DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поднимать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горыhere the high peaks begin to rise from the plain
gen.арки поднимаются над столбамиthe arches spring from piers
gen.барометр поднимаетсяthe glass is rising
gen.барометр поднимаетсяthe barometer is rising
gen.берег поднимается крутоthe coast rises boldly
gen.будильники поднимают звон в пятьalarm clocks shrill at five (часов утра)
gen.быстро поднимались новые городаnew towns grew quickly
gen.быстро и т.д. подниматьlift smth. quickly (stealthily, feebly, perceptibly, momentarily, etc., что-л.)
avia.в воздух поднимается небольшой реактивный самолётdeploys a small jet plane (КИрина)
gen.в долине поднимался туманa mist stole up the valley
gen.в лифте разрешается подниматься одновременно только определённому числу людейa lift is licensed to carry a certain number of persons
gen.в неподвижном воздухе дым от нашего костра поднимался прямо вверхthe smoke from our fire rose straight up in the still air
gen.в полевых условиях части поднимаются по тревоге перед самым рассветомunits in the field are normally stood to just before dawn
gen.ветер поднимал с земли опавшие листьяthe wind raised the fallen leaves from the ground
gen.виноградные лозы поднимались вверх по стенеvines overran the wall
gen.внезапно и т.д. подниматьсяrise abruptly (reluctantly, majestically, unanimously, obediently, etc., на́ ноги)
gen.внезапно подниматьсяhike (Taras)
gen.вновь подниматьсяresurge
gen.вода поднимаетсяthe tide is running up
gen.вода сильно поднимаетсяthe tide is running strong (при приливе)
gen.всюду поднимаются новые зданияnew buildings are going up on all sides
gen.всюду поднимаются новые зданияnew buildings are going up everywhere
gen.вы поднимаете много шума из ничегоyou make great commotion about nothing
gen.говорят, что утопающий поднимается на поверхность три разаthey say a drowning man rises three times
gen.голосовать, поднимая рукиshow hand
gen.горячий воздух поднимается вверхhot air flows up
gen.дерево поднимается на высоту 60 футовa tree rises to the height of 60 feet
gen.дорога начала постепенно подниматьсяthe road began rising gradually
gen.дорога и т.д. поднимается в этом или том направленииa road a path, a line, a surface, the land, etc. rises in this or that direction
gen.дрожжи начинают подниматьсяthe yeast is beginning to work
gen.дым вился, поднимаясь вверхsmoke was twisting upwards
gen.дым клубами поднимается вверхsmoke rolls up
gen.дым и т.д. поднимается из долинsmoke vapour, mist, etc. rises from the valleys
gen.дым поднимается по трубеsmoke goes up the chimney
gen.дым поднимается по трубеthe smoke goes up the chimney
avia.дыхание при котором на вдохе грудная клетка поднимается, но не расширяетсяnonexpansional dyspnea
gen.его акции поднимаютсяthe tide has set in his favour
gen.ей трудно подниматься по лестницеit's hard for her to go upstairs
gen.если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спинойif you can't go up the hill forwards, you'll have to back up
gen.занавес поднимаетсяthe curtain is raised
gen.занавес поднимаетсяthe curtain rises
gen.занавес поднимается ровно в восемьthe curtain rises at eight sharp
avia.запрещение подниматься в воздухgrounding
gen.здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горыhere the high peaks begin to rise from the plain a
gen.из золы поднимались струйки дымаwisps of smoke spiraled up from the ashes
gen.искусно и т.д. подниматься на холмclimb a hill a mountain, etc. skilfully (nimbly, dexterously, laboriously, steadily, determinedly, etc., и т.д.)
gen.красный диск солнца поднимался над моремthe red sun slipped out of the sea
gen.круто подниматьсяplunge up (о дороге и т. п.)
