DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing положить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.банк, на который можно положитьсяa creditable bank
gen.Бог положил предел всемуGod is the bounder of all things
gen.больного подняли и положили на кроватьthe sick man was lifted on to the bed
gen.Брамс положил стихи на музыкуthe lines were put to music by Brahms
gen.быть тем, на кого можно положитьсяbe relied upon to do something (в чём-либо Johnny Bravo)
gen.в делах на него можно положитьсяhe is exact in business
gen.в этот сундук можно положить все мои вещиthis trunk holds all my things
gen.вы всегда можете положиться на меняyou can always fall back on me
gen.вы можете на нас положитьсяwe have you covered (бывает в рекламных материалах vlad-and-slav)
gen.вы можете на него вполне положитьсяyou can rely on him completely
gen.вы можете положиться на меняyou may rely upon me
gen.вы можете положиться на меняyou may rely on me
gen.вы можете положиться на то, что я вам говорюyou can rely upon what I tell you
gen.вы помните, куда вы положили ключ и т.д.?do you remember where you put the key how it is done, etc.?
gen.Джек положил одну половинку хлеба на другую, чтобы получился бутербродJack doubled his slice of bread to make a sandwich
gen.ей не на кого положитьсяshe has nobody to rely on
gen.есть куда глаз положитьare worth looking at (rechnik)
gen.жизнь положитьlay down one's life (m_rakova)
gen.заставить положиться на себяthrow smb. upon his own resources
gen.игрок, на которого можно положитьсяa clutch player
gen.избиратель, на которого можно положитьсяregular (особ. на первичных выборах)
gen.интересно, что он положит в основу своей защитыI wonder what he will build his defence on
gen.как Бог на душу положитat random (Anglophile)
gen.как Бог на душу положитany old way (Anglophile)
gen.как Бог на душу положитin fits and starts (КГА)
gen.как Бог на душу положитlet matters take their course (Interex)
gen.как Бог на душу положитanyhow (Anglophile)
Makarov.капитан положил ногу на ногуthe captain crossed one leg over the other
gen.книги положили на полкуthe books were put on the shelf (on the table, under the tarpaulin, etc., и т.д.)
gen.тот конверт, в который я это положилthe envelope that I put it in
gen.куда вы положили мой кошелёк и т.д.?what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.?
gen.куда вы это положили?whereabout did you put it?
gen.куда мне это положить?where should I put it?
gen.куда положить эти вещи?where do these things belong?
gen.куда положить этот ковёр?where is this carpet to go?
Игорь Мигкуда-то положитьmisplace (и забыть, куда)
gen.мне в чай положили лимонmy tea was flavoured with lemon
gen.мне негде положить этоthere is nowhere for me to put it
gen.мне негде положить этоthere is no room for me to put it
gen.мне нужен кто-то, на кого я мог бы положитьсяI want somebody to whom I can trust
gen.можете на нас положитьсяwe've got you covered (в разных рекламных материалах vlad-and-slav)
gen.можете на него положитьсяyou may depend upon him
gen.можно положиться, как на каменную стенуas safe as houses
gen.можно положиться как на каменную стенуas safe as houses
gen.мы положили чемоданы один на другой в багажникwe piled the cases into the boot
gen.на его её и т.д. слово можно положитьсяone's word is as good as one's bond
gen.на его её и т.д. слово можно положитьсяhis word is as good as his bond
gen.на его слово можно положитьсяhis word is as good as his bond
gen.на его слово нельзя положитьсяthere is no reliance to be placed on his word
gen.на кого можно положитьсяtough-as-nails (qwarty)
gen.на которого можно полностью положитьсяtower of strength
gen.на который можно положитьсяreliable (Alex_Odeychuk)
gen.на который нельзя положитьсяunreliable (Alex_Odeychuk)
gen.на нас можно положитьсяwe deliver
gen.на него всегда можно положитьсяhe is always there
gen.на него можно полностью положитьсяhe is entirely reliable
gen.на него можно положиться?is he OK?
