Subject | Russian | English |
EBRD | акт о подписании | signing memorandum |
gen. | акт получил силу закона после подписания его Президентом | the act was signed by the president into law (bigmaxus) |
gen. | аренда земли без подписания контракта | tenement at will |
gen. | аренда имущества без подписания контракта | tenement at will |
O&G | бонус по подписании | signature bonus (MichaelBurov) |
sport. | бонус при подписании контракта | signing bonus |
gen. | бонусы при подписании контракта | signing bonuses (Belka Adams) |
gen. | быть в стадии подписания | the contract is awaiting signature (Johnny Bravo) |
gen. | быть в стадии подписания | be in the process of being signed (Johnny Bravo) |
O&G, sakh. | быть ответственным за осуществление экспертизы контрактов, предшествующую их подписанию | have responsibility for reviewing contracts before approval |
dipl. | быть открытым для подписания всеми государствами | be open to all states for signature (о договоре) |
dipl. | быть открытым для подписания или присоединения всеми государствами | remain open to all states for signature and accession (договор I конвенция и т.п.) |
product. | в момент подписания | at the moment of signing (Yeldar Azanbayev) |
law | в момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях | at the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisions (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.) |
dipl. | в момент подписания соглашения | at the moment of signing the agreement (mab) |
gen. | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения своими надлежащим образом уполномоченными представителями | in witness whereof the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representatives (как вариант. После "чего" запятую не ставить :) Emilien88) |
gen. | в стадии подписания | the contract is awaiting signature (Johnny Bravo) |
gen. | в стадии подписания | be in the process of being signed (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | в течение года после подписания договора | within 12 months of a contract award |
law | в течение дней с момента подписания договора | within days of the date of signing of (NaNa*) |
gen. | в течение одного календарного года с момента подписания | for the calendar year of the signing (AD Alexander Demidov) |
Makarov. | вести переговоры о подписании договора | negotiate a treaty |
Makarov. | вести переговоры о подписании соглашения | negotiate a treaty |
Makarov. | вести работу по подготовке подписания соглашения | work toward the agreement |
EBRD | внесение изменений в готовый к подписанию документ | hot fix (raf) |
Makarov. | возможность подписания соглашения остается | agreement remains a possibility |
Makarov. | возможность подписания соглашения остаётся | agreement remains a possibility |
Gruzovik, commun. | время подписания | DTG (date-time group) |
Gruzovik, commun. | время подписания | date-time group |
busin. | все изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонами | All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties (Johnny Bravo) |
law | встречное подписание | counter signature (Внимание: перевод "встречное подписание" – выдуманный. В русскоязычной юридической практике такое выражение не встречается. В то же время, как мне кажется, он соответствует норме русского языка и аналогичным конструкциям ("встречное предоставление", "встречное волеизъявление") и будет правильно понят в контексте. Для тех переводчиков, которых не устраивает просто выкинуть сему counter в тексте перевода Евгений Тамарченко) |
law | документ вступает в силу после / при подписании сторонами | executed as an agreement |
law | вступает в силу с момента подписания | shall take effect after the Parties have signed it (ART Vancouver) |
law | вступает в силу с момента подписания | effective upon execution (This power of attorney is effective upon execution. ART Vancouver) |
formal | вступает в силу с момента подписания Сторонами | shall take effect after the Parties have signed it (ART Vancouver) |
busin. | вступать в силу в момент подписания | commence on the date of execution (Viacheslav Volkov) |
law | вступать в силу с даты подписания последней стороной | come into effect on the date of the last signature (linkin64) |
law | вступать в силу с даты подписания последней стороной | come into effect on the date of last signature (linkin64) |
busin. | вступать в силу с момента подписания | enter into forces upon being signed (Soulbringer) |
busin. | вступать в силу с момента подписания | becomes effective upon signature (Leatah) |
mil. | вступать в силу с момента подписания | enter into force upon signature |
dipl. | вступить в силу после подписания | enter into force on signature |
dipl. | вступить в силу с момента подписания | enter into force upon signature |
dipl. | вступить в силу с момента подписания | enter into force on signature |
mil. | вступление в силу с момента подписания | enter into force upon signature |
