voucher attached to the side or top of the cheque. ... In countries where wire transfer is the predominant payment method, invoices are commonly accompanied by standardised bank transfer order forms (like acceptgiros (Netherlands) and Ueberweisungen (German)) which include a field into which the invoice or client number can be encoded, usually in a computer-readable way. The payer fills in his account details and hands the form to a clerk at, or mails it to, his bank, which will then transfer the money. WK | remittance advice (Alexander Demidov) |
econ. | кредитное поручение | credit order |
law | кредитор по договору поручения | bailor |
law | кредитор по договору поручения | mandator |
busin. | лицо, выполняющее поручение | assignee |
busin. | лицо, выполняющее поручение | assignee of task |
med. | лицо, осуществляющее обработку персональных данных по поручению оператора | data processor (Федеральный закон от 27.07.2006 N 152-ФЗ (ред. от 06.02.2023) "О персональных данных" / 3. Оператор вправе поручить обработку персональных данных другому лицу с согласия субъекта персональных данных, если иное не предусмотрено федеральным законом, на основании заключаемого с этим лицом договора, в том числе государственного или муниципального контракта, либо путем принятия государственным органом или муниципальным органом соответствующего акта (далее – поручение оператора). Лицо, осуществляющее обработку персональных данных по поручению оператора, обязано соблюдать принципы и правила обработки персональных данных, предусмотренные настоящим Федеральным законом, соблюдать конфиденциальность персональных данных, принимать необходимые меры, направленные на обеспечение выполнения обязанностей, предусмотренных настоящим Федеральным законом... amatsyuk) |
gen. | лицо, осуществляющее обработку персональных данных по поручению оператора | data processor (Alexander Demidov) |
busin. | лицо, платящее по опротестованному векселю по поручению векселедателя | referee in case of need |
Makarov. | мальчик отправился исполнять поручение | the boy departed to execute his commission |
law | Международное следственное поручение | International investigation request (Al-Mutarjim) |
amer., contempt. | мелкий политикан, исполняющий поручения политического босса | ward heeler |
relig. | миссионер с дополнительным поручением в области медицины | health missionary |
relig. | миссионер с дополнительным поручением по вопросам сельского хозяйства | agricultural missionary |
Makarov. | мне нужно быстро выполнить своё поручение и освободиться | I must dispatch my errand and be off |
gen. | на основании предварительного устного договора поручения настоящим уполномочиваю | has made, constituted and appointed and by these presents does make, constitute and appoint (4uzhoj) |
Makarov. | надавать кому-либо поручений | load someone With commissions |
gen. | надавать поручений | load somebody with commissions (Anglophile) |
gen. | надавать своему помощнику много поручений | load duties on one's assistant |
law | назначение на должность для выполнения особого поручения | specific appointment |
law, amer. | назначенный агент банк, производящий выплаты по поручению | designated paying agent (Leonid Dzhepko) |
law | направить судебное поручение | transmit letter of rogatory (28 U.S. Code § 1781 – Transmittal of letter rogatory or request Lord Denning) |
law | направление с поручением | missioning |
busin. | направлять поручение | send an order |
busin. | направлять поручение | forward an order |
law | направлять с поручением | mission |
Makarov. | направлять судебные поручения | direct letters of request |
law | направляющий с поручением | missioning |
vulg. | не выполнять чьё-либо поручение | not give somebody the sweat of one's balls |
law | не имеющий поручения | uncommissioned |
gen. | не получивший поручений | uncommissioned |
gen. | негарантированное поручение | disregard tape or not held order |
inf. | непосильное поручение | tall order (Getting the crop harvested with so few hands to help was a tall order. Val_Ships) |
mil. | неприятное поручение | nasty business |
econ. | оборотные платёжные поручения по расходному счету | negotiable orders of withdrawal account (NOW-account teterevaann) |
gen. | обработка данных по поручению | commissioned data processing (Oksana-Ivacheva) |
gen. | ограниченное поручение | limit order |
busin. | оказание услуг по поручению | trusteeship works (Johnny Bravo) |
Makarov. | он выполнил несколько её поручений | he carried out some commissions for her |
gen. | он выполнил поручение кое-как | he breezed through the task |
gen. | он дал ей это поручение | he gave her the commission |
Makarov. | он должен быстро выполнить своё поручение | he must dispatch his errand |
