Subject | Russian | English |
gen. | если вы не будете осторожны, вы попадёте в беду | if you don't watch it, you will get into trouble |
proverb | легко попасть в беду, да трудно из неё выбраться | mischiefs come by the pound and go away by the ounce |
polit. | легче попасть в беду, чем выпутаться из неё | it's easier to get into trouble than out of it (bigmaxus) |
gen. | ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду | no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did |
gen. | он попал в беду | he is in trouble |
Makarov. | он попал в беду | he met with disaster |
gen. | он попал в беду | he got into trouble |
gen. | он проявил ко мне большое участие, когда я попал в беду | he showed me great sympathy when I was in trouble |
Makarov. | она попала в беду | she landed in troubled |
relig. | попал в беду | came upon trouble |
media. | попал в беду | got into trouble |
gen. | попасть в беду | get into harm |
gen. | попасть в беду | fall into trouble |
busin. | попасть в беду | get into trouble with (smb, с кем-л.) |
busin. | попасть в беду | get into hot water (по собственной вине) |
gen. | попасть в беду | come to grief |
gen. | попасть в беду | get into hot water |
gen. | попасть в беду | come a mucker |
gen. | попасть в беду | land in trouble (Anglophile) |
gen. | попасть в беду | be into hot water |
gen. | попасть в беду | get into~, to come to harm |
gen. | попасть в беду | run into a mess (Азери) |
gen. | попасть в беду | cop |
gen. | попасть в беду | be in hot water with (NumiTorum) |
gen. | попасть в беду | land in hot water with (NumiTorum) |
gen. | попасть в беду | be in a pretty pickle |
gen. | попасть в беду | get into a mess |
gen. | попасть в беду | meet suffer disaster |
Makarov. | попасть в беду | experience disaster |
Makarov. | попасть в беду | get into hot to be in hot water (обыкн. по собственной вине) |
Makarov. | попасть в беду | get oneself into a mess |
Makarov. | попасть в беду | meet disaster |
Makarov. | попасть в беду | run into trouble |
Makarov. | попасть в беду | come to harm (и т. п.) |
Makarov. | попасть в беду | stick in the mire |
Makarov. | попасть в беду | be in the mire |
inf. | попасть в беду | be in a bad spot (Используется в США, иногда в Канаде. В остальных англоязычных странах могут не понять. TranslationHelp) |
avunc. | попасть в беду | be screwed (Andrey Truhachev) |
idiom. | попасть в беду | in the soup (Taras) |
fig. | попасть в беду | get hurt (SirReal) |
relig. | попасть в беду | come upon trouble |
amer. | попасть в беду | get nailed (Nevtutor) |
Makarov. | попасть в беду | suffer a disaster |
Makarov. | попасть в беду | suffer disaster |
Makarov. | попасть в беду | meet with disaster |
Makarov. | попасть в беду | find oneself in the mire |
Makarov. | попасть в беду | run into mischief |
Makarov. | попасть в беду | meet a disaster |
Makarov. | попасть в беду | get into hot water (обыкн. по собственной вине) |
Makarov. | попасть в беду | get into a muddle |
Makarov. | попасть в беду | experience a disaster |
gen. | попасть в беду | come to harm |
gen. | попасть в беду | be in the hot water (обыкн. по собственной вине) |
gen. | попасть в беду | mucker |
gen. | попасть в беду | get in hot water with (NumiTorum) |
Игорь Миг | попасть в беду | be in deep trouble |
gen. | попасть в беду | be in hot water (обыкн. по собственной вине) |
gen. | попасть в беду | be in trouble |
gen. | попасть в беду | come a howler |
gen. | попасть в беду | be in a sad pickle |
gen. | попасть в беду | come unstuck |
gen. | попасть в беду | get into trouble (into a difficulty, into mischief, etc., и т.д.) |
gen. | попасть в беду | cop it |
gen. | попасть в беду | get into a mess |
slang | попасть в беду, вызвав гнев влиятельных людей | in hot water |
gen. | пострадать, попасть в беду | come into harm's way (azalak) |
Makarov. | ты неминуемо попадёшь в беду | you are heading for disaster |
proverb | шути, да осторожно, а то в беду попасть можно | Joke never gains an enemy but often loses a friend |
proverb | шути, да осторожно, а то в беду попасть можно | a joke never gains an enemy but often loses a friend (дословно: Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть) |
gen. | я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в беду | I'll always stand by you in case of trouble |