mil. | вступление в силу с момента подписания | come into force upon signature |
fin. | Вторичные документы по сделке в редакции для подписания | Signing Secondary Transaction Documents (snku) |
busin. | гарантийное письмо при подписании обязательства на транспортировку | indemnity for clean bills of lading |
econ. | гарантийное письмо при подписании чистых коносаментов | indemnity for clean bills of lading |
law | Данный контраст вступает в силу с даты его подписания | the effective date of this Contract shall be the date of its signature. |
econ. | дата подписания | date of signing |
fin. | Дата подписания | Signing Date (snku) |
law | дата подписания | date of effectivity (контрактов; не советую пользоваться этим термином при переводе на английский. Caithey) |
law | дата подписания | date of signature (напр., договора) |
busin. | дата подписания | effective date (контекстуальный перевод; наиболее часто употребляемый термин в зарубежной документации; не следует использовать, если документом предусматривается иная дата вступления в силу, нежели в момент подписания) K48) |
gen. | дата подписания | signed on (Andy) |
avia. | дата подписания | signed the (указывается на листе подписания договора / соглашения Hinter_Face) |
gen. | дата подписания | date signed (I certify that this child was born alive at the place and time and on the date stated. SIGNATURE___________ DATE SIGNED (month, day, year) | дата подписания договора сторонами = the date of the contract signed by the parties Alexander Demidov) |
energ.ind. | Дата подписания акта предварительной приёмки работ по контракту | PAC date (cloudberryy) |
polygr. | дата подписания в печать | date of imprimatur (к печати I. Havkin) |
polygr. | дата подписания в печать | imprimatur date (к печати I. Havkin) |
polygr. | дата подписания в печать | date of going to print (к печати I. Havkin) |
busin. | дата подписания договора | date of contract signing (Johnny Bravo) |
busin. | дата подписания договора | date of signing the contract (Johnny Bravo) |
econ. | дата подписания договора | date of signature of the agreement |
SAP. | дата подписания договора | contract signed date |
econ. | дата подписания договора | date of execution of the agreement |
law, ADR | дата подписания договора | date of agreement (Alex Lilo) |
law, ADR | дата подписания договора | agreement date (Alex Lilo) |
law | дата подписания договора | contract date ("дата подписания договора" – типовая фраза в русскоязычных договорах Phyloneer) |
busin. | дата подписания договора | contract signing date (Johnny Bravo) |
gen. | дата подписания договора | date of contract (Alexander Demidov) |
gen. | дата подписания займа | Loan Signing Date (Lavrov) |
cables | дата подписания контракта | date of signing a contract |
econ. | дата подписания контракта | date of a contract |
Makarov. | дата подписания международного договора | the date of the signing of the treaty |
pharma. | дата подписания отчета | report signing date (Olga47) |
law | дата подписания последней из сторон | last signature date (Igor Kondrashkin) |
econ. | дата подписания протокола | date of a protocol |
O&G, sakh. | дата подписания Соглашения | Execution Date (PSA) |
construct. | дата подписания соглашения | date of agreement |
construct. | дата подписания соглашения | the date of signing an agreement |
law | дата подписания соглашения / договора | date of the agreement |
mil. | дата подписания текущего контракта на продление военной службы | date of current enlistment |
gen. | датироваться датой подписания | be dated when signed (The release shall be dated when signed and a copy shall be given at the time the release is signed to the person releasing the interest Alexander Demidov) |
law | два месяца с момента подписания | two months of the signing (Andy) |
gen. | действующий на дату подписания | as in effect on the date of signing (Lavrov) |
law | дней с момента подписания | days of the moment of signing (договора; the Agreement NaNa*) |
gen. | дней с момента подписания | within days of the signing of (VictorMashkovtsev) |
gen. | до подписания контракта | prior to signing the contract (VictorMashkovtsev) |
busin. | до подписания, перед подписанием контракта | upon prior to the signing of the contract (pivoine) |
law | до подписания силы не имеет | Subject to contract (надпись на титульной странице текста проекта договора) |
Makarov. | добиться подписания соглашения | obtain the agreement |
Makarov. | добиться подписания соглашения в результате уступок | yield the agreement |
law | доверенность на право подписания документов | signatory |
EBRD | доверенность на право подписания документов | borrowing authority (oVoD) |
gen. | доверенность на право подписания документов | signatory power |
law | доверенность на право совместного подписания | joint signatory |
busin. | доверенность на право совместного подписания документов | joint signatory |
Makarov. | довести дело подписания соглашения до благополучного конца | see a treaty through |