gen. | он на радостях забыл передать вам моё поручение | in his joy he forgot to give you my message |
Makarov. | он отправился исполнять поручение | he departed to execute his commission |
gen. | он охотно исполнит ваше поручение | he will gladly run your errand |
gen. | он просит, чтобы его освободили от этого поручения | he requests to be excused from this task |
gen. | оперативное поручение | field operation request (Alexander Demidov) |
gen. | оперативное поручение | field assignment (Alexander Demidov) |
mil., avia. | особое поручение | special duty assignment |
mil., avia. | особое поручение | special duty |
econ. | от имени и по поручению | on behalf of (teterevaann) |
econ. | от имени и по поручению | per pro (Seregaboss) |
law | от имени и по поручению | in the name and on behalf of (paralex) |
law | от имени и по поручению | in the name of and on behalf of (navlama) |
law | от имени и по поручению | for (Alexander Matytsin) |
busin. | от имени и по поручению | for account of |
busin. | от имени и по поручению | on behalf and upon authorization |
busin. | от имени и по поручению | on behalf and instruction of (кого-либо Johnny Bravo) |
gen. | от имени и по поручению | for and on behalf of (VictorMashkovtsev) |
law | от имени или по поручению | for or on behalf of (The capacity in which A performs services for or on behalf of C does not matter. gov.uk Elina Semykina) |
gen. | от имени или по поручению | on behalf or at the direction of (Alexander Demidov) |
gen. | от имени, по поручению | o.b.o. (кого-либо; on behalf of JCool) |
gen. | от имени, по поручения | on leave from (pitbulldog54) |
gen. | от лица и по поручению | for and on behalf of (VictorMashkovtsev) |
gen. | ответственное поручение | responsible mission |
busin. | отгрузочное поручение | shipping instruction (сокр. SI) |
law | относящийся к доверенности или поручению | procuratory |
law | относящийся к поручению | procuratory |
gen. | отобрать у неё это поручение | take her off the assignment |
gen. | отправиться с чьим-либо поручением | go on a message |
law | отправлять с поручением | mission |
inf., amer. | отправлять со спешным поручением | shoot |
gen. | отчёт о выполненном поручении | project completion report (Alexander Demidov) |
gen. | отчёт об исполнении поручения | progress report (A progress report had been requested. LDOCE Alexander Demidov) |
gen. | отчёт об исполнении поручения | assignment completion report (Ker-online) |
mil. | офицер для поручений | aide-de-camp (Andrey Truhachev) |
mil. | офицер для поручений | aide |
Gruzovik | передавать поручение | deliver a message |
Makarov. | передавать чьё-либо поручение в утончённо-любезной форме | say it with flowers |
Makarov. | передать поручение | deliver a message |
gen. | передать поручение | give up one's commission |
Gruzovik, mil. | персональное поручение | personal mission |
Gruzovik, mil. | персональное поручение | personal assignment |
law | письменное поручение | written proxy (на голосование Gr. Sitnikov) |
busin. | письмо-поручение | order letter |
gen. | письмо поручение | delegation letter (Andy) |
gen. | Платежное поручение | Money assignment (ADL) |
law | плательщик по неакцептованному векселю по поручению индоссанта | referee in case of need |
busin. | плательщик по неакцептованному векселю по поручению трассанта | referee in case of need |
law | плательщик по неакцептованному векселю по поручению трассанта или индоссанта | referee in case of need |
law | плательщик по неакцептованному или неоплаченному векселю по поручению трассанта или индоссанта | referee in case of need |
law | плательщик по неоплаченному векселю по поручению индоссанта | referee in case of need |
law | плательщик по неоплаченному векселю по поручению трассанта | referee in case of need |
law | плательщик по неоплаченному векселю по поручению трассанта или индоссанта | referee in case of need |
gen. | платёжное поручение | bank transfer order form (WK Alexander Demidov) |
gen. | платёжное поручение | bank giro credit slip (• You can pay by cheque, using a bank giro credit slip and sending it to the above address. LBED Alexander Demidov) |
gen. | платёжное поручение | bank giro credit (банковское. a way of paying bills in which you use a printed form to tell a bank to put a particular amount of money into a particular bank account, or the form used to do this : • You can pay by cheque, using a bank giro credit slip and sending it to the above address. LBED. A bank giro credit is basically a paper slip addressed to a bank branch instructing it to credit a specified sum of money to a named account at that branch. It bears the money mark logo next to the words 'bank giro credit'. chequeandcredit.co.uk Alexander Demidov) |