gen.на него можно положитьсяyou may depend upon him
gen.на него можно положиться?is he okay?
gen.на него можно положиться?is he O.K.?
gen.на него можно положиться?is he okey?
gen.на него можно положиться?is he okeh?
gen.на него можно положитьсяhe is a man of credit
gen.на него нельзя положитьсяhe is not to be relied upon
gen.на него нельзя положитьсяthere is no certainness in him
gen.на него нельзя положитьсяhe is not dependable
gen.на него нельзя положитьсяthere is no certainty in him
gen.на него нельзя положитьсяhe is unreliable
gen.на него совсем нельзя положитьсяhe can never be depended upon
gen.на него якобы нельзя положитьсяhe is alleged to be untrustworthy
gen.на неё всегда можно положитьсяshe is very dependable (Taras)
gen.на неё полностью можно положитьсяshe can be trusted with anything
gen.на них можно нельзя положитьсяthey can cannot be relied upon on
gen.на что можно положитьсяreliable
gen.навсегда положить конецput a permanent end (to something / чему-либо Юрий Гомон)
gen.начало гранения в России положил Петр Ijewel cutting in Russia was started under Peter
gen.некуда положить ваши вещиthere is nowhere to put your things
gen.он аккуратно положил в камин бумагу, кругляши дров и угольhe has laid the paper, the sticks, and the coals neatly in the grate
gen.он замкнул чемодан и положил ключ в карманhe locked the suitcase and put the key in his pocket
gen.он мог положиться только на самого себяhe was left to his own resources
gen.он обладает замечательным качеством – на него всегда можно положитьсяhis great quality is his dependability
gen.он парень свой, в доску, на него можно положитьсяhe is really one of us
gen.он парень свой, в доску, на него можно положитьсяyou can rely on him
gen.он положил карту лицом внизhe laid the card face down
gen.он положил конец страданиям собакиhe put the dog out of its misery
gen.он положил сумку возле себяhe put the bag beside him
gen.он положил сумку рядом с собойhe put the bag beside him
gen.он положил трубкуhe dropped the receiver into its cradle
gen.он положил эти стихи на музыкуhe set the lines to music
gen.он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звукомhe tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk
gen.он сложил газету и положил её на столhe folded the newspaper and put it on the table
gen.он такой человек, на которого можно положиться?is he one that can be trusted?
gen.он только для вида положил кусочек на тарелкуhe only put a bit on the plate to make fashion
gen.он тот человек, на которого можно положиться?is he one that can be trusted?
gen.он трижды положил поклон перед священными останкамиthrice he venerated the sacred remains
gen.он человек, которому нельзя доверять, на которого нельзя положитьсяhe is not a man to be trusted, to be relied upon
gen.он человек, на которого можно положитьсяhe is no flincher
gen.она осторожно положила ребёнкаshe laid the baby the vase, the book, etc. down gently (и т.д.)
Makarov.они полагали что достаточно положить венки на могилу, раз уж они не увенчали челоthey thought it enough to garland the tombstone when they had not crowned the brow
Makarov.отец дал ей двадцать пять центов положить в копилкуfather gave her a quarter for her piggy bank
gen.отложить в долгий ящик, положить под сукно, замять, стараться предать забвениюpush something into the long grass (cf. kick into the long grass Evgeny Shamlidi)
Игорь Мигпартнёр, на которого можно положитьсяgo-to partner
gen.передайте вашу тарелку, вам положат вторую порциюsend your plate for a second helping
gen.передайте вашу тарелку, вам положат добавкуsend your plate for a second helping
gen.передайте вашу тарелку, вам положат ещёsend your plate for a second helping
gen.передайте тарелку, чтобы вам положили добавкуsend your plate up for a second helping
gen.передайте тарелку, чтобы вам положили ещёsend your plate up for a second helping
gen.повар попробовал суп, чтобы узнать, достаточно ли он положил солиthe cook tasted the soup to see whether he had put enough salt in it
Makarov.пожалуйста, подними и положи коробки на прилавокplease lift the packages onto the counter
gen.пожалуйста, положите сюда и т.д. справочникwill you please put the reference book the dictionary, the hat, specimens, etc. here (over there, somewhere, back, etc., и т.д.)