idiom. | довести сделку до подписания контракта | Clinch the deal (APN) |
O&G, sahk.r. | договор вступает в силу с даты его подписания | this agreement becomes effective upon the date of this agreement |
law | договор вступает в силу с даты его подписания | this Contract shall enter into force upon signature by.. (the duly authorized representatives, например Nuraishat) |
busin. | Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами | the Contract shall take effect after signed by both Parties |
busin. | Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами | the Agreement shall come into effect on the date of its signing by both Parties |
dipl. | договор, открытый для подписания | open treaty (желающими государствами) |
dipl. | договор, открытый для подписания | open treaty |
law, ADR | договор продажи определённого товара без окончательного уточнения его количества и ассортимента в момент подписания сделки | blanket order |
gen. | договоры, становящиеся обязательными сразу после подписания | agreements binding upon signature |
law | документ, фиксирующий факт фрахтования судна и его основные условия до подписания чартера | fixture note |
fin. | Документы по сделке в редакции для подписания | Signing Transaction Documents (snku) |
law | единая доверенность на право подписания документов | single signatory power (EnAs) |
hist. | данный за собственноручным Высочайшим подписанием | signed by His Imperial Majesty's own hand (англ. цитата заимствована из кн.: British and foreign state papers 472 Alex_Odeychuk) |
hist. | данный за собственноручным подписанием Его Императорского Величества | signed by His Imperial Majesty's own hand (англ. цитата заимствована из кн.: British and foreign state papers 472 Alex_Odeychuk) |
media. | завершить подписание договора | wrap up a pact (bigmaxus) |
Makarov. | завершить подписание соглашения | wrap up a pact |
amer. | задержать подписание законопроекта | pocket |
Makarov. | задерживать подписание договора | hold up a treaty |
gen. | задерживать подписание законопроекта | pocket (до закрытия сессии конгресса) |
dipl., amer. | задерживать подписание законопроекта до закрытия сессии конгресса | pocket (о президенте) |
amer. | задержка президентом подписания законопроекта | pocket veto (до закрытия сессии конгресса) |
gen. | задержка президентом подписания законопроекта до закрытия сессии конгресса | pocket veto |
gen. | заканчиваться подписанием контракта | close by signing the contract (with telling me that story, with the singing of our favourite song, etc., и т.д.) |
econ. | закон, вступающий в силу с момента подписания | retroactive law (teterevaann) |
law | заявление при подписании | signing statement (закона vertepa) |
Makarov. | избежать подписания договора | escape from a pact |
int. law. | инициировать процесс подписания договора | have begun the process of signing the treaty (Alex_Odeychuk) |
law | к подписанию электронных документов | as concerns the electronic signature are fulfilled (Yeldar Azanbayev) |
comp., MS | ключ подписания зоны | Zone Signing Key (ZSK cctld.ru bojana) |
comp., MS | ключ подписания зоны | ZSK (Zone Signing Key cctld.ru bojana) |
Makarov. | конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания | the convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature |
Makarov. | конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания | convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature |
law | корректировка подготовленного к подписанию королевой патента | correction of bill |
law | корректировка подготовленного к подписанию королевой патента с пожалованием | correction of bill (королём) |
law | корректировка подготовленного к подписанию королём патента | correction of bill (с пожалованием, назначением и т.п.) |
polit. | крайний срок для подписания документа | deadline for signing a document (ssn) |
law | лица, уполномоченные на подписание договора | authorized contract signatories (Andy) |
gen. | лицо, имеющее полномочия на подписание | authorized signatory (для направления RU->EN twinkie) |
EBRD | лицо уполномоченное на подписание | signer |
EBRD | лицо уполномоченное на подписание | signatory |
EBRD | лицо уполномоченное на подписание | authorised signatory |
fin. | Меморандум о подписании и заключении сделки | Signing and Closing Memorandum (snku) |
busin. | Меморандум с описанием прав участников, условий и прочих данных об исследовании препарата для подписания участником исследования | Informed Consent ("Информированное согласие" вообще ни о чем. Определение такое: "A document that describes the rights of the study participants and includes details about the study such as duration, treatment, procedures, risks, benefits and key contacts. After review of the document, the participant decides whether or not to sign the document and participate in the study. An informed consent form is not a contract and the participant may withdraw from the trial at any time. Moonranger) |
insur. | место подписания | place of signature |
