DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing попада́ться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
slangв бейсболе-случай, когда поданный мяч попадает игроку по головеbean ball (Interex)
Makarov.в комнату попадает много солнцаthe room catches the sun
gen.в комнату и т.д. совсем не попадает солнцеthe room the house, etc. gets no sun
Makarov.в наше время такие марки попадаются редкоthese stamps are scarce nowadays
Makarov.в процессе эрозии и горных разработок фосфаты высвобождаются из горных и осадочных пород и попадают в водную средуerosion and mining release phosphates from rocks and other deposits to water environments
Makarov.в северную часть здания не попадает солнцеthe northern side of the building doesn't get sun
gen.в эту комнату не попадает солнцеthis room gets no sun
jap.в японской мифологии лиса, прожившая тысячу лет, попадает на небо, становясь хитрым и коварным демоном воздухаtenko (VFM)
gen.всегда попадают в цельalways hit the nail on the head (rechnik)
gen.всё, что ему попадало под рукуwhatever he could get his hands on
gen.всё, что ему попадало под рукуeverything he could get his hands on
gen.всё, что только попадалось под рукуanything in sight (VLZ_58)
proverbглуп тот, кто дважды попадается на одну и ту же удочкуit is a silly fish that is caught twice with the same bai
proverbглуп тот, кто дважды попадается на ту же удочкуit is a silly fish that is caught twice with the same bait
proverbглупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дваждыit is a silly fish that is caught twice with the same bai
media.громкий неприятный звук, возникающий в результате попадания в микрофон звука от громкоговорителя и повторного усиления его, или если сигнал с выхода магнитной головки попадает в цепь записиfeedback (т. н. акустическая обратная связь)
media.громкий неприятный звук, возникающий в результате попадания в микрофон звука от громкоговорителя и повторного усиления его, или если сигнал с выхода магнитной головки попадает в цепь записиfeed back (т. н. акустическая обратная связь)
media.громкий неприятный звук, возникающий в результате попадания в микрофон звука от громкоговорителя и повторного усиления его, или если сигнал с выхода магнитной головки попадает в цепь записиbusback (т. н. акустическая обратная связь)
media.громкий неприятный звук, возникающий в результате попадания в микрофон звука от громкоговорителя и повторного усиления его, или если сигнал с выхода магнитной головки попадает в цепь записиacoustic feedback (т. н. акустическая обратная связь)
auto.громкий хлопок, похожий на выстрел, когда несгоревшее топливо попадает в выпускной тракт и воспламеняется в нем.car backfiring (anadyakov)
gen.даже насекомые, попадающиеся на моём пути, не бездельники, – у каждого своё заданиеeven insects in my path are not loafers, but have their special errands.
gen.его имя всё время попадается в газетахhis name is always turning up in the newspapers
Makarov.ей здорово попадалоshe has taken a lot of lumps
gen.ей уже дважды попадалоthis is the second time she has been on the carpet
proverbзуб на зуб не попадаетset the teeth on edge
gen.именно в эту комнату попадает солнцеthis room gets all the sun
Makarov.искра попадает на порох, и происходит взрывthe spark and the gunpowder contacted, and acting together, produce the explosion
Makarov.искра попадала на порох, и происходил взрывthe spark and the gunpowder contacted, and acting together, produced the explosion
sec.sys.использовать всё что попадается под рукуuse whatever comes to hand
gen.каждый выстрел попадает в цельevery shot tells
geol.карстовая или прибрежная пещера с отверстием вверх или назад, через которое брызжет вода, когда в пещеру попадает прибойspouting horn
geol.карстовая пещера с отверстием вверх или назад, через которое брызжет вода, когда в пещеру попадает прибойspouting horn
Makarov.книга написана достаточно живым языком, хотя часто попадаются канцеляризмыthe prose, while often lively, lapses into
Makarov.когда гарпун попадает в рыбу, наконечник отделяется от древкаwhen the fish is struck the point detaches itself from the shaft
Makarov.когда я попадаю на эту программу, я переключаю приёмникwhen I get this program I tune it out
Makarov.когда я попадаю на эту программу, я переключаю телевизорwhen I get this program I tune it out
media.колесо с зубцами по его окружности, которые попадают в отверстия перфорированной лентыsprocket (wheel)
gen.которые иногда случайно попадают в лопасти рабочих частей роторовthat are accidentally caught in the rotor blades (bigmaxus)
Игорь Мигкоторый не попадает в поле зрения правоохранительных органовwhich passes under the radar screen of law enforcement
gen.кто накликает беду, тот в неё и попадаетharm watch, harm catch
gen.легко попадатьсяbe easily hoodwinked (на удочку)
avia.лететь, не попадая в зону радарного обнаруженияfly under the radar (на сверхмалой высоте, с огибанием элементов рельефа Rust71)
media.мера попадает в точкуmeasure bites home (bigmaxus)
math.многие важные научные проблемы попадают в данный классmany important scientific problems fall into this class
Makarov.моё рождение попадает на воскресеньеmy birthday falls on Sunday
Makarov.мы никогда не попадали на такого рода праздники и не знали, чего нам ожидатьwe had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect
gen.на нас попадали брызги водопадаspray from the waterfall rained down upon us
media.наши парни попадают в новостиwe get our boys in up on the news
inf.не попадай в переделкиstay out of trouble (And, that's important, stay out of trouble. Hey, it's my new motto,man. Val_Ships)
gen.не попадайся мне на глаза!keep out of my sight!