gen.полностью положитьсяreckon with certainty on (на что-либо)
gen.положи всё на местоput things where they belong
gen.положи всё на свои местаput things where they belong
gen.положи жаркое на блюдоput the roast on a platter
gen.положи руки на перилаlean your arm against the railing
gen.положи сюда свой палецreach hither thy finger
gen.положим, что это такput the case it be so
gen.положись на меняlet me get this round
gen.положись на меняlean on me (sepo33)
gen.положите ваши карты рубашкой вверхput your cards on the table face down
gen.положите все эти вещи в сумочкуput those things in a handbag
gen.положите детей попёрек кроватиput the children crosswise on the bed
gen.положите книгу обратно на местоput the book back where you found it
gen.положите костюм сверхуput the suit on top
gen.положите мне немного сахару в чайput a trifle of sugar in my tea
gen.положите мне, пожалуйста, ещёI'd like a few more of these (berries; ягод)
gen.положите мне чуточку сахара в чайput just the merest trifle of sugar in my tea
gen.положите мне чуточку сахару в чайput just the merest trifle of sugar in my tea
gen.положите мой завтрак в пакетput up my lunch in a bag
gen.положите пакет на столput the package on the top of the table
gen.положите плед на колениput the rug across your knees
gen.положите, пожалуйста, заплату на эти брюкиwill you please put a patch on these trousers?
Makarov.положите половину имеющегося здесь свинца в пробирную чашкуput one half of this lead into a test
gen.положите примочку на ушибput some lotion on the injury
gen.положите ребёнка на кроватьput the baby on the bed
gen.положите свёрток на столput the parcel on the table
gen.положите только самую малость чеснокаadd only a smell of garlic
gen.положите что-нибудь тяжёлое на бумагиput a weight on your papers to keep them down (, что́бы они́ не разлета́лись)
gen.положите это тудаput it over there
gen.положитесь на мою скромностьrely upon my secrecy
gen.положитесь на него – он всё доведёт до концаdepend on him to see things through (не бросит дело на полдороге)
Makarov.положитесь на него – он не бросит дело на полдорогеdepend on him to see things through
Игорь Мигположится на интуициюgo with one's gut
Makarov.положить больного на носилкиlay a patient on a stretcher
Makarov.положить бумаги документы в досьеput papers in the file
Makarov.положить бумаги документы в папкуput papers in the file
Makarov.положить бумаги в ящик столаput papers in the drawer
gen.положить быстрый конецput a prompt stop (чем-либо Sergei Aprelikov)
gen.положить вthrow in
gen.положить кого-либо в больницуput in hospital
gen.положить в ваннуembathe
gen.положить в запасный капиталfund
gen.положить в карманput in one's pocket
gen.положить что-либо в карманput in pocket
gen.положить в коробкуbox
gen.положить в основной капиталfund
gen.положить в основу доводовposit
gen.положить в основу своей аргументации причинно-следственные связиargue from cause to effect
gen.положить в сторонуthrow by
gen.положить в урнуinurn
Игорь Мигположить в холодильникchill (I'm chilling some wine for us.)
gen.положить в холодильникrefrigerate (4uzhoj)
gen.положить в ящикchest
gen.положить вещи на местоset things in their place again
Makarov.положить вещь на местоput a thing in its right place
Makarov.положить взгляд наset one's eyes on something (что-либо)
Makarov.положить взгляд наlay one's eyes on something (что-либо)
gen.положить вёсла в лодкуboat the oars
gen.положить вёсла в уключиныship the oars
gen.положить глазset sights (на что-либо – on something Anglophile)
gen.положить глазnotice (VLZ_58)
gen.положить глазdraw a bead on someone or something (Anglophile)
Игорь Мигположить глаз наbe into (How could you not be into him?)