busin. | место подписания | signed at (Johnny Bravo) |
law | механизм подписания | signing mechanics (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | мешать подписанию соглашения | hinder the agreement |
law | могущий возникнуть после подписания настоящего договора | which may hereafter come into existence (All rights in the Work, now existing or which may hereafter come into existence, other than those specifically licensed to the Publishers hereunder are reserved by the Proprietor. 4uzhoj) |
product. | на дату подписания | as of signing date (Yeldar Azanbayev) |
product. | на дату подписания | as of the date is signed off (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik, dipl. | на дату подписания договора | as of the date of signature of the treaty |
law | на дату подписания контракта | starting as of the date of signing (DiBor) |
busin. | на дату подписания контракта | as of the date of signing the contract (Soulbringer) |
O&G, sakh. | на день подписания настоящего Соглашения | as of the date of this Agreement |
law | на день подписания настоящего Соглашения | as of the date of the conclusion of the Agreement thereof (xxАндрей Мxx) |
busin. | на момент подписания | at the time of signing (andrew_egroups) |
busin. | на момент подписания настоящего договора | on the date of signing this contract (Johnny Bravo) |
gen. | на момент подписания настоящего договора | as of the date hereof (Alexander Demidov) |
gen. | на момент подписания настоящего Договора | at the time of the signature of this Agreement (mascot) |
notar. | на момент подписания указанного документа | at the time of subscribing thereto (Johnny Bravo) |
product. | на подписании | awaiting signature of (Yeldar Azanbayev) |
product. | на подписании | at the signing (Yeldar Azanbayev) |
product. | на стадии подписании | at the signing stage (Yeldar Azanbayev) |
gen. | на стадии подписания | be in the process of being signed (Johnny Bravo) |
gen. | на стадии подписания | the contract is awaiting signature (Johnny Bravo) |
gen. | наделённый всеми полномочиями для подписания | fully authorized and empowered to sign (Alexander Demidov) |
gen. | надлежаще уполномоченный на подписание представитель | duly authorized signatory (The document must be signed by an authorized signatory of the company. OCD Alexander Demidov) |
Makarov. | намеченная дата подписания соглашения | the target date for an agreement |
Makarov. | намеченная дата подписания соглашения | target date for an agreement |
dipl. | направить кому-либо документ для подписания | send a document in to for signature |
mil. | направить документ для подписания | send a document for signature |
law | направить Исполнителю подписанный экземпляр Акта или мотивированный письменный отказ от его подписания | send the signed copy of the Act or the reasoned written refusal from its subscription to the Contractor (Konstantin 1966) |
law | настоящее Дополнительное соглашение вступает в силу с момента подписания | this Addendum shall be effective after being signed. |
O&G, karach. | настоящее постановление вводится в действие со дня подписания | this Resolution enters in force on the day it is signed (устоявшийся оборот в контексте постановлений Правительства РК, например: tengrinews.kz) |
law | настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания | this Agreement shall become effective as of the date of its execution (e.g. sec.gov) |
law | настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания | this Agreement shall come into force when signed (Alex_Odeychuk) |
busin. | настоящий договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами | this Agreement becomes valid in the moment of signing by Parties |
busin. | настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами | this Contract shall become effective when signed by both Parties |
busin. | настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами | this Agreement shall come into force when signed by the Parties |
law | настоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами | this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed it |
busin. | настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр | the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart |
law | находиться в процессе подписания | be in the process of signing (напр., говоря о договоре Alex_Odeychuk) |
law | находиться в процессе подписания сторонами | be in the process of being signed by the parties (напр., говоря о договоре Alex_Odeychuk) |
gen. | находиться на стадии подписания | the contract is awaiting signature (Johnny Bravo) |
gen. | находиться на стадии подписания | be in the process of being signed (Johnny Bravo) |
law | не ограничен какими либо условиями, ограничивающими подписание документа | not exempted by the Law (фраза в доверенности vadimzj) |
Игорь Миг | не позднее одного года после подписания договора | within 12 months of a contract award |