inf.не попадайте ему под горячую рукуhot food
gen.не попадайте ему под горячую рукуdon't cross his path when he's angry
gen.не попадайте под влияние ярких рекламdo not be swayed by glamorous advertisements (Taras)
gen.не попадалосьnot have come across sth. (I don't remember having come across it in my research. – Не припомню, чтобы мне такое попалалось ART Vancouver)
Makarov.не попадатьmiss
Makarov.не попадать в анализbe out of control (о сплавах и т.п.)
mus.не попадать в битbe off beat (arturmoz)
Игорь Мигне попадать в зону обзораfly under the radar (РЛС; авиа.)
Игорь Мигне попадать в зону обзора РЛСfly under radars (авиа)
Makarov.не попадать в кадрbe out of the picture
sport, bask.не попадать в кольцоbe unable to throw the ball in the ocean (I couldn’t throw it in the ocean tonight, so I decided to pass. VLZ_58)
sport, bask.не попадать в кольцоcan't buy a basket (Gordon Hayward was money while theMilwaukee Bucks couldn't buy a basket down the stretch. VLZ_58)
cardsне попадать в мастьfail to follow suit
gen.не попадать в новостиstay out of the news (Just stay out of the news. That's all I ask. I don't wanna read any more stories about either of us Taras)
gen.не попадать в нотыbe off key (i love singing i'm just off key – петь я люблю, но в ноты не попадаю TaylorZodi)
gen.не попадать в нотыsing off key (When they are singing off key at your funeral... A joke from U.S. Twitter arturmoz)
Игорь Мигне попадать в поле зренияstay below the radar
Игорь Мигне попадать в поле зренияbe under the radar
Игорь Мигне попадать в поле зрения любопытных глазlive under the radar
mus.не попадать в тактmistime
fig.не попадать в тонbe out of step (with)
Gruzovik, fig.не попадать в тонbe out of step with (не попада́ть в тон)
sport.не попадать в финалfail to get into the final
weap.не попадать в цельmiss (ABelonogov)
gen.не попадать в цельovershoot
Игорь Мигне попадать на первые полосы газетbe out of the headlines
busin.не попадать под действиеfall outside the scope of (ksuh)
gen.не попадатьсяget away with things (Alex Lilo)
Makarov.не попадаться в руки властейkeep on the windy side of the law (и т. п.)
Makarov.не попадаться в руки полицииkeep on the windy side of the law (и т. п.)
Makarov.не попадаться в руки полиции, властейkeep on the windy side of the law (и т.п.)
gen.не попадаться в руки держаться подальше от полиции, властейkeep on the windy side of the law (и т. п.)