gen.положить глаз на...lay eyes on
gen.положить глаз на...clap eyes on
gen.положить глаз наhave eyes for (Genned)
gen.положить глаз наfind attractive (AFilinovTranslation)
gen.положить глаз на...set eyes on
gen.положить глаз наhave one's eyes on (вспыхнуть желанием что-то возыметь lulic)
gen.положить глаз на что-то, нацелитьсяset a sight (artbass)
gen.положить головуpillow (на что-либо)
gen.положить голову кому-л. на плечоlean one's head on smb.'s shoulder
Makarov.положить голову на подушкуlay the head on a pillow
Makarov.положить голову на подушкуrest the head on a pillow
Makarov.положить голову на подушкуlay one's head on a pillow
Makarov.положить голову на подушкуrest one's head on a cushion
gen.положить голову на подушкуrest head on a cushion
gen.положить голову на подушкуrest one's head on a cushion (on smb.'s knee, on one's hands, in one's hands, etc., и т.д.)
gen.положить голову на подушкуput one's head on the pillow
gen.положить голову на подушкуrepose head on the pillow
gen.положить дать кому-л. ещё кусочек угостить кого-л. ещё кусочком телятиныhelp smb. to a piece of veal to mutton (to some more meat, to some gravy, to some bread and butter, to some vegetables, etc., и т.д.)
gen.положить деньги в предприятиеpay money into a concern
gen.положить деньги на книжкуdeposit money at a savings bank
gen.положить деньги на чей-л. счётplace a sum of money to smb.'s account (a sum to smb.'s credit, etc., и т.д.)
gen.положить деньги на телефонtop up the / one's mobile (Alexander Oshis)
gen.положить деньги на телефонtop up the phone (markovka)
Makarov.положить документы в досьеput papers in the file
Makarov.положить документы в папкуput papers in the file
Makarov.положить документы в ящик столаput papers in the drawer
Makarov.положить жизньlay down one's life for (за)
Makarov.положить жизньgive up one's life for (за)
Игорь Мигположить жизньget bumped off
Makarov.положить жизнь заlay down one's life for (someone – кого-либо)
Makarov.положить жизнь заgive one's life for (someone – кого-либо)
gen.положить жизнь за родинуlay down life for country
Makarov.положить что-либо за пазухуput something in one's bosom
gen.положить что-либо за пазухуput in bosom
gen.положить зубы на полкуput one's teeth on the shelf
Makarov.положить к ногам своего победителя корону, которая досталась ему не по правуbase at the feet of his conqueror the crown which he came unjustly by
gen.положить кафельput tiles (источник dimock)
Makarov., proverb, literal.положить каштаны в огоньput the chestnuts in the fire (ср.: заварить кашу)
gen.положить ключи в карманpocket keys
gen.положить кляпgag
Makarov.положить книги на местоset the books back
gen.положить книги на полкуput the books on a shelf
gen.положить книги на полкуput books on a shelf
gen.положить книгу на столput the book on the table
Makarov.положить книгу обложкой вверхput the book face up
Makarov.положить книгу обложкой внизput the book face downward
Makarov.положить книгу текстом вверхput the book face upwards
Makarov.положить книгу текстом вверхlay the book face upwards
Makarov.положить книгу текстом внизput the book face downwards
Makarov.положить книгу текстом внизlay the book face downwards
Makarov.положить компресс на лобput a compress to the forehead
Makarov.положить компресс на лобapply a compress to the forehead
Makarov.положить компресс на ухоput a compress on the ear
Makarov.положить компресс на ухоapply a compress on the ear
gen.положить конецget closure on (VLZ_58)
gen.положить конецcall a halt on / to (Anna 2)
gen.положить конецend (Alex_Odeychuk)
gen.положить конецdraw что-либо to a close (YuliaO)
gen.положить конецput a period to (чему-л.)