gen. | не ранее подписания | not earlier than the signing of the (NaNa*) |
gen. | необоснованное уклонение от подписания | unreasonable failure to sign (unreasonable failure to sign consent orders Alexander Demidov) |
account. | ни одна из Сторон не вправе безосновательно отказывать в подписании Акта передачи во владение | neither Party may unreasonably refuse to sign the Occupancy Certificate. |
mil. | о подписании протокола | protocol of signature |
law | общая сумма Контракта на дату его подписания составляет ... долларов США | value of the Contract on the signature date is equal to ... US dollars (Michelle_Catherine) |
law | оговорка при подписании | reservation on signature |
gen. | одновременно с подписанием | concurrently with the signature of (VictorMashkovtsev) |
gen. | ожидать подписания | the contract is awaiting signature (Johnny Bravo) |
gen. | ожидать подписания | be in the process of being signed (Johnny Bravo) |
avia. | Ознакомление осуществляется через подписание контракта | Familiarization is effected by contract signature (Uchevatkina_Tina) |
dipl. | окончательное подписание | full signature |
busin. | окончательное подписание контракта / договора | execution of the contract (MichaelBurov) |
gen. | он случайно обмолвился, что в данный момент занят подготовкой к подписанию двух крупных сделок | he let slip that he was in the midst of finalising two big deals |
Makarov. | они обдумывают вопрос подписания контракта | they are hesitant about signing a contract |
O&G | ответственность за экспертизу контрактов, предшествующую их подписанию | responsibility for reviewing contracts before approval |
insur. | отдел Ллойда по подписанию страховых полисов | Lloyd's Policy Signing Office |
Makarov. | откладывать подписание договора | suspend a treaty |
gen. | открытый для подписания в | done at (ABelonogov) |
law | отношения сторон, возникшие с момента подписания | relations of the Parties established from the date of signing (linkin64) |
dipl. | отсроченное подписание | deferred signature |
Gruzovik | отсрочивать подписание договора | put off the signing of an agreement |
gen. | отсрочить подписание договора | put off the signing of an agreement |
law | официальное подписание | formal signing (capricolya) |
dipl. | официальное подписание договора | formal signature of a treaty |
notar. | официальный свидетель подписания документа | instrumental witness (St.Anna) |
law | патент с назначением, подготовленный к подписанию монархом | bill |
law | патент с пожалованием, подготовленный к подписанию монархом | bill |
fin. | Первичные документы по сделке в редакции для подписания | Signing Primary Transaction Documents (snku) |
energ.ind. | переговоры и подписание договоров с потенциальными пользователями трубопроводного транспорта | open season process (A period of time in which potential customers can bid for pipeline services, and during which such customers are treated equally regarding priority in the queue for service. dnv) |
gen. | передать на подписание | hand over to be signed (elena.kazan) |
busin. | передача некоторых функций кругу лиц без подписания трудового договора | crowd sourcing (Ying) |
invest. | период между подписанием и закрытием сделки | straddle period (применительно к сделкам M&A mgm) |
torped. | платить в течение ... дней после подписания контракта | pay within ... days after the signing of a contract |
torped. | платить в течение ... дней после подписания контракта | pay within ... days of the signing of a contract |
SAP. | по истечении года с момента подписания Соглашения | on each anniversary of this Agreement (elena.kazan) |
notar. | по подписании | when signed (Yeldar Azanbayev) |
gen. | повторное подписание | re-signing (VictorMashkovtsev) |
law | подготовленный к подписанию королём патент с пожалованием, назначением и т.п. | bill |
law | подготовленный к подписанию монархом патент с пожалованием | bill |
law | подлежащий подписанию | executable (о договорах; в противопоставление договорам в электронной форме – executable or electronic license agreements sankozh) |
O&G, sahk.r. | подлежит подписанию | be subject to approval by |
econ. | подписание акта | signing of an act |
nucl.pow. | подписание акта приёма-передачи | transfer and acceptance certificate signing (marinchic12081979) |
econ. | подписание акцепта | signing of acceptance |
gen. | подписание брачного контракта | affiance |
econ. | подписание в печать | printing deadline |
dipl. | подписание в порядке | signature ad referendum |
gen. | подписание в порядке контрассигнования | countersigning (Alexander Demidov) |
gen. | подписание всеобъемлющего договора месяц спустя явилось огромным достижением | it was a great achievement that a month later a global agreement was reached |
Игорь Миг | подписание договора | contract award |
law | подписание договора | closing (после удовлетворения/подтверждения всех условии сделки greenuniv) |
EBRD | подписание договора | contract execution (oVoD) |
law | подписание договора | signature of a treaty (алешаBG) |