gen.не попадаться на глазаkeep out of one's way (Andrey Truhachev)
gen.не попадаться на глазаkeep out (Andrey Truhachev)
gen.не попадаться кому-либо на глазаkeep out of one's sight (linton)
gen.не попадаться на глазаdrop out of sight (Anglophile)
gen.немедленно попадатьcatapult (sergeidorogan)
Makarov.он вечно попадает в историиhe cannot keep out of trouble for long
gen.он вечно попадает в историюhe is always getting into trouble
gen.он мастер попадать в неприятные историиhe has a knack for getting into trouble
Makarov.он никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидатьhe had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect
gen.он попадает в пустотуhe never landed a punch (о боксёре)
Makarov.он раньше никогда не попадал на такого рода зрелищаhe had never experienced this kind of entertainment before
gen.он редко не попадает в цельhe seldom misses his aim
gen.он редко не попадает в цельhe seldom misses
gen.он специалист попадать в неприятные историиhe has a knack for getting into trouble
gen.он то и дело попадает в больницуhe is always in and out of hospital
gen.она завязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она подвязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
Makarov.от холода у него зуб на зуб не попадаетhis teeth are chattering with cold
Makarov.по мере того, как мы приближались к городу, дома попадались всё чащеthe houses came more thickly as we got closer to the city
insur.попадает под частную авариюSubject to particular average (the opposite of F.P.A., i.e. free of particular average; как противоположное: свободно от частной аварии)
mus.попадал не в тактmistimed
Gruzovikпопада́ть в переводчикиbecome a translator
Gruzovikпопада́ть в переплётbe in a predicament
Gruzovikпопада́ть в переплётbe in a bind
Gruzovikпопада́ть в рукиfall into the hands of
Gruzovikпопада́ть в рукиget hold of
Gruzovikпопада́ть в рукиcome into the hands of
gen.попада́ть в рукиlay one's hands on (вариант требует замены безличной конструкции на личную 4uzhoj)
Gruzovik, fig.попада́ть в тонhit the right note
Gruzovik, fig.попада́ть в тонbe in step with
Gruzovikпопада́ть в тонstrike the right note
Gruzovik, ed.попада́ть в университетbe admitted to the university
Gruzovikпопада́ть на работуland a job
Gruzovikпопада́ть на работу вовремяget to work on time
Gruzovikпопада́ть на рукиget hold of
Gruzovik, inf.попада́ть пальцем в небоbe wide of the mark
Gruzovikпопада́ть под рукуturn up (by chance)
Gruzovikпопада́ть под судbe brought to trial
Игорь Мигпопадать вget oneself to
Makarov.попадать вfall within (сферу действия чего-либо)
math.попадать вfall within
navig.попадать в...run into
Игорь Мигпопадать вfind one's way to
Makarov.попадать вfall under (сферу действия чего-либо)
nautic.попадать вrun into
Игорь Мигпопадать вput oneself into
math.попадать вenter
math.попадать вland in
Игорь Мигпопадать вmake it into
Игорь Мигпопадать вbe propelled into
gen.попадать вend up in (о движении, перемещении и т.п.: Anisakids enter the food web when they are eaten by krill, which in turn are eaten by larger species. This is how they end up in the salmon, and eventually, the intestines of marine mammals, where the worms complete their life cycle by reproducing. Their eggs are excreted into the ocean by the mammal, and the cycle begins again. (sciencealert.com) ART Vancouver)
gen.попадать вhit
slangпопадать в автомобильную авариюstack up
Makarov.попадать в анализbe in control (о сплавах и т.п.)
gen.попадать в бедуrun into mischief
relig.попадать в бедуcome upon trouble
cinemaпопадать в бедуget into trouble
gen.попадать в бедуbe in a pretty pickle
gen.попадать в безвыходную ситуациюmaroon
Makarov.попадать в бурюencounter a squall
media.попадать в выпуск новостейmake the news (Atlantic Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпопадать в газетные заголовкиgrab the headlines
cinemaпопадать в газетыmake the papers
mech.eng.попадать в гнездоsnap
slangпопадать в десяткуhit the bull's eye
Makarov.попадать в "десятку"make the bull's-eye (She hit a bull’s eye in the dart competition. theidioms.com)
mil.попадать в джунглиhit the boonies
gen.попадать в другую категориюfall under another category (under this heading, under this description, etc., и т.д.)
gen.попадать в зависимостьbe captured (User)
Игорь Мигпопадать в зависимость отcome under the sway of
gen.попадать в заголовки газетhit the headlines
astronaut.попадать в заданный коридорhit the corridor
gen.попадать в заложникиbe taken hostage (в том числе в переносном значении A.Rezvov)
Gruzovik, mil.попадать в засадуrun into an ambuscade
Gruzovik, mil.попадать в засадуfall into an ambush
Makarov.попадать в засадуrun into an ambush
gen.попадать в засаду противникаfall in the enemy ambush (Alexander Matytsin)
gen.попадать в засаду противникаfall into the enemy ambush (Alexander Matytsin)
jarg.попадать в затруднительное положениеrun aground
gen.попадать в затруднительное положениеbunker
gen.попадать в зону вниманияraise a red flag (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
math.попадать в интервалfall in the interval (ptraci)
proverbпопадать в историюget into a mess
cinemaпопадать в кадрcreep in (случайно)
slangпопадать кому-то "в кайф"wig
sport.попадать в командуjoin the team
gen.попадать в комнатуget into the room (into town, into a bar, etc., и т.д.)
