DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пораньше | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.вечеринка была скучной, и мы ушли пораньшеthe party was a drag, so we left early
gen.всегда лучше регистрироваться на рейс пораньше, чтобы получить хорошее место в самолётеit is always advisable to check in early to get a good seat on your flight
gen.встать пораньшеto get up early (rechnik)
gen.встать пораньшеto wake up early (rechnik)
gen.вы могли бы прийти сюда пораньше.-Верно Да, конечно, мог быyou could have come here earlier. – So I could
Makarov.вы можете идти, но возвращайтесь пораньшеyou may leave, only come back early
gen.Выйти пораньшеGet an early start (They are going a long way, so they want to get an early start tomorrow. APN)
book.давайте ляжем сегодня спать пораньшеlet us retire early later tonight (попо́зже)
gen.давайте уйдём пораньшеlet us leave soon
gen.договариваться о том, чтобы выехать пораньшеagree on making an early start (on having him stay for a month, on looking it over, etc., и т.д.)
Makarov.думаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домойI think I'll be getting along now, I want to be home quite early
Makarov.думаю, нам придётся уехать отсюда пораньше, если мы хотим успеть домой до темнотыI'm afraid we must cut our visit short, as we want to get home before dark
inf.если бы он хотя бы раз лёг спать пораньше!if only he'd go to bed a little earlier for once. (Andrey Truhachev)
Makarov.как хорошо, что мы добрались сюда пораньшеit's lucky that we got here early
gen.какая досада, что вы не можете прийти пораньшеwhat a shame you can't come earlier
proverbкто хочет преуспевать, пораньше должен вставатьhe that will thrive, must rise at five
gen.мы договорились выехать пораньшеwe agreed on an early start
gen.мы условились выехать пораньшеwe agreed on an early start
gen.мы хотели улизнуть пораньше, но она выдала насwe were going to sneak out early, but she queered us
idiom.начать пораньшеget a jump on the day (- Hey. You're here early – Thought I'd get a jump on the day Taras)
idiom.начинать пораньшеget a jump on the day (Taras)
gen.не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете?it will be better, don't you think, to start early?
gen.он пришёл пораньше, чтобы иметь достаточно времениhe came early so as to have plenty of time
Makarov.он пытались улизнуть с работы пораньшеhe tried to sneak off from work early
Makarov.полезно регистрироваться на рейс пораньше, чтобы получить хорошее место в самолётеit is always advisable to check in early to get a good seat on your flight
gen.пораньше лечь спатьhave an early night (Bullfinch)
fig.пораньше рассчитаться сget out of the way early (I always get the holiday shopping out of the way early so I can enjoy all the fun the season has to offer. ART Vancouver)
gen.пораньше уйти с работыleave work early (Taras)
gen.постарайтесь прийти пораньшеtry to come earlier
gen.постарайтесь прийти пораньшеtry and come earlier
gen.постараться прийти пораньшеtry to get here early (to attend, to be ready in time, to do the work, to mend it, to get it finished tonight, to do your duty well and faithfully, to keep back one's tears, to smile, etc., и т.д.)
Makarov.прийти пораньше, чтобы иметь достаточно времениcome early so as to have plenty of time
inf.с утра пораньшеas soon as day broke (Andrey Truhachev)
gen.с утра пораньшеfirst thing in the morning (Anglophile)
inf.с утра пораньшеat the crack of dawn (Mark_y)
inf.с утра пораньшеin the early morning (Andrey Truhachev)
slangс утра пораньшеButt crack of dawn (alex_beetle)
gen.с утра пораньшеearly in the morning (Pavel_Gr)
gen.с утра пораньшеbright and early (Anglophile)
gen.Сваливай пораньше-завтра суббота!POET'S Day (Piss Off Earlier - Tomorrow's Saturday Matthew Poymsky)
gen.Сваливай пораньше-завтра суббота!Piss Off Earlier – Tomorrow's Saturday (Matthew Poymsky)
gen.сегодня я не смогу уйти с работы пораньшеI can't get off early today
gen.соглашаться на то, чтобы выехать пораньшеagree on making an early start (on having him stay for a month, on looking it over, etc., и т.д.)
gen.стараться прийти пораньшеtry to get here early (to attend, to be ready in time, to do the work, to mend it, to get it finished tonight, to do your duty well and faithfully, to keep back one's tears, to smile, etc., и т.д.)
gen.уйти с работы пораньшеleave work early (Taras)
Makarov.улизнуть пораньшеsneak out early
lit.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote)
gen.я выехал пораньше, чтобы не опоздать на поездI started early so as not to miss the train
gen.я мог бы прийти пораньше, если нужноI could come earlier, if necessary
gen.я сегодня не смогу уйти пораньшеI can't get off early today