DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пораньше | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.всегда лучше регистрироваться на рейс пораньше, чтобы получить хорошее место в самолётеit is always advisable to check in early to get a good seat on your flight
gen.вы могли бы прийти сюда пораньше.-Верно Да, конечно, мог быyou could have come here earlier. – So I could
Makarov.думаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домойI think I'll be getting along now, I want to be home quite early
Makarov.думаю, нам придётся уехать отсюда пораньше, если мы хотим успеть домой до темнотыI'm afraid we must cut our visit short, as we want to get home before dark
proverbкто хочет преуспевать, пораньше должен вставатьhe that will thrive, must rise at five
gen.мы хотели улизнуть пораньше, но она выдала насwe were going to sneak out early, but she queered us
gen.не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете?it will be better, don't you think, to start early?
gen.он пришёл пораньше, чтобы иметь достаточно времениhe came early so as to have plenty of time
Makarov.полезно регистрироваться на рейс пораньше, чтобы получить хорошее место в самолётеit is always advisable to check in early to get a good seat on your flight
gen.пораньше лечь спатьhave an early night (Bullfinch)
fig.пораньше рассчитаться сget out of the way early (I always get the holiday shopping out of the way early so I can enjoy all the fun the season has to offer. ART Vancouver)
gen.пораньше уйти с работыleave work early (Taras)
Makarov.прийти пораньше, чтобы иметь достаточно времениcome early so as to have plenty of time
gen.Сваливай пораньше-завтра суббота!POET'S Day (Piss Off Earlier - Tomorrow's Saturday Matthew Poymsky)
gen.Сваливай пораньше-завтра суббота!Piss Off Earlier – Tomorrow's Saturday (Matthew Poymsky)
lit.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote)
gen.я выехал пораньше, чтобы не опоздать на поездI started early so as not to miss the train
gen.я мог бы прийти пораньше, если нужноI could come earlier, if necessary