dipl. | подписание договора | signing of a treaty |
law | подписание договора | execution of an agreement (Leonid Dzhepko) |
tech. | подписание договора | signing of a contract |
gen. | подписание договора | contract signature (eternalduck) |
gen. | подписание договора в одностороннем порядке с последующим направлением по почте, факсу и т.д. подписанного экземпляра на подпись другой стороне | counterparts (-ам) |
gen. | подписание договора в одностороннем порядке с последующим направлением по почте, факсу и т.д. подписанного экземпляра на подпись другой-им стороне | counterparts (-ам) |
law | подписание документа | execution of the document (Alex_Odeychuk) |
notar. | подписание документа | execution (this power of attorney is effective upon execution." – настоящая доверенность вступает в силу с момента подписания) |
O&G, sahk.r. | подписание документа | execution of document |
busin. | подписание документа | document execution (Glebson) |
busin. | подписание документа | subscription |
gen. | подписание документа "задним числом" | backdating (Alexander Demidov) |
law | подписание дополнительного соглашения к настоящему Договору | subscription of Addendum to this Contract (Konstantin 1966) |
law | подписание допсоглашения | addendum execution (Ananaska) |
gen. | подписание "задним числом" | backdating (Alexander Demidov) |
law | подписание заказа на выполнение работ | work order execution (Yeldar Azanbayev) |
gen. | подписание закона | enaction (королём, президентом) |
gen. | подписание закона | enactment (королём, президентом) |
law | подписание законопроекта президентом | presidential approval of legislation |
law | подписание заявочных материалов в присутствии нотариуса | execution of application |
law | подписание заявочных материалов в присутствии нотариуса или другого управомоченного лица | execution of application |
law | подписание заявочных материалов в присутствии управомоченного лица | execution of application |
law | подписание и вручение | execution and delivery (gennier) |
gen. | подписание и передача | execution and delivery (VictorMashkovtsev) |
gen. | подписание и скрепление печатью | signing and sealing (Alexander Demidov) |
lat., Makarov. | подписание к печати | imprimatur |
progr. | подписание кода | code-signing (ssn) |
polit. | подписание конвенции | signing of a convention (ssn) |
law | подписание конвенции | signature of a convention (алешаBG) |
busin. | подписание контракта | signing of contract |
law | подписание контракта | signing of a contract |
el. | подписание контракта | contract signing |
gen. | подписание контракта | contract signature (eternalduck) |
gen. | подписание кредитной документации | credit sign-off (tarantula) |
law | подписание международного договора | signature of international treaty |
law | подписание обеими Сторонами | subscription by both Parties (Konstantin 1966) |
Makarov. | подписание общего договора месяц спустя явилось огромным достижением | it was a great achievement that a month later a global agreement was reached |
gen. | подписание плана | signing of a plan |
dipl. | подписание при присоединении к соглашению | signature of accession |
busin. | подписание приговора | signing judgment |
econ. | подписание протокола | signing of a protocol |
O&G, sahk.r. | подписание протоколов приёмки | plant handover |
O&G, sakh. | подписание протоколов приёмки | plant sign-off |
O&G, sakh. | подписание протоколов приёмки | plant sign off |
gen. | подписание прошедшей датой | backdating (Alexander Demidov) |
law | Подписание решения | Signing solution (Alena.Lev) |
mil. | подписание соглашений о статусе миссии | signature of status-of-mission agreements |
EBRD | подписание соглашения | delivery of an agreement execution of an agreement |
EBRD | подписание соглашения | signing of an agreement |
EBRD | подписание соглашения | delivery of an agreement (raf) |
law | подписание соглашения | agreement execution (Ananaska) |
EBRD | подписание соглашения | execution of an agreement (raf) |
gen. | подписание соглашения | signing of accord |
media. | подписание соглашения откладывается | the agreement hangs up (bigmaxus) |
Makarov. | подписание соглашения откладывается | agreement hangs up |
Makarov. | подписание соглашения откладывается | agreement hangs |
Makarov. | подписание соглашения скоро состоится | agreement is in sight |
comp., MS | подписание списка доверия сертификатов | trust list signing (microsoft.com bojana) |
lab.law. | подписание трудового договора | execution of employment agreement |
law | подписанный Акт или мотивированный отказ от его подписания | signed copy of the Act or the reasoned written refusal from its subscription (Konstantin 1966) |
gen. | поиски путей к подписанию соглашения | search for the agreement |
media. | показ кинофильма владельцам кинотеатров до подписания лицензионного соглашения | screening |