busin. | платёжное поручение | payment orders (trworkshop Bema) |
law | платёжное поручение | payment commission |
law | платёжное поручение | statement of money (Andrew052) |
law | платёжное поручение | statement of monies (Andrew052) |
law | платёжное поручение | statement of monies due (Andrew052) |
law | платёжное поручение | statement of money due (Andrew052) |
gen. | платёжное поручение | BGC (Alexander Demidov) |
gen. | платёжное поручение | payment draft (kee46) |
gen. | платёжное поручение | bank transfer order (In countries where wire transfer is the predominant payment method, invoices are commonly accompanied by standardised bank transfer order forms (like acceptgiros (Netherlands) and Ueberweisungen (German)) which include a field into which the invoice or client number can be encoded, usually in a computer-readable way. The payer fills in his account details and hands the form to a clerk at, or mails it to, his bank, which will then transfer the money. WK Alexander Demidov) |
gen. | платёжное поручение | remittance advice (при направлении (копии) получателю платежа. Issuing electronic copies of remittance advice to firms. | Providers want a copy of a Remittance Advice (RA) for claims processed by National Government Services (NGS.) – АД) |
gen. | платёжное поручение | transfer order (акций и тп. Lavrov) |
busin. | платёжное поручение банка | banker order |
gen. | платёжное поручение банку | bank giro credit (a method of payment, usually used for paying bills, etc., in which a printed form is used to tell a bank to put a particular amount of money into a particular account at that branch; the form that is used. OBED Alexander Demidov) |
gen. | платёжное поручение об оплате | payment order (Alexander Demidov) |
gen. | платёжное поручение с отметкой банка об исполнении | payment order marked by the bank as executed (ABelonogov) |
busin. | по его поручению | on its instruction |
gen. | по личному поручению | on a personal commission from (кого-либо Leonid Dzhepko) |
Игорь Миг | по моему поручению | on my instructions |
gen. | по поручению | acting in charge |
gen. | по поручению | for account of |
gen. | по поручению | on behalf of (Alex_Odeychuk) |
gen. | по поручению | on the instructions of |
gen. | по поручению | tasked (by; с поручением – to/with Artjaazz) |
gen. | по поручению | on a commission (from Азери) |
gen. | по поручению | when and as instructed by (Alexander Demidov) |
gen. | по поручению | under the authority (Andrey Truhachev) |
gen. | по поручению | on an errand for (She's gone on an errand for her mother. Wakeful dormouse) |
gen. | по поручению | as designated by (SAKHstasia) |
gen. | по поручению | as instructed by (Yeldar Azanbayev) |
gen. | по поручению | on behalf of (о работе Кунделев) |
gen. | по поручению | on instructions from (someone Anglophile) |
gen. | по поручению | at the instruction (Kerry: I come here today at the instruction of President Obama to make it absolutely clear that the United States government would rather see this de-escalated. ... 4uzhoj) |
gen. | по поручению | by order of (Alex_Odeychuk) |
gen. | по поручению | order of |
gen. | по поручению | under the instruction |
gen. | по поручению | on the instructions of (someone – кого-либо В.И.Макаров) |
gen. | по поручению | in the name of someone, something (кого-либо) |
gen. | по поручению | on errand |
gen. | по поручению | as referenced by (e.g., as referenced by the Chairperson of the ninth round of informal consultations of States Parties to the Agreement – по поручению Председателя девятого раунда неофициальных консультаций государств-участников Соглашения Alex_Odeychuk) |
gen. | по поручению | I am directed by someone to do something (мне поручено (сделать то-то и то-то); действуя по поручению (такого-то), (делаю следующее); например: I am directed (by N.) to forward the following documents to your address Kassandra) |
gen. | по поручению | by order (of Andrey Truhachev) |
gen. | по поручению вашего друга | on the instruction of your friend |
gen. | по поручению вашего друга | on behalf of your friend |
law | по поручению и за счёт | on the instructions and for the account of (Khrushchov) |
law | по поручению и за счёт | on the instructions and at the expense of (ptraci) |
gen. | по поручению или с согласия | under the authority or with the consent of (Subject to this act, where goods are sold by a person who is not their owner, and who does not sell them under the authority or with the consent of the owner, ... Alexander Demidov) |
law, ADR | по поручению клиента | on behalf of the client (Andrey Truhachev) |
gen. | по поручению моего правительства | by order of my government |