sport.попадать в корзинуscore a basket
torped.попадать снарядом, торпедой в корпус корабляhull
Makarov.попадать в чьи-либо лапыfall into someone's clutches
gen.попадать в лункуbunker
sport.попадать в мишеньhit the target (ssn)
proverbпопадать в надёжные рукиfall into good hands
astronaut.попадать в нежелательный режим полётаenter an undesirable flight regime
idiom.попадать в немилостьfall into disgrace (Andrey Truhachev)
Makarov.попадать в немилостьfall into disfavour
astronaut.попадать в необычное пространственное положениеget into an unusual attitude (о ЛА)
nautic.попадать в неприятное положениеfoul up
gen.попадать в неприятное положениеget oneself into a mess (Interex)
scub.попадать в неприятностьbe in
bank.попадать в несанкционированный овердрафтslip into an unarranged overdraft (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
bank.попадать в несанкционированный овердрафтbe falling into unarranged overdrafts (Financial Times Alex_Odeychuk)
bank.попадать в несанкционированный овердрафтgo into unarranged overdraft (сверх утвержденного лимита; Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
gen.попадать в нотыcarry a tune (erelena)
gen.попадать в нотыmatch pitch (Enrica)
tech.попадать в область затененияreach shadow region
gen.попадать в оборотbring into notice (говоря о книге Alex_Odeychuk)
Makarov.попадать в какое-либо обществоfall among (someone)
gen.попадать в какое-либо обществоfall among
mech.eng.попадать в отверстиеsnap
gen.попадать в открытый доступpass into the public domain (Technical)
gen.попадать в отчаянное положениеget into dire straits (Andrey Truhachev)
gen.попадать в переделкуget oneself into a fix
gen.попадать в переделкуget into a mess
Gruzovik, inf.попадать в переделкуget oneself into a fix
Gruzovik, inf.попадать в переделкуget oneself into a mess
gen.попадать в переделкуget into a scrape
gen.попадать в передрягуbe in the soup (chajnik)
gen.попадать в переплетbe in a predicament
gen.попадать в переплетbe in a bind
mil.попадать в пленbe captured (Andrey Truhachev)
mil.попадать в пленfall prisoner
mil.попадать в пленbe taken captive (Andrey Truhachev)
mil.попадать в пленbe taken prisoner (Andrey Truhachev)
gen.попадать в пленbe taken prisoner
fig.попадать в поле зренияappear on the radar screen (sankozh)
fig.попадать в поле зренияcome onto the radar (sankozh)
tech.попадать в поле зренияget into field of viewing
Игорь Мигпопадать в поле зренияget in the crosshairs of
Makarov.попадать в какое-либо положениеget into
Makarov.попадать в какое-либо положениеget into a condition
Makarov.попадать в какое-либо положениеrun into something
Makarov.попадать в какое-либо положениеget into a state
gen.попадать в какое-либо положениеget
busin.попадать в прессуget the press in
gen.попадать в прессуswim in the publicity (akimboesenko)
AI.попадать в рабочую память экспертной системыget into the expert system's working memory (Alex_Odeychuk)
tech.попадать в режим сваливанияgo into a stall
avia.попадать в режим сваливанияstall
avia.попадать в режим срываstall
mus.попадать в ритмplay in time (гречка)
gen.попадать в ритмkeep beat (Vadim Rouminsky)
gen.попадать в рукиcome
gen.попадать в рукиfall into the hands of (e.g. the enemy)
gen.попадать в рукиcome into the possession of...