UN, police | Политическая конференция высокого уровня для подписания конвенции Организации Объединённых Наций против коррупции | high-level political conference for the purpose of signing the United Nations convention against corruption |
law | полномочие на подписание | signatory authority |
gen. | полномочия на единоличное подписание | sole authority to sign (Alexander Demidov) |
EBRD | полномочия на подписание | signatory power (вк) |
EBRD | полномочия на подписание | signing authority |
law | полномочия на подписание документа | signing capacity (whiteweber) |
law | поочерёдность подписания | alternate |
busin. | после подписания | upon execution (ROGER YOUNG) |
law | после подписания | following the signature (Shtommi) |
law | после подписания | upon the signing (upon the signing of the Agreement ART Vancouver) |
busin. | после подписания | upon the execution (ROGER YOUNG) |
busin. | после подписания | on signature (The Publishers will supply to the Proprietor the necessary documentation on signature of this Agreement. 4uzhoj) |
O&G, sakh. | после подписания письменного документа, в котором излагается соглашение | following the execution of a written instrument documenting an agreement (SB resolution) |
law | право коллективного подписания | Collective signatory (Andy) |
law | предназначается для подписания и настоящим подписан | is intended to be and is hereby delivered (Andrei Mazurin, proz.com Krio) |
gen. | представить на подписание и утверждение | submit for signature and conclusion to (yevsey) |
law | представлять для подписания | deliver (текст договора друг другу сторонами Alexander Matytsin) |
gen. | премия за подписание контракта | signing bonus (при приёме на работу Taras) |
Makarov. | препятствовать подписанию соглашения | hinder the agreement |
busin. | при подписании | on signature (напр., договора; the invoice is submitted on signature – счет – фактура будет передана при подписании (контракта) geruladacul) |
gen. | при подписании договора | when signing a contract (mab) |
dipl. | при подписании присутствовали | present at the ceremony of signing were |
gen. | при условии подписания контракта | subject to contract |
Makarov. | приветствовать подписание договора | welcome the agreement |
Makarov. | приветствовать подписание договора | hail the agreement |
Makarov. | приветствовать подписание соглашения | welcome the agreement |
Makarov. | приветствовать подписание соглашения | hail the agreement |
media. | приводить к подписанию соглашения | bring about the agreement (bigmaxus) |
law | принявший участие в подписании | signatory |
dipl. | приступить к подписанию | proceed to the signature |
law | проводить церемонию подписания | officiate the signing ceremony (Alex_Odeychuk) |
trav. | программа обучения проведению переговоров до подписания договора | Signature Training Program (Andy) |
media. | прорыв на пути подписания соглашения о вооружениях | breakthrough on arms pact (bigmaxus) |
busin. | протокол о подписании | protocol of signature |
notar. | протокол подписания | protocol of signature |
cryptogr. | протокол подписания контракта | contract signing protocol |
dipl. | протокол, связанный с окончательным подписанием | final signature protocol |
product. | процесс подписания | signing procedure (Yeldar Azanbayev) |
product. | процесс подписания | signing process (Yeldar Azanbayev) |
busin. | путём его подписания надлежащим образом | through its due signing (Andreyka) |
product. | путём подписания | by signing off (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | путём подписания | by the signature |
product. | путём подписания | through its signing (Yeldar Azanbayev) |
gen. | путём подписания в одностороннем порядке с последующим направлением подписанного экземпляра на подпись другой стороне | in counterparts (Johnny Bravo) |
construct. | путём подписания дополнительного соглашения | by the signature of the additional agreement (elena.kazan) |
polygr., jarg. | работать над подготовкой номера газеты до подписания в печать | put to bed |
Makarov., jarg. | работать над подготовкой номера газеты до подписания в печать | put a newspaper to bed (полигр.) |
Makarov., jarg., polygr. | работать над подготовкой номера газеты до подписания в печать | put a newspaper to bed |
oil | разовый бонус подписания | one-time signing bonus |
product. | с даты его подписания | upon signature by (Yeldar Azanbayev) |
product. | с даты его подписания | as of the date of its execution (Yeldar Azanbayev) |
law | с даты подписания | from the date of execution (The parties hereto agree that this contract shall continue for a period of two years from the date of execution hereof. LE2 Alexander Demidov) |
gen. | с даты подписания договора | from the date of signing the contract (Johnny Bravo) |
law | с даты подписания обеими сторонами | on the date on which it is signed by both parties (о вступлении в силу dafni) |
formal | с даты подписания соответствующего приказа | effective immediately (Ася Кудрявцева) |
O&G, sakh. | с даты подписания этого документа | from the date of signature of this document (SB Resolution) |