law | по поручению третьего лица | by order of a third party (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | повседневное распределение поручений | day-to-day tasking of activities |
nautic. | погруз-поручение | shipping order (поручение на погрузку Vladimir Petrakov) |
busin. | подписано от имени и по поручению | signed for and on behalf of (Rori) |
gen. | поехать по поручению | go on an errand |
gen. | пойти по поручению | go on an errand |
law | показания по поручению | evidence on commission |
econ. | полномочия банкиру на выполнение поручения клиента | mandate |
gen. | получивший поручение | commissioned |
law | поручение адвокату ведения дела | instructions |
amer. | поручение адвокату ведения дела | retainer |
law | поручение адвокату вести дело | retainer |
econ. | поручение банку не оплачивать вексель или чек | stop order |
gen. | поручение биржевому маклеру купить бумаги | stop-order |
gen. | поручение биржевому маклеру продать бумаги | stop-order |
gen. | поручение биржевому маклеру продать или купить бумаги | stop-order |
law | поручение ведения дела | instruction |
gen. | поручение ведения дела | instructions |
law | поручение адвокату вести дело | instruction from the court (Право международной торговли On-Line) |
patents. | поручение владельца патента | patent owner's charge |
busin. | поручение выполнения работ | engagement (Ася Кудрявцева) |
relig. | поручение Господа | lord's errand |
nautic. | поручение, даваемое капитану брокером о принятии груза на судно | broker's order |
gen. | поручение должностному лицу провести следствие | inquirendo |
Makarov. | поручение ему передали | the message got through to him |
busin. | поручение заказчика | customer order |
gen. | поручение заказчика | client's commission (Alexander Demidov) |
gen. | поручение или инструкция | direction or instruction (The Administrative Agent may refuse to act on any notice, consent, direction or instruction from any Guaranteed Parties or any agent, trustee or ... | The Collateral Agent may refuse to act on any notice, consent, direction or instruction from any Secured Parties or any agent, trustee or similar representative ... | Any notice, demand, consent, direction or instruction to be given to the Trustee under this Agreement shall be in writing and shall be duly given ... | To give and sign any request consent direction or instruction and make any declarations and give any indemnities expedient for any purpose. Alexander Demidov) |
gen. | поручение "исполнить" или "аннулировать" | fill or kill order |
econ. | поручение клиента биржевому брокеру | stock exchange order |
gen. | поручение купить | order to purchase |
law | поручение купить | buying order |
gen. | поручение купить | order to buy |
gen. | поручение на день | day order |
busin. | поручение на закупку для поддержания цен | supporting orders |
busin. | поручение на отгрузку | order for shipment (dimock) |
nautic. | поручение на отгрузку | loading order (Leonid Dzhepko) |
busin. | поручение на открытие аккредитива | instruction to open a letter of credit |
busin. | поручение на перевод | instruction for transfer |
busin. | поручение на перевод | remittance order |
econ. | поручение на перевод денег | remittance order |
econ. | поручение на перевод денег | order for transfer |
econ. | поручение на перевод денег | order for remittance |
econ. | поручение на перевозку груза | freight booking |
law | поручение на погрузку | loading order (Alexander Demidov) |
busin. | поручение на покупку | purchaser order |
busin. | поручение на покупку товара без установления лимита цены | buy at best |
gen. | поручение на проведение операции | Operation Order (Lavrov) |
adv. | поручение на продажу | selling order |
econ. | поручение на проектирование | order for designing |
law | поручение на списание | withdrawal instruction (напр., ценных бумаг со счета ОксанаС.) |
law | поручение о вручении | request for service (судебных документов Andrey Truhachev) |
busin. | поручение о выплате дивиденда | dividend mandate |
econ. | поручение о зачислении денег на счёт | cash letter |
econ. | поручение о переводе | order for remittance |
econ. | поручение о переводе денег | order of transfer |
busin. | поручение о переводе денег | order for remittance |
econ. | поручение о покрытии | covering order |
econ. | поручение о покупке акций для поддержания курса | supporting order |
gen. | поручение об истребовании | request for provision (Alexander Demidov) |
gen. | поручение, ограниченное временем | time limit order |
gen. | поручение, ограниченное ценой | price limit order |
gen. | поручение "по достижении определённого рыночного курса" | market-if-touched order |
gen. | поручение "по наилучшей цене" | market order |