gen.попадать в рукиfall into the hands (of)
gen.попадать в рукиget hold of
gen.попадать в рукиlay one's hands on (вариант требует замены безличной конструкции на личную)
mil.попадать в руки противникаfall into the hands of the enemy (Andrey Truhachev)
proverbпопадать в самую точкуhit the nail on the head
gen.попадать в самую точкуbe on target (Andrey Truhachev)
gen.попадать в сетиbe caught in a net
Gruzovikпопадать в сетиbe caught in a net
gen.попадать в сеткуnet
nautic.попадать в синхронизмfall in step (вк)
nautic.попадать в синхронизмfall into step (вк)
gen.попадать в ситуациюtoss (Georgy Moiseenko)
nautic.попадать в сложную обстановкуfall foul (вк)
nautic.попадать в сложную обстановкуfall foul of
Makarov.попадать в состояниеgo into state
Makarov.попадать в какое-либо состояниеget into
math.попадать в состояниеreach a state
Makarov.попадать в какое-либо состояниеget into a state
Makarov.попадать в какое-либо состояниеget into a condition
gen.попадать в какое-либо состояниеget
account.попадать в сферу примененияwithin the scope of (стандарта МСФО Andrew052)
tech.попадать в тактcome into step
nautic.попадать в тактfall into step
gen.попадать в тактkeep beat (Vadim Rouminsky)
radioloc.попадать в теньrun into the shadow (Konstantin 1966)
fig.попадать в тонhit the right note
mus.попадать в тонsing on pitch (Vic_Ber)
mus.попадать в тонstrike the right note
fig.попадать в тонbe in step (with)
gen.попадать в точкуcome home
gen.попадать в точкуclick
gen.попадать в точкуright on the money (Her prediction was right on the money vogeler)
gen.попадать в точкуon the money (Her prediction was right on the money vogeler)
proverbпопадать в точкуhit the nail on the head
gen.попадать в точкуnick
gen.попадать в точкуnick it
slangпопадать в трудную ситуациюbe in pitch (qwarty)
Makarov.попадать в туманbe fogged in
Makarov.попадать в туманbe fog-bound
gen.попадать в тупиковое положениеmaroon
tech.попадать в тупиковую ситуациюreach a deadlock
scient., tech.попадать в указанный диапазонfall within the range (Vanda Voytkevych)
gen.попадать в университетbe admitted to the university
sport.попадать в финалcome into the final
math.попадать в фокусcome to a focus
econ.попадать в худшее финансовое положениеdownhill
gen.попадать в цейтнотexceed the time permitted for a move
gen.попадать в цельhit the mark (также перен.)
Makarov.попадать в цельhit the mark
Makarov.попадать в цельkick the goal
gen.попадать в цельhit
gen.попадать в цельcarry (о снаряде)
gen.попадать в цельfind
gen.попадать в цельhit the spot (Alexander Demidov)
gen.попадать в цельhit the bull's-eye
gen.попадать в цельscore the bull's-eye
gen.попадать в цельmake the bull's-eye
gen.попадать в цельcome home
gen.попадать в цельconnect (об ударе)
mil.попадать в цельhit home
mil.попадать в цельhit the target
mil.попадать в цельscore a hit (Andrey Truhachev)
typogr.попадать в цельnick
mil., arm.veh.попадать в цельscore a hit
torped.попадать в цельscore a bull's-eye
mil.попадать в цельhit a target
gen.попадать в цельstrike home
gen.попадать в центр вниманияin the public eye (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияin the center of attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияinto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияinto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияinto focus (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияunder the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияat the center (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияdraw attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияcall attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияattract the attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияcapture the attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияhighlight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияcatch the eye (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияattract attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияat the heart (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияcenter of attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияunder scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияin the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияin the limelight (Ivan Pisarev)
torped.попадать в центр мишениscore a bull's-eye
gen.попадать в центр мишениhit the center of the target
mech.eng., obs.попадать в цилиндр и т.д. вместе с паромto prime (о воде)
gen.попадать в цилиндр вместе с паромprime (о воде)
gen.попадать в штильfall calm
Gruzovik, nautic.попадать в штильfall calm
Gruzovik, nautic.попадать в штильbe becalmed
gen.попадать в штильbe becalmed
aerohydr.попадать в штопорfall into spin
avia.попадать в штопорspin
nautic.попадать в штормrun into a gale
nautic.попадать в штормget in a gale (вк)
nautic.попадать в штормget into a gale
Makarov.попадать в яблоко мишениmake the bull's-eye
Makarov.попадать в яблочкоmake the bull's-eye
slangпопадать в яблочкоhit the bull's eye ("I got the bull's eye!" == "Я попал в яблочко!" - радостно кричит сержант Холдуин комиссару Ле Пешену после выстрела в тире. "John hit the bull's eye!" == "Джон попал в яблочко!" - обрадовался преподаватель, услышав ответ Джона на свой хитрый вопрос.)