gen. | с даты подписания этого документа | from the date hereof (AD Alexander Demidov) |
law | с момента его подписания | from the date of its execution (Elina Semykina) |
O&G | с момента его подписания | when signed (Yeldar Azanbayev) |
O&G | с момента его подписания | upon signature thereof by (Yeldar Azanbayev) |
busin. | с момента его подписания | from the date of its signing (договора Johnny Bravo) |
gen. | с момента его подписания всеми сторонами | upon signature thereof by all Parties (mascot) |
law, contr. | с момента подписания | after being signed by (The contract shall take effect after being signed by both parties. ART Vancouver) |
gen. | с момента подписания | with immediate effect (постановления/решения/приказа и т.д.) |
dipl. | с момента подписания | upon signature |
busin. | с момента подписания | since being signed by (Johnny Bravo) |
law | с момента подписания | upon signing by (This Agreement shall come into force upon signing by both Parties xltr) |
gen. | с момента подписания | on the day of having been signed by (Johnny Bravo) |
law | с момента подписания договаривающимися сторонами | from the signing by the contracting parties (в тексте речь шла о договоре Alex_Odeychuk) |
busin. | с момента подписания настоящего Договора | from the moment of signing of this Contract (Johnny Bravo) |
gen. | с момента подписания настоящего Договора | Upon signing of this Contract (mab) |
busin. | с момента подписания настоящего Соглашения | upon the execution of this Agreement (ROGER YOUNG) |
gen. | с подписанием настоящего Договора | Upon the signing hereof (AD Alexander Demidov) |
law | с правом подписания претензий и иных документов | with the right to sign claims and any other documents (Konstantin 1966) |
offic. | своевременное подписание | timely signing of (MichaelBurov) |
O&G, sakh. | сдача объекта / подписание протоколов приёмки | plant handover / sign off |
oil | сдача объектов/подписание протоколов приёмки | plant handover/sign off (andrushin) |
fin. | система двойного подписания | Double signature system (ssfatima) |
econ. | скидка при подписании контракта | signature bonus (напр., на аренду участка для разведки нефти) |
gen. | со дня его подписания | from the day of its signing (ABelonogov) |
gen. | со дня подписания его сторонами | from the day it was signed by the parties (Dude67) |
gen. | со дня подписания его сторонами | from the day on which it is signed by the parties (ABelonogov) |
hist. | собственноручное подписание | own signature (Е.И.В.; русс. термин упоминается в Полном собрании законов Российской Империи. Собрание второе. Том XL. Отделение второе Alex_Odeychuk) |
hist. | собственноручное подписание | sign manual (Е.И.В.; русс. термин упоминается в Полном собрании законов Российской Империи. Собрание второе. Том XXXIX. Отделение третье Alex_Odeychuk) |
busin. | собственность, приобретённая после подписания соглашения | after-acquired property |
law | совершать церемонию подписания | officiate the signing ceremony (Alex_Odeychuk) |
law | совместное подписание | cosignatory (несколькими лицами одного документа Secretary) |
Makarov. | соглашение вступает в силу через три дня после подписания | the agreement becomes valid three days after signing |
busin. | соглашение, открытое к подписанию | open convention |
dipl. | содействовать подписанию | facilitate the signature |
dipl. | способствовать подписанию | facilitate the signature |
media. | срок подписания в печать | printing deadline (bigmaxus) |
law | статус, подтверждающий полномочия на подписание например, статус-представитель по доверенности, дающей право подписи | signing capacity (whiteweber) |
law | Стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения | the Parties have caused this agreement to be signed |
dipl. | уклониться от подписания документа | shy away from endorsing a document |
law, contr. | условия подписания договора | signature terms (пункт договора: Signature Terms – Условия подписания договора ART Vancouver) |
gen. | форма/бланк для подписания | signature form (YelenaPestereva) |
gen. | церемония подписания | signing ceremony (Sukhopleschenko) |
gen. | церемония подписания соглашения | signing ceremony for an agreement (Ремедиос_П) |
insur. | через : месяцев после подписания | Months after signed |
law | чистовая версия документа для подписания сторонами | execution copy (justcuria) |
law | чистовик на подписание | execution copy (несмотря на название, является не "копией", а "экземпляром" оригинальных чистовиков, как правило, полностью согласованных и не терпящих никаких изменений, которые, после подписания, становятся формальным документом justcuria) |
gen. | шаг к подписанию соглашения | step toward the agreement |
gen. | экземпляр для подписания | execution copy |
gen. | экземпляр, подлежащий подписанию | execution copy |
law | юридический документ с особым порядком подписания | deed (в скобках желательно оставлять английское слово Leonid Dzhepko) |