relig. | поручение по организации церковного мероприятия | activity assignment |
gen. | поручение "по последней цене" | market-on-close order |
gen. | поручение "по рыночной цене" | market order |
gen. | поручение Принципала | task assigned by the Principal (Alexander Demidov) |
gen. | поручение провести продажу | selling order |
law | поручение продать | selling order |
gen. | поручение продать | order to sell |
law, Makarov. | поручение поверенному следить за судебным процессом в интересах доверителя | watching brief |
law | поручения клиентов | deck (Право международной торговли On-Line) |
busin. | поручения о перечислении денежных средств внутри страны | domestic wire transfer instructions (Johnny Bravo) |
busin. | поручения о перечислении денежных средств за пределами страны | foreign wire transfer instructions (Johnny Bravo) |
gen. | послать кого-либо с небольшим поручением | send someone for a brief errand (sixthson) |
gen. | послать с поручением | send of an errand |
gen. | послать кого-либо с поручением | send on a mission |
gen. | послать кого-либо с поручением | send on an errand |
Makarov. | послать с поручением | send on a mission (кого-либо) |
gen. | послать кого-либо с поручением | despatch on an errand |
gen. | послать кого-либо с поручением | dispatch on an errand |
gen. | послать с поручением | mission |
gen. | посол, выполняющий специальные поручения | roving ambassador |
law | посол для специальных поручений | roving ambassador (Право международной торговли On-Line) |
law | посол для специальных поручений | special envoy |
Makarov. | посол по особым поручениям | ambassador without function |
mil. | посол по особым поручениям | ambassador at large |
gen. | посол по особым поручениям | roving ambassador |
gen. | посол по особым поручениям | ambassador |
gen. | посол по особым поручениям | ambassador-at-large |
law | посол по специальным поручениям | ambassador at large |
law | посол по специальным поручениям | roving ambassador |
law | посол со специальным поручением | envoy |
busin. | постоянное поручение | standing order |
gen. | постоянные поручения | standing instructions (Alexander Demidov) |
gen. | посылать мальчика с поручением | send a boy on an errand |
gen. | посылать с поручением | mission |
gen. | почему ему дали такое поручение? | why did they give him such an assignment? |
tax. | почтовое платёжное поручение | postal money order |
gen. | представитель, действующий по поручению | secondary (кого-либо) |
gen. | представитель, действующий по поручению другого | secondary |
Makarov., slang, amer. | прикарманивать деньги, собранные по поручению нанимателя | knock down (об агенте, сборщике квартплаты и т. п.) |
law | принимать поручения | accept instructions (in matter – на ведение дела minne) |
gen. | принятое на себя поручение | undertaking (Alexander Demidov) |
Makarov. | продаётся от имени и по поручению создателей | sold by commission from the makers |
law | произведённый без поручения | officious (о действии) |
gen. | раздавать поручения | make one-off commitments (источник – vesti.ru dimock) |
gen. | расскажите, в чём заключается ваше поручение? | tell me your errand |
gen. | расценивать некоторые поручения, задания, предметы как девчачьи | view some activities as feminine (bigmaxus) |
busin. | расчёт платёжными поручениями | settlements by payment orders |
gen. | расчёты платёжными поручениями | payments by remittance advice (It only applies to payments by remittance advice, and does not prevent the operator from allocating cash to individual invoices in the Cash option. Alexander Demidov) |
busin. | регулярный заказ, обычное поручение | regular order (Mifta) |
Gruzovik | секретное поручение | secret mission |
law | следователь, ведущий расследование как член или по поручению законодательного органа | legislative investigator |
law | следователь, ведущий расследование как член или по поручению комитета или подкомитета сената | Senate investigator |
law | следователь, ведущий расследование как член или по поручению палаты представителей | House investigator |
law | следователь, ведущий расследование как член или по поручению парламента | parliamentary investigator |
law | следователь, ведущий расследование как член или по поручению подкомитета | subcommittee investigator (законодательного органа) |
law | следователь, ведущий расследование по поручению законодательного органа | legislative investigator |
law | следователь, ведущий расследование по поручению комитета сената | Senate investigator |
law | следователь, ведущий расследование по поручению палаты представителей | House investigator |
law | следователь, ведущий расследование по поручению парламента | parliamentary investigator |