gen.легко подниматься на волненииhead the sea
gen.лифт не работает и нам придётся подниматься пешкомthe elevator is out of order and we have to walk up
gen.лыжный спорт в горах, на которые поднимаются на вертолётеheliskiing
gen.любуйся ступенями, ведущими наверх,-поднимайся по нимdon't stare up the steps-step up the stairs he
gen.медленно подниматьсяclimb
gen.медленно подниматься по лестницеclimb up the stairs
gen.метель поднимаетсяsnowstorm is coming up
gen.мне тяжело подниматься по лестницеit's hard for me to go upstairs
gen.молоко тесто поднимаетсяmilk paste boils up
gen.мы поднимались уже несколько часов, но всё ещё не достигли вершины горыwe had been climbing for hours but had not yet reached the top of the mountain
gen.на краю города поднимаются домаhouses are rising on the edge of town
gen.на цыпочках подниматься по лестницеtiptoe up the stairs
gen.настоящий джентльмен никогда не поднимает лишнего шумаa gentleman makes no noise
gen.не надо вновь поднимать этот вопросdon't drag this question up again
gen.не поднимайся!keep down!
gen.не поднимайтесь!keep down!
gen.не поднимать головыkeep one's head down
gen.не поднимать скандалаkeep the peace
gen.не подниматьсяkeep down
gen.не подниматься с постелиkeep bed
gen.не поднимая глазwith a downcast look (Супру)
Игорь Мигне поднимая шумаwithout much further ado
gen.не стоит поднимать шум из-за такого пустякаthere is no need to get up in arms over such a trifle
avia.неспособность подниматься в воздухflightlessness (Sergei Aprelikov)
avia.одышка при котором на вдохе грудная клетка поднимается, но не расширяетсяnonexpansional dyspnea
gen.окно крышка не поднимаетсяthe window the lid will not lift
gen.окно не поднимаетсяthe window won't lift
gen.он всегда поднимается раноhe always gets up early
gen.он с трудом поднимал свои худые рукиhe could hardly raise his meager arms
gen.он упал, поднимаясь по лестницеhe fell in the act of ascending the steps
gen.он шумно поднимался по лестницеhe thumped up the stairs
gen.она никогда не поднималась выше пятого местаshe has never topped the fifth place
gen.от беспокойства у меня поднимается температураworry will put up my temperature
gen.от волнения у него поднимается температураexcitement will send his temperature up
gen.от дрожжей тесто поднимаетсяyeast makes dough rise
avia.отлого подниматьсяslope up
gen.отлого подниматьсяslope
gen.отлого подниматься или опускатьсяslope
gen.перестать подниматьсяplateau (SirReal)
gen.плющ и т.д. поднимается по стенамivy the vine, this plant, etc. creeps over the walls (up the tree, along the ground, etc., и т.д.)
gen.по мере того, как человек поднимался по ступеням зоологической лестницыae we rise in the zoological scale
gen.по мере того, как человек поднимался по ступеням зоологической лестницыas we rise in the zoological scale
gen.поднимается буряa storm a strong wind, etc. arises (и т.д.)
gen.поднимается ветерthe wind is beginning to set in
gen.поднимается ветерthe wind is up
gen.поднимается водаthe tide is coming up
gen.поднимается настроениеmakes me feel good (Amazing composition, it makes me feel good every time I hear it. – У меня поднимается настроение каждый раз, когда я её слушаю. ART Vancouver)
gen.поднимай руки вышеput your hands up (Alex_Odeychuk)
pack.Поднимай с этой стороны!lift here!
gen.поднимайте руки!stick up your hands!
gen.поднимать авторитет в глазахraise one's standing in the eyes of (I have also said publicly, and Mrs Roberts has commented on it publicly, that the police must raise their standing in the eyes of the community and the community's trust and confidence in the police should be growing (Australia) Tamerlane)
gen.поднимать боевой дух армииbuild up the army morale
gen.поднимать бокалdrink a toast
Игорь Мигподнимать бокалgive a toast
gen.поднимать бокал пить заraise glass to (чьё-либо здоровье и т. п.)