Makarov.попадать в яблочкоscore the bull's-eye
Makarov.попадать в яблочкоhit the bull's-eye
gen.попадать внутрьleak in (о жидкости и т.п.; источник dimock)
Makarov.попадать воstrike on something (что-либо)
Makarov.попадать воstrike something (что-либо)
Makarov.попадать воstrike upon something (что-либо)
Makarov.попадать воget into (что-либо)
Makarov.попадать воstrike against something (что-либо)
gen.попадать воfall into (что-л.)
gen.попадать во всякие передрягиget into all kind of scrapes (A young person traveling alone can get into all kind of scrapes Taras)
gen.попадать во многомfall broadly (ardm77)
inf.попадать впросакpull a boner
inf.попадать впросакput foot into it
Gruzovik, inf.попадать впросакput one's foot into it
Gruzovik, inf.попадать впросакmake a fool of oneself
inf.попадать впросакbe taken in
busin.попадать куда-тоget into (smth)
math.попадать наfall on
Игорь Мигпопадать наmake it onto
fig., inf.попадать на зубокbe torn to pieces
Gruzovik, fig.попадать на зубокbe torn to pieces
mil.попадать на минное полеrun afoul of a mine
wrest.попадать на обе лопаткиget on two shoulders
Makarov.попадать на перо журналистамrun the gauntlet of reporters
gen.попадать на порядочного человекаcome across a decent man
gen.попадать на работуland a job
gen.попадать на работу вовремяget to work on time
O&Gпопадать на рынокcome on stream (MichaelBurov)
market.попадать на рынок мобильных устройствget into the mobile market (Alex_Odeychuk)
math.попадать на экранarrive at the screen
Gruzovikпопадать не в бровь, а в глазstrike home
Gruzovik, proverbпопадать не в бровь, а в глазhit the nail on the head
Gruzovikпопадать не в бровь, а в глазhit the mark
Gruzovik, proverbпопадать не в бровь, а прямо в глазhit the nail on the head
mus.попадать не в тактmistime
inf.попадать пальцем в небоbe wide of the mark
gen.попадать пальцем в небоsow
Makarov.попадать кому-либо по какому-либо местуtake someone in something
Makarov.попадать кому-либо по какому-либо местуtake someone on something
Makarov.попадать кому-либо по какому-либо местуtake someone over something
Makarov.попадать кому-либо по какому-либо местуtake someone across something
Makarov.попадать подfall under (кого-либо; влияние)
gen.попадать подfall within (kee46)
gen.попадать под автомобиль иbe knocked down
Makarov.попадать под амнистиюbe granted an amnesty
Gruzovikпопадать под арестbe placed under arrest
gen.попадать под арестbe placed under arrest
gen.попадать под чью-либо властьfall under power
busin.попадать под влияниеget under control
Makarov.попадать под чьё-либо влияниеfall under someone's influence
math.попадать под влияниеcome under the influence of
Игорь Мигпопадать под влияниеfall under the sway of
gen.попадать под влияниеcome under
idiom.попадать под горячую рукуbe at the receiving end of (VLZ_58)
gen.попадать под град критикиrun into a storm of abuse (A.Rezvov)
slangпопадать под действие наркотикаgouch off (Interex)
dipl.попадать под защиту статьиbe protected by an article
busin.попадать под контрольget under control
Gruzovikпопадать под машинуbe run over by a car (попада́ть под машину)
gen.попадать под машинуbe run over by a car
Игорь Мигпопадать под обаяниеbe into (How could you not be into him?)
Gruzovik, mil.попадать под обстрелcome under fire
mil.попадать под обстрелreceive fire (Andrey Truhachev)
gen.попадать под обстрелcome under fire
mil.попадать под огоньrun into fire
mil.попадать под огоньcome under fire
Игорь Мигпопадать под огоньbe under fire
gen.попадать под определениеmeet the definition (of... Anglophile)
gen.попадать под определениеFall under definition (ROGER YOUNG)
gen.попадать под пристальное вниманиеcome under increasing scrutiny (Ivan Pisarev)
idiom.попадать под раздачуbe at the receiving end of (VLZ_58)
gen.попадать под рукуturn up (by chance)
crim.law.попадать под следствие служб безопасностиbe investigated by security services (Alex_Odeychuk)
gen.попадать под судbe brought to trial
Gruzovik, obs.попадать под сюркупarrest
Gruzovik, obs.попадать под сюркупkeep under surveillance
Gruzovik, obs.попадать под сюркупbe under suspicion
environ.попадать под угрозу исчезновенияbecome endangered (о видах животных и растений Sergei Aprelikov)
Makarov.попадать под чью-либо властьfall under someone's power
gen.попадать под чью-либо властьfall under the wing (of felog)
Makarov.попадать прямо в цельhit the mark
Makarov.попадать прямо в цельhit the bull's-eye
astronaut.попадать ракетой в цельplace missile on target
nautic.попадать снарядом в корпусhull
brit.попадать со смехуfall about laughing (When I read out the details to the family, we all fell about laughing. – мы все попадали со смеху ART Vancouver)
gen.попадать сюдаget here (home, thus far, abroad, etc., и т.д.)