gen.положить чему-л. конецput a stop to
gen.положить конецdo away with
gen.положить конецset down one's foot
Makarov.положить конецcall a halt something (чему-либо)
Makarov.положить конецput a stopper on (чему-либо)
Makarov.положить конецput aside (чему-либо)
Makarov.положить конецput the tin hat on something (чему-либо)
Makarov., fig.положить конецring the curtain down (чему-либо)
Makarov.положить конецsettle up (разногласиям)
Makarov.положить конецtake an end to something (чему-либо)
Makarov.положить конецset aside (чему-либо)
Makarov.положить конецring on (чему-либо)
Makarov.положить конецput by (чему-либо)
Makarov.положить конецput an end of (чему-либо)
Makarov.положить конецput a stop to something (чему-либо)
Makarov.положить конецbring down the curtain on
gen.положить конецput one's foot down
gen.положить конецput down one's foot
gen.положить конецput a check to (smth., чему́-л.)
gen.положить конецbring to a period (чему-л.)
gen.положить конецmurder
gen.положить конецput an end to (чему-л.)
gen.положить конецkybosh (The Government's abject failure to get the planes flying again will kybosh ambitions to be an open, free-trading economy post-Brexit fluggegecheimen)
Игорь Мигположить конецstem the tide
Игорь Мигположить конецzap
gen.положить конецput an end
gen.положить конецtopple (SirReal)
gen.положить конецbring an end (to something) 4uzhoj)
gen.положить конецput paid to (чему-либо)
gen.положить конецkill off (Ремедиос_П)
gen.положить конецput a stop to (smth., чему́-л.)
gen.положить конецput an end
gen.положить конецpull the plug on (чьей-либо деятельности joyand)
gen.положить конецscotch (чему-либо)
gen.положить конецstopper (чему-либо)
gen.положить конецsettle (разногласиям)
gen.положить конецdetermine
gen.положить конецset one's foot down
gen.положить конецterminate (чему-л.)
Makarov.положить конец враждеsettle feud
Makarov.положить конец враждебностиput an end to animosity
gen.положить конец всем войнамend all wars
Makarov.положить конец чьей-либо карьереcut short someone's career
Игорь Мигположить конец конфликтуdeconflict
Makarov.положить конец конфликту между двумя сторонамиheal the growing rift between the two sides
gen.Положить конец, лишить возможности делатьPut paid (Oxford ALD; что-либо RU_ENG_LT)
Makarov.положить конец чьим-либо мучениямput someone out of their misery
Makarov.положить конец надеждамput an end to expectations
Makarov.положить конец обсуждениюclose the door on something (чего-либо)
Makarov.положить конец обсуждениямtalk through
Makarov.положить конец ожиданиямput an end to expectations
Makarov.положить конец производству ракетterminate missiles
Makarov.положить конец разногласиямset aside differences
gen.положить конец отношениям, разойтись, бросить кого-нибудьbreak off (Bonikid)
Makarov.положить конец сделкамput an end to dealings
Makarov.положить конец скандалуring down the curtain on a scandal
Makarov.положить конец какому-либо слухуscotch a rumour
Makarov.положить конец соперничествуresolve rivalry
Makarov.положить конец споруclinch an argument
gen.положить конец, стать причиной гибелиtoll the knell (Bilenky)
Makarov.положить конец чьим-либо страданиямput someone out of their misery
gen.положить конец страданиямput someone out of their misery (убить из милосердия)
Makarov.положить конец толкамscotch rumours
gen.положить крайbring an end (to something) 4uzhoj)
Makarov.положить куклу вниз лицомlay the doll face down
gen.положить куклу вниз лицомlay the doll face down (на живот)
Makarov.положить куклу на животlay the doll face down
Makarov.положить лёд в стаканыput some ice into the glasses
Makarov.положить мальчику ещё мясаhelp the boy to more meat
Makarov.положить мясо на весыput the meat on the scales
gen.положить мяч для первого удараtee
gen.положить наlay over (что-л.)