Gruzovikподнимать бокал заgive a toast to
gen.поднимать бокал заdrink to
gen.поднимать бокал заraise glass to
gen.поднимать бокал за её возвращение домойdrink to her coming home (to his having returned, to her having finished the book, etc., и т.д.)
gen.поднимать бокал за чьё-л. здоровьеdrink smb.'s health
gen.поднимать бокал за чьё-л. здоровьеdrink the health of (smb.)
gen.поднимать бокал за чьё-либо здоровьеraise glass to health
gen.поднимать бокал за здоровье её отцаdrink to her father (to the health of the bride, to our friendship, to the success of his novel, etc., и т.д.)
gen.поднимать бокал за успех нашего мероприятияdrink success to our enterprise
gen.поднимать бровиraise one's eyebrows (в знак изумления и т.п.)
gen.поднимать булавкуpick up a pin (a needle, a pencil, a shilling, a stone, etc., и т.д.)
Makarov.поднимать буровой шлам с забоя на поверхностьbring bottoms up (путем промывки)
gen.поднимать в воздух реактивный самолётscramble a jet (Дмитрий_Р)
gen.поднимать в стране восстаниеraise a rebellion in the country
gen.поднимать вверхup (что-либо)
gen.поднимать кого-л., что-л. вверхlift smb., smth. up
gen.поднимать вверхupturn
geol.поднимать вверхraise
gen.поднимать вверхuphold
gen.поднимать вверхturn up
gen.поднимать весла в знак приветствияtoss oars
gen.поднимать взглядlook up
Игорь Мигподнимать визгrampage
gen.поднимать виламиfork
gen.поднимать виламиprong
gen.поднимать воду в запрудеraise water in a dam
gen.поднимать воду насосомraise water with a pump
Makarov.поднимать войset up a howl
gen.поднимать войset up a howl (a terrific noise, a loud cry, etc., и т.д.)
gen.поднимать вопросraise a question (an issue, a (new) point, etc., и т.д.)
gen.поднимать вопросbring up a subject (a question, the matter, etc., и т.д.)
Игорь Мигподнимать вопросbroach a subject
gen.поднимать вопрос на принципиальную высотуmake the issue a matter of principle
gen.поднимать вопрос на собранииbring the question forward at the meeting
gen.поднимать вопрос на собранииbring the matter forward at the meeting
gen.поднимать вопросыraise issues (при обсуждении Dimitrij)
Игорь Мигподнимать вопросы, затрагивающие интересыbring up uncomfortable issues (кого-либо)
gen.поднимать восстаниеraise a revolt (a riot, a rebellion, a mutiny, и т.д.)
gen.поднимать восстание и т.д. волнующими речамиraise a rebellion а riot, etc. with stirring speeches
gen.поднимать восстание и т.д. зажигательными речамиraise a rebellion а riot, etc. with stirring speeches
gen.поднимать восстание, мятежrebel
gen.поднимать вуальraise one's veil
gen.поднимать высоко головуcarry the wind (о лошади)
gen.поднимать гвалтraise Cain
gen.поднимать глазаlook up
Makarov.поднимать головуhold up one's head
gen.поднимать головуrear
gen.поднимать груз посредством воротаwhip
Makarov.поднимать давление в системеpressurize system
gen.поднимать, двигать вверх, повышать, увеличивать, выдвигатьkergitama (nilus)
gen.поднимать до высшего положенияsuperexalt
gen.поднимать духlift someone’s spirits (+ gen.)
gen.поднимать духlift the spirits of...
gen.поднимать духrestore morale (источник dimock)
gen.поднимать жалюзиraise a blind (a window, etc., и т.д.)
Makarov.поднимать жалюзиroll up a Venetian blind
gen.поднимать жалюзиpush up a shade (a blind, a window, etc., и т.д.)
gen.поднимать занавески на окнахput up the curtains at the window (in the bedroom, etc., и т.д.)