Gruzovikпопада́ться кому-либо в рукиfall into someone's hands
gen.попадаться кому-либо в рукиfall into someone's hands
Makarov.попадаться наfall for (удочку, уловку)
polit.попадаться на глазаcatch someone's eye (bigmaxus)
gen.попадаться на глазаmeet eye (кому-либо)
Игорь Мигпопадаться на крючокget hooked
Игорь Мигпопадаться на крючокlap up
gen.попадаться кому-либо на путиfall someone's way
gen.попадаться кому-либо на путиcome someone's way
proverbпопадаться на удочкуswallow the bait
inf.попадаться на удочкуbite
inf.попадаться на удочкуbite pass
gen.попадаться на удочкуfall for
gen.попадаться на удочкуrise to the bait
idiom.попадаться на языкfall victim to someone's tongue (кому-либо VLZ_58)
gen.попадаться по дорогеpass on one's way (I couldn't understand a good portion of the signs I passed on my way to the hotel. ART Vancouver)
idiom.попадаться по случаюcross someone's path (To meet by chance. Interex)
obs.попадаться под судbe brought to trial
gen.попадаться редкоbe few and far between (4uzhoj)
Makarov.попадаться с поличнымbe caught red-handed
Makarov.попадаться с поличнымbe taken red-handed
horticult.споры попадают на растения с ветром и каплями дождяdeposit on plants by wind and rain (typist)
horticult.споры попадают на растения с помощью ветра и дождяdeposit on plants by wind and rain (typist)
Игорь Миг, auto.попасть/попадать в цейтнотrun short on time
gen.правовой принцип определения того, попадает ли предмет судебного разбирательства под юрисдикции данного судаReal and substantial connection (Канада Millie)
Игорь Мигпри условии, что он попадают в цельprovided they hit
geol.прибрежная пещера с отверстием вверх или назад, через которое брызжет вода, когда в пещеру попадает прибойspouting horn
ed.Проект по самостоятельному изучению интересующей дисциплины, отметка за который попадает в диплом.EPQ (extended project qualification janny_mage)
media.процесс воздействия на развёртывающий луч, чтобы последний попадал точно на свои цветные точки люминофораconvergence
gen.рассказ, который неизменно попадает во все сборникиa story that has become a fixture in anthologies
media.синхронизация в системе передачи управляющего сигнала, при которой функциональная взаимосвязь между фактической фазовой ошибкой и сигналом получаемой ошибки имеет разрывы, рабочий диапазон фазовой ошибки разделяется на конечное число поддиапазонов с получением отдельного сигнала для каждого поддиапазона, когда ошибка попадает в пределы поддиапазонаamplitude quantized synchronization
media.синхронизация в системе передачи управляющего сигнала, при которой функциональная взаимосвязь между фактической фазовой ошибкой и сигналом получаемой ошибки имеет разрывы, рабочий диапазон фазовой ошибки разделяется на конечное число поддиапазонов с получением отдельного сигнала для каждого поддиапазона, когда ошибка попадает в пределы поддиапазонаamplitude quantized control
construct.Следите, чтобы в гидросистему не попадал воздухSee to it that air does not get into the hydraulic system
gen.слова, которые попадаются только в книгахwords met with only in print
gen.слова, которые попадаются только в книгахwords met with only in books
gen.случаи, когда багаж попадает не по адресу, редкиthe cases in which pieces go astray are rare
Makarov.случайно попадая рано на частоту "радио-3", я слышал ужасные анонсыaccidentally switching on early on Radio 3, I heard off-putting trails (радиопрограмм)
gen.смотри, не попадайся мне больше на путиdon't ever cross my path again
gen.снаряд в одну воронку два раза не попадаетLightning never strikes twice in the same place (KristinaAn)
gen.снаряд в одну воронку два раза не попадаетlightning never strikes the same place twice (The old saying that "lightning never strikes the same place twice" is another myth that any veteran storm observer or researcher has seen nature defy. Lightning can strike any location more than once. In fact, given enough time, it is actually inevitable. It may take as little as less than ten minutes within a single thunderstorm, or longer than a million years – but lightning will eventually strike the same spot again and again. VLZ_58)
gen.снаряд в одну воронку два раза не попадаетshells seldom hit the same place twice (VLZ_58)
Makarov.соединения серы попадают в воздух в основном при сжигании богатых серой видов горючего, таких как уголь и топливо коммунально-бытового назначенияsulfur compounds in the air derive mainly from the burning of sulfur-rich fuels, such as coal and heating oils
Makarov.состав "попадает в анализ"the analysis is in control
Makarov.состав "попадает в анализ"analysis is in control
gen.стараться не попадать кому-л. на глазаkeep out of one's way
gen.стараться не попадать кому-л. на глазаkeep out of one's tracks
Игорь Мигстараться не попадать под горячую рукуavoid incurring the wrath of
gen.стараться не попадаться на глазаmake oneself scarce
Игорь Мигстараться не попадаться на глазаshun (Women shun those who love them, if they don't love in return.)