law | следователь, ведущий расследование по поручению подкомитета | subcommittee investigator (законодательного органа) |
law | следователь, ведущий расследование по поручению подкомитета сената | Senate investigator |
gen. | следователь, расследующий дело в по поручению комитета | committee investigator (законодательного органа) |
law | следователь, расследующий дело в составе или по поручению комитета | committee investigator (законодательного органа) |
gen. | следователь, расследующий дело в составе поручению комитета | committee investigator (законодательного органа) |
law | следователь, расследующий дело как член или по поручению конгресса | congressional investigator |
law | следователь, расследующий дело как член или по поручению палаты представителей | congressional investigator |
law | следователь, расследующий дело по поручению комитета | committee investigator (законодательного органа) |
law | следователь, расследующий дело по поручению конгресса | congressional investigator |
law | следователь, расследующий дело по поручению палаты представителей | congressional investigator |
gen. | служебное поручение | work assignment (ABelonogov) |
gen. | служебное поручение | duty assignment (dms) |
law | совершать иные действия, связанные с выполнением данного поручения | perform any other acts in connection with this authorization (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
law | совершать иные юридические и фактические действия, связанные с настоящим поручением | perform any legal and other actions necessary to exercise this authority (proz.com thisiscrazy) |
busin. | Соглашение о поручении обработки | Controller-to-Processor Agreement (обработка персональных данных: You herewith grant Us authority to enter into "controller-to-processor" agreements with Our non-EEA sub-processors in Your name and on Your behalf. sps-ib.ru tar) |
gen. | сотрудник, выполняющий поручения товарищей по работе | gopher |
gen. | сотрудник, выполняющий поручения товарищей по работе | gofer |
busin. | сотрудник по мелким поручениям | rover (Dmitri Lytov) |
gen. | спред-поручение | spread order |
gen. | стоп-поручение | stop order |
gen. | стоп-поручение на покупку | buy stop order |
gen. | стоп-поручение на продажу | sell stop order |
law | судебное поручение | letters rogatory (о допросе свидетеля) |
law | судебное поручение | letter rogatory (о допросе свидетеля) |
law | судебное поручение | court request (Alexander Demidov) |
law | судебное поручение | rogatory letters (о допросе свидетеля) |
law | судебное поручение | letters requisitory (о допросе свидетеля) |
busin. | судебное поручение | rogatory letter |
law | судебное поручение вести дело | instruction from the court (адвокату) |
law | судебные поручения | letters of request |
law | судебные поручения | letters of request (AD) |
law | судья, управомоченный Центральным уголовным судом выполнять отдельные поручения по делам, находящимся в производстве другого суда | Recorder of London |
media. | телефонный вызов, сделанный от имени или по поручению отдельного лица, а не организации или в интересах организации, которая пользуется услугами телефонной компании | private call |
sculp. | торжественное поручение | triumphant commitment (Konstantin 1966) |
gen. | тот, кому дано поручение | commissioner |
busin. | транспортное поручение | transportation order |
busin. | транспортное поручение | forwarding order |
gen. | у меня есть некоторые поручения для тебя | I've got one or two odd jobs for you to do |
gen. | у него было поручение деликатного характера | his mission was a delicate one |
law | убийца по поручению | hit man |
gen. | успешно справиться с поручением | complete mission successfully |
gen. | учитываете ли вы все опасности, связанные с этим поручением? | do you fully appreciate the dangers of this job? |
busin. | формирование платёжных поручений | formation of payment orders (Moonranger) |
amer. | человек, выполняющий грязную работу по поручению какого-либо политика | hatchetman (и т.п.) |
Makarov. | человек, готовый немедленно выполнить любое поручение | Jack at a pinch |
gen. | человек, готовый немедленно выполнить любое поручение | jack-at-a-pinch |
gen. | человек, которому дают разные неожиданные поручения | jack at-a-pinch |
gen. | чиновник для особых поручений | official for special missions (Alexander Demidov) |
law | чиновник, назначенный для выполнения особого поручения | officer pro hac vice |
law | чиновник, назначенный для выполнения особого поручения | ad hoc officer |
gen. | я благополучно выполнил поручение | I accomplished the errand without mishap |
gen. | я хочу послать тебя с поручением | I want you to run an errand |
gen. | ясное поручение | clear mandate |