gen.поднимать зарплатуjack up
gen.поднимать затонувшее судноget up a sunken vessel
Игорь Мигподнимать здравицу за/в честьtoast (простореч. // At some point здравица stopped being just a wish for good health: Сама демократия, во имя которой в России последних лет было поднято столько здравиц, превратилась в нечто совершенно нетрадиционное >>> Democracy itself, which had been toasted so many times in Russia in recent years, turned into something completely untraditional. // TMT (2016) M.Berdy)
gen.поднимать и нести на стулеchair (в знак одержанной победы)
gen.поднимать и отпускать за руки и ноги именинника столько раз, сколько ему исполнилось летgive the bumps (On a person’s birthday) a custom by which the person is lifted by the arms and legs and let down on to the ground, once for each year of their age fluent)
gen.поднимать или передвигать с помощью рычагаlever
Gruzovikподнимать интерес к работеarouse interest in work
gen.поднимать капотraise the hood (автомоби́ля)
gen.поднимать капотraise the bonnet (автомоби́ля)
Gruzovikподнимать карандашpick up a pencil
gen.поднимать крикиbe vocal about something (Want to preach personal responsibility? They don't want to hear it, and they'll be vocal about it andreon)
gen.поднимать крышкуraise the lid
gen.поднимать лагерь по тревогеrouse the camp
gen.поднимать ложную тревогуcry wolf (Helen's always crying wolf about attempted break-ins, but the police can never find any evidence)
gen.поднимать что-л. медленноraise smth. slowly (carefully, carelessly, etc., и т.д.)
gen.поднимать мятежincite a mutiny (Taras)
gen.поднимать мятежfoment a mutiny (Taras)
gen.поднимать мятежstir up a mutiny (Taras)
gen.поднимать мятеж, бунтmutinize
gen.поднимать мяч с грунтаlift (крикет)
gen.поднимать на борьбуrouse to action
gen.поднимать на борьбуraise (часто to, against)
gen.поднимать на вилыfork
gen.поднимать на водуwash up
gen.поднимать на водуwaft up
gen.поднимать на воздухblow sky-high
Gruzovikподнимать на воздухblow up
gen.поднимать кого-л. на восстаниеurge smb. to revolt
gen.поднимать на дыбыprance (лошадь)
gen.поднимать на мачтуmast
gen.поднимать на ногиarouse
gen.поднимать на ногиalarm
gen.поднимать на ногиinspire into action
gen.поднимать на ногиrouse
gen.поднимать на ногиset someone on their feet (также перен.)
Gruzovikподнимать на́ ногиrouse
gen.поднимать на платформуplatform (и т.п.)
gen.поднимать на поверхностьbuoy
gen.поднимать на поверхностьbuoy up
Gruzovikподнимать на подвигinspire to heroic action
gen.поднимать на помостplatform (и т.п.)
Игорь Мигподнимать на пьедесталlaud
gen.поднимать на рогаtoss (о быке)
Gruzovikподнимать на́ смехmake fun of
gen.поднимать на смехscoff
Игорь Мигподнимать на смехmock
Игорь Мигподнимать на смехmalign
gen.поднимать на смехroast (кого-либо)
gen.поднимать на смехridicule
gen.поднимать на смехmake a laughingstock (of)
gen.поднимать на смехnip
gen.поднимать на смехsneer
gen.поднимать на смехhold up to ridicule
gen.поднимать на смехsatirize
Gruzovikподнимать на́ смехmake a laughingstock of
gen.поднимать на стеньгахmasthead
gen.Поднимать на цыпочки, мотивироватьkept on toes (делать так, чтобы человек становился лучше, делал работу лучше indexland)
Gruzovikподнимать на штыкиkill with a bayonet
Игорь Мигподнимать на щитlaud
gen.поднимать на щитpraise to the skies
gen.поднимать на щитextoll
gen.поднимать на щитextol
gen.поднимать народ на восстаниеexcite the people to rebellion
gen.поднимать настроениеlift someone’s spirits (+ gen.)
gen.поднимать настроение компанииbrighten a party (Andrey Truhachev)
gen.поднимать несколько тонн заразlift several tons at a time
gen.поднимать ногамиkick up
gen.поднимать носbridle up
gen.поднимать носbridle
gen.поднимать паникуstart a panic (Taras)
gen.поднимать паникуbe an alarmist (4uzhoj)
gen.поднимать паникуraise a scare
gen.поднимать парусаraise sail
gen.поднимать парусаput up the sails (a flag, streamers, etc., и т.д.)