Makarov.положить на живот грелкуput one's hands on one's abdomen (руки)
Makarov.положить на живот грелкуput a hot water bottle on one's abdomen (руки)
Makarov.положить на землюplace on ground
gen.положить на землю чемоданput a suitcase a bag, a box, etc. down (и т.д.)
gen.положить кого-л. на кроватьlay smb. on his bed (the man on the ground, the poor girl on the bench, the wounded man on a stretcher, etc., и т.д.)
gen.положить на лоб пузырь со льдомcool one's forehead with an ice-pack (, что́бы сни́зить жар)
gen.положить на лопаткиwrestle someone down (Andrey Truhachev)
gen.положить кого-л. на месте мёртвымstretch
gen.положить на местоput back (dimock)
gen.положить на местоreplace
gen.положить на местоplace back (dimock)
gen.положить на место положенное, штатноеplace into position (Sukhopleschenko)
Makarov.положить на что-либо много трудаput a lot of labour into something
Makarov.положить на что-либо много трудаput a lot of work into something
Makarov.положить на что-либо много трудаput a lot of effort into something
gen.положить на музыкуset to music
gen.положить на надлежащее основаниеbed
gen.положить на обе лопаткиwrestling to pin down
Игорь Мигположить на обе лопаткиeat one's lunch
Игорь Мигположить на обе лопаткиgain the upper hand
gen.положить на обе лопаткиthrow (в борьбе)
Makarov.положить на полfloor
gen.положить на пол чемоданput a suitcase a bag, a box, etc. down (и т.д.)
gen.положить на полкуlay on shelf
Makarov.положить на полкуlay on a shelf
gen.положить на полкуshelve
gen.положить на полкуrack
gen.положить что-либо на прежнее местоbe back
gen.положить на рычагcradle
Makarov.положить что-либо на своё местоput something in its regular place
gen.положить на своё местоput in its proper place (triumfov)
gen.положить на столtable
Makarov.положить на столlay on a table
gen.положить на столlay out (покойника)
gen.положить на тарелкуplate
gen.положить на тарелкуhelp oneself to (z484z)
gen.положить на тарелкуdish
gen.положить началоpave the way for (Evgeny Shamlidi)
Игорь Мигположить началоset the stage for
gen.положить началоget one's foot on the ladder (карьере, продвижению)
gen.положить началоmark the beginning of
Игорь Мигположить началоget the ball rolling
Makarov.положить началоmake a beginning
gen.положить началоlaunch the beginning (sankozh)
gen.положить началоauspicate
gen.положить началоmake a start (Kydex)
Gruzovikположить началоcommence
gen.положить началоset off (сражению,битве и т.п; Attempted Coup Sets Off Fight for Control of Turkey andreon)
Gruzovikположить началоbegin
Makarov.положить начало какому-либо движениюstart a movement
Makarov.положить начало диалогуinitiate a dialogue
Makarov.положить начало достижениюlay foundation for accomplishment
Makarov.положить начало инициативеlaunch initiative
Makarov.положить начало кризисуtrigger crisis
Игорь Мигположить начало процессу разрушенияbe undoing
Makarov.положить начало работе комитетаlaunch committee
Makarov.положить начало сдвигамset in motion upheaval
Makarov.положить начало традицииstart a tradition
gen.положить начало традицииestablish a tradition (Alex Krayevsky)
gen.положить начало традицииset up a tradition (Alex Krayevsky)
gen.положить начало традиции, которой последовали другие живописцы и литераторыestablish a trend for other artists and writers
gen.положить не на местоmislay
gen.положить что-л. не на местоmislay
gen.положить не на местоmisplace
gen.положить что-либо не на местоput in the wrong place
gen.положить не на то местоmisplace
gen.положить нога на ногуcross one's legs
gen.положить ногу на ногуcross one's legs
Gruzovikположить ногу на́ ногуcross one's legs
Makarov.положить нож на столput down the knife
gen.положить обратно на местоreplace
gen.положить оружиеlay down one's arms
gen.положить оружие на землюput down a weapon (Ralana)
gen.положить оружие на землюput a weapon down (Ralana)
gen.положить основаниеkeep the ground (чему-л.)