idiom.стараться не попадаться на глазаstay clear of (Bobrovska)
gen.стараться не попадаться кому-либо на глазаkeep out of way
Игорь Мигстарающийся не попадать в поле зрения СМИmedia-shy
media.стиль съёмки, при которой в поле камеры попадает только субъектtalking head
Makarov.стрелы не давали промаха, стрелы попадали в цельthe arrows didn't err from their aim
gen.такие люди попадаются нечастоyou don't often meet such people
Makarov.твёрдые остатки были отфильтрованы, в ёмкость попадала только жидкостьthe solids were filtered out and only the liquid passed into the container
Makarov.твёрдые остатки были отфильтрованы, и в ёмкость попадала только жидкостьthe solids were filtered out and only the liquid passed into the container
vulg.тип унитаза, в котором фекалии попадают на плоскую поверхность, прежде, чем их смываютlay-and-display
gen.точно попадать в цельtake a unerring aim
Makarov.точно попадать в цельtake unerring aim
gen.точно попадать в цельtake a good aim
gen.точно попадать в цельtake an unerring aim
Gruzovikу него зуб на зуб не попадаетhis teeth are chattering
Makarov.у него особый талант попадать во всякие переделкиhe has a genius for getting into trouble
gen.у него особый талант попадать во всякие переделкиhe has a genius for getting into trouble
tech.хранить изделие в сухом месте, где на него не будут попадать прямые солнечные лучи и воздействовать другие источники теплаplace the product in a dry location that is out of the way of direct sunlight or other sources of heat (financial-engineer)
media.частичное или полное нарушение перемежения при котором строки развёртки чередующихся полей не попадают точно между соседними строками, что приводит к образованию пар сверху другой строкиtwinning
media.частичное или полное нарушение перемежения при котором строки развёртки чередующихся полей не попадают точно между соседними строками, что приводит к образованию пар сверху другой строкиpairing
media.частичное или полное нарушение чересстрочности при котором строки развёртки чередующихся полей не попадают точно между соседними строками, что приводит к образованию пар сверху другой строкиtwinning
media.частичное или полное нарушение чересстрочности при котором строки развёртки чередующихся полей не попадают точно между соседними строками, что приводит к образованию пар сверху другой строкиpairing
construct.часть внутридомовой канализации, откуда стоки не попадают в соединительную ветку самотёком, но стекают в зумпф, а далее перекачиваются насосомbuilding subdrain
Makarov.часы автоматически перестраиваются, когда вы попадаете в новый часовой поясthe clock automatically readjusts when you enter a new time zone
Makarov.часы автоматически регулируются, когда вы попадаете в новый часовой поясthe clock automatically readjusts when you enter a new time zone
gen.читать всё, что попадается мне в рукиread everything I could lay in my hand (Olga Fomicheva)
Makarov.что ни попадается в его сети, все рыбаall is fish that comes to his net (ср.: он ничем не брезгует или: доброму вору все впору)
proverbчто ни попадается в его сети, всё рыбаall is fish that comes to his net
gen.это не попадает ни в тот, ни в другой классit does not fall into either class
gen.этот краденый товар в руки перекупщиков не попадалthat swag wasn't handled by the fence
gen.этот навес используется для того, чтобы сюда не попадал дождьthis awning is used to keep the rain out
Showing first 500 phrases