gen.поднимать парусаsail
gen.поднимать парусаspread sails (Anglophile)
comp.поднимать пероpen up
Gruzovikподнимать перчаткуpick up the gauntlet
gen.поднимать петлиknit up
Gruzovikподнимать петлюpick up a stitch
gen.поднимать по тревогеplace on alert
Gruzovikподнимать по тревогеput on the alert (impf of поднять)
gen.поднимать под клотикmasthead
gen.поднимать покрывалоunveil
gen.поднимать породу на поверхностьkibble (в бадье)
gen.поднимать посредством рычагаprise
gen.поднимать посредством рычагаprize open
gen.поднимать посредством рычагаprize
gen.поднимать посредством рычагаprise open
gen.поднимать проблемуproblematize something (чего-либо Milena Molen)
gen.поднимать прошлоеdig out the past (the documents, the facts from a mass of information, etc., и т.д.)
gen.поднимать ребёнкаget the baby up
geol.поднимать руду из шахты машинойwind
gen.поднимать ружьё прикладом вверхclub
gen.поднимать рукуlift up the hand
gen.поднимать руку наraise a hand against (+ acc.)
gen.поднимать руку наraise a hand against (Alexander Demidov)
gen.поднимать руку наlay one's finger on (Taras)
gen.поднимать руку наlay one's hands on
Makarov.поднимать с помощью воротаwound up
avia.поднимать с помощью канатаsling (на вертолете Emilia M)
avia.поднимать с помощью канатаsling
Makarov.поднимать с помощью лебёдкиwound up
gen.поднимать с помощью лебёдкиwinch up
gen.поднимать с помощью лебёдкиwinch
gen.поднимать с помощью лямкиsling
gen.поднимать с помощью ремняsling
avia.поднимать с помощью рычагаpry
gen.поднимать с помощью рычагаlever
gen.поднимать с постелиroust out
gen.поднимать с постелиroust
gen.поднимать с постелиrout out
Makarov.поднимать с постелиrout up
gen.поднимать с постелиrout
gen.поднимать сено виламиtake up hay with a fork
Игорь Мигподнимать скандалact up
gen.поднимать скандалkick up a racket
gen.поднимать скандалmake a racket
Makarov.поднимать скандалkick up a shindy
Makarov.поднимать скандалset up a row
Makarov.поднимать скандалkick up a fuss
Makarov.поднимать скандалkick up a row
gen.поднимать скандалmake a row
gen.поднимать скандалbreak the peace
gen.поднимать скандалraise the devil
gen.поднимать скандалraise snakes
gen.поднимать сковороду за ручкуlift a pan by the handle
gen.поднимать спорный вопросtake up the issue (the question, a problem, that plan, etc., и т.д.)
gen.поднимать спущенные петлиknit up
Gruzovikподнимать суматохуkick up a fuss
gen.поднимать сынаawake her son (the sleeping child, the slumbering lion, etc., и т.д.)
gen.поднимать тарарамraise Cain
gen.поднимать температуруraise the temperature
gen.поднимать тестоraise paste
gen.поднимать тост за чьё-л. здоровьеgive the health of (smb.)
gen.поднимать тост за чьё-л. здоровьеgive smb.'s health
gen.поднимать тревогуset up an alarm
Gruzovikподнимать тревогуraise the alarm
gen.поднимать трубку, отвечать на звонокput the receiver (TatEsp)
gen.поднимать тяжести с помощью кранаcrane up
gen.поднимать тяжести с помощью кранаcrane
gen.поднимать тяжёлый грузtake up a heavy burden (a stone, hay, a bag, etc., и т.д.)
geol.поднимать уголь из шахты машинойwind
geol.поднимать уголь или руду из шахты машинойwind
gen.поднимать упавшие кеглиset up ninepins again
Игорь Мигподнимать уровень производства доramp up production to
gen.поднимать флагhoist a flag (kee46)
gen.поднимать хайraise Cain (Anglophile)
Игорь Мигподнимать хайraise a ruckus
gen.поднимать хвост прямо вверхpeak (о ките)
gen.поднимать хвостовые плавники прямо вверхpeak (при вертикальном нырянии – о ките)
Gruzovikподнимать целинуopen up virgin lands
gen.поднимать целинуfallow
gen.поднимать целинуdig up
gen.поднимать целинуplow up virgin soil
gen.поднимать целинуturn up virgin soil
gen.поднимать целинуbreak new soil
gen.поднимать целинуbreak new land
gen.поднимать целинуbreak ground
Gruzovikподнимать целинуbreak the ground
gen.поднимать ценыput up prices (Anglophile)
gen.поднимать ценыput up prices (entrance fees, membership dues, etc., и т.д.)