gen.положить основыlay the foundations of (something Markus Platini)
gen.положить первый слой краскиprime
gen.положить песню на музыкуset a song to music
gen.положить письмо в конвертput a letter into an envelope (some money in one's purse, a coin into her pocket, a stick of chewing-gum into her mouth, jewels into a box, papers in the drawer, garbage down a chute, etc., и т.д.)
gen.положить письмо в конвертput a letter in an envelope (some money in one's purse, a coin into her pocket, a stick of chewing-gum into her mouth, jewels into a box, papers in the drawer, garbage down a chute, etc., и т.д.)
gen.положить письмо на столput a letter on the table (one's hat on a chair, jewels in a safe, a book down upon the desk, the key in his pocket, a manuscript back in its place, one's clothes into the case, etc., и т.д.)
gen.положить пластамиlayer
gen.положить поверхoverlay (чего-л.)
gen.положить под спудbury
gen.положить под спудhide
gen.положить под спудlay up in a napkin
gen.положить под стеклоshelve (bookworm)
Игорь Мигположить под сукноdrag one's heels
Gruzovikположить под сукноpigeonhole
Игорь Мигположить под сукноgloss over (It chose to gloss over the whole thing.)
gen.положить под сукноshelve (grafleonov)
gen.положить под сукноput on the shelf
Игорь Мигположить под сукноshove under the rug
Игорь Мигположить под сукноshuffle under the rug
gen.положить под сукноtable
Makarov."положить под сукно" патентshelve a patent
gen.положить пределset bounds
Gruzovikположить пределput an end to
Makarov.положить предложениеplace a proposal
Makarov.положить предложениеlay a proposal
Makarov.положить предложение на столlay a proposal on the table
gen.положить предложение под сукноpigeonhole a proposal
gen.положить припаркуfoment
gen.положить проект на полкуshelve a project
gen.положить противника на обе лопаткиdown opponent
gen.положить противника на обе лопаткиstack opponent on his shoulders
gen.положить руку на чьё-либо плечоset hand on shoulder
gen.положить руку кому-л. на плечоput one's hand on smb.'s shoulder
gen.положить руку кому-л. на плечоset one's hand on smb.'s shoulder
gen.положить руку кому-либо на плечоlay hand on shoulder
gen.положить руля к ветруput the helm down
Makarov.положить кому-либо рыбуhelp someone to the fish
Makarov.положить рядомset against (с чём-либо, кем-либо)
gen.положить с шумомslap down (книгу, журнал)
Makarov.положить сахар в чайadd sugar to one's tea
gen.положить сахар мне в чай и размешатьstir sugar into my tea
Игорь Мигположить свою головуwind up dead
Игорь Мигположить себе в карманtrouser
gen.положить слишком много грузуoverload
gen.положить слишком много позолотыovergild
gen.положить слишком много сахараput too much sugar
Makarov.положить слишком много сахаруput too much sugar (into)
gen.положить слова на музыкуset words to music
gen.положить слова на музыкуput words to music
gen.положить стихи на музыкуset the lines to music (Anglophile)
gen.положить сумму на чей-либо счётplace an amount to credit
Игорь Мигположить тебе грибы?shall I serve you some mushrooms?
gen.положить тело и т.д. на кроватьstretch the body the wounded, the cloth, etc. on the bed (on the ground, etc., и т.д.)
gen.положить трубкуput the phone down
gen.положить трубкуget off the phone (Morning93)
Makarov.положить ценности на хранениеplace securities in safe custody
Makarov.положить чемодан в машинуput a case in a car
gen.положить чему-либо конецput a stop to something
gen.положить эти слова и т.д. на музыкуset the words this poem, etc. to music
gen.положить этому конецset an end to it
gen.положить яд в пищуpoison food (water, land, air, a bait, etc., и т.д.)
gen.положиться лишь на свои силыbe on his own (Andrey Truhachev)
gen.положиться лишь на свои силыshift for oneself (Andrey Truhachev)
gen.положиться лишь на свои силыbe on one's own (Andrey Truhachev)
Makarov.положиться наbe depend upon
Makarov.положиться наbe dependent on
gen.положиться наplace reliance on a person (кого-л.)
Makarov.положиться наdepend upon
Makarov.положиться наbank on
Makarov.положиться наto depend upon (кого-либо)
Makarov.положиться наbe dependent upon
gen.положиться наcommit one's self to
Игорь Мигположиться наlook to
gen.положиться на чьё-л. великодушиеthrow oneself on smb.'s generosity (upon smb.'s kindness, etc., и т.д.)
gen.положиться на волю Божиюwait for God's time
gen.положиться на волю случаяleave things to chance
gen.положиться на волю случая не вмешиваться в ход событийleave things to chance
gen.положиться на милостьthrow oneself at mercy (Abysslooker)
gen.положиться на чьё-л. словоtake one's word for (sth., в чём-л.)
gen.положиться на совет другаlean on a friend's advice
gen.положиться на счастьеrun chances
gen.положиться на удачуtake a chance on
gen.положиться на что-нибудьhang your hat on something (AnnaOchoa)
gen.положиться на чутьёplay it by ear (Anglophile)
gen.работать как бог на душу положитwork so-so (Taras)
gen.работать как бог на душу положитwatch the clock (Taras)
gen.рыбалка по системе "положи и возьми"put and take (в специальных прудах, куда запускаются различные виды рыб с целью их последующего вылова ad_notam)
gen.сведенье, на которое можно положитьсяhard fact
gen.скажи ему, что куда положитьtell him to put the things just where they belong
gen.сначала ему положили двести пятьдесят долларов в месяцhe started at $250 a month
Makarov.снова положить документ в корзину для входящих бумагreposit the paper in the in-basket
gen.Спасибо в карман не положишьyou can't put it in the bank (chikipuka)
Игорь Мигспасибо за пазуху не положишьyou can't put it in the bank
Игорь Мигспасибо за пазуху не положишьmany words will not fill a bushel
gen.такой ли это человек, на которого можно положиться?is he one that can be trusted?
gen.теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining
gen.теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуso much for my idea of taking a walk
gen.теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining, so much for my idea of taking a walk
gen.то, на что можно положитьсяstand-by
gen.торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцоthe cake was spoilt as she made it with a bad egg
Makarov.тот конверт, в который я это положилthe envelope that I put it in
gen.ты положил в чемодан купальные костюмы?did you put the swimsuits in?
gen.у него слегка дрожали руки, когда он положил свои записи и начал речьhis hands were quivering as he put his paper and started his speech
gen.убрать и положитьcompose (на стол)
gen.успешно положить началоget off the ground (чему-либо)
gen.учреждение, на которое нельзя положитьсяFred Karno's army (Anglophile)
gen.хоть убей, не помню, куда я это положилI still can't remember for the life of me where put it
gen.человек, на которого можно положитьсяdependable person (Johnny Bravo)
gen.человек, на которого можно положитьсяgo-to person (Anglophile)
gen.человек, на которого можно положитьсяgood risk (делать ставку и т. п.)
gen.человек, на которого нельзя положитьсяman of no stability
gen.человек, на которого нельзя положитьсяa man not to be trusted
gen.что в брюхо ни положи - всё смелетa belly full is a belly full
gen.что вам можно положить?can I help you to something?
gen.это положило конец спорамthat ended the argument
gen.это положило конец споруthat clinched the argument
gen.это положило начало его будущему успехуthis laid the foundation for his future success
gen.этому следует положить конецit ought to be stopped
gen.я не могу положиться на негоI would not trust myself with him
gen.я не успел ответить, как он положил трубкуbefore I could reply, he rang off
gen.я положил в книгу закладкуI have put a mark in the book
Showing first 500 phrases