gen.поднимать ценыjack up
Игорь Мигподнимать ценыup prices
gen.поднимать ценыmark up prices
gen.поднимать ценыraise prices
gen.поднимать ценыincrease prices
gen.поднимать чемоданlift a suitcase (a chair, a stone, a load, one's head, one's hand, the curtain, the child, etc., и т.д.)
gen.поднимать шахтёров из шахтыraise the workmen from a mine (на поверхность земли)
Gruzovikподнимать шерстьbristle up
gen.поднимать шторуpull up a shade (a window, one's hood, one's collar, etc., и т.д.)
gen.поднимать шумraise a disturbance
gen.поднимать шумraise a row
Игорь Мигподнимать шумraise Cain
gen.поднимать шумkick up a dust
Gruzovikподнимать шумraise a howl
gen.поднимать шум вокругmake a song about (чего-либо)
gen.поднимать шум вокругmake a fuss of (чего-либо)
gen.поднимать шум из-заmake a noise about (чего-либо)
gen.поднимать шум из-заhoodoo about (чего-либо)
Игорь Мигподнимать шум из-за пустякаmake much of very little
gen.поднимать шум и т.д. по какому-л. поводуmake a fuss a row, a scandal, etc. over (smth.)
gen.поднимать шумиху вокругmake a song and dance about (sth., чего-л.)
gen.поднимать шумиху из-за пустякаmake a to do over a trifle
gen.подниматься в виде параsteam
avia.подниматься в воздухgo aloft
avia.подниматься в воздухago aloft
gen.подниматься в гневеrise in anger (in excitement, in joy, etc., и т.д., о голосе)
Игорь Мигподниматься в небоtake to the air
gen.подниматься в разговорахcome up in conversations (о теме: This issue comes up in conversations here all the time. – Эта тема постоянно поднимается в разговорах ART Vancouver)
gen.подниматься в раздраженииrise in anger (in excitement, in joy, etc., и т.д., о голосе)
gen.подниматься в течение часаclimb for an hour (for a few minutes, etc., и т.д.)
gen.подниматься в ценеincrease in price
gen.подниматься в ценеgo up in price (in value, in estimation, etc., и т.д.)
gen.подниматься валамиsurge
gen.подниматься вверхgo up
gen.подниматься вверхupturn (о взгляде)
gen.подниматься вверх по реке на приливной волнеtide up further with the flood
gen.подниматься ввысьspire
gen.подниматься ввысьsoar
geol.подниматься выработкой вверхraise
gen.подниматься высокоgo high
gen.подниматься вышеfloat over (suburbian)
avia.подниматься до заданного эшелонаlevel up
gen.подниматься дыбомbristle
gen.подниматься зигзагообразноtraverse
gen.подниматься и опускатьсяsurge (о волнах)
gen.подниматься и опускатьсяup and down
gen.подниматься и опускатьсяtoss (о судне и т.п.)
gen.подниматься и опускатьсяheave
gen.подниматься из глубины на поверхностьbroach
gen.подниматься клубамиpuff up (о дыме и.т.п.)
gen.подниматься клубамиpuff up (о дыме и т. п.)
Makarov.подниматься лифтомtake the lift
gen.подниматься медленноcreep
gen.подниматься наclimb
gen.подниматься на более высокую ступеньrise to higher levels
gen.подниматься на большую высотуclimb to a very great height (to a height of 12,000 feet above sea-level, etc., и т.д.)
avia.подниматься на бортboard
avia.подниматься на бортgo aboard
gen.подниматься на бортgo on board (Taras)
avia.подниматься на борт воздушного суднаboard an aircraft
gen.подниматься на борт корабляgo on board (Taras)
avia.подниматься на борт самолёта, производить посадкуboard the plane (acebuddy)
gen.подниматься на воздушном шареballoon
gen.подниматься на волнахlift (о корабле)
Gruzovikподниматься на́ горуclimb up a mountain
gen.подниматься на дыбыrear (Vadim Rouminsky)
gen.подниматься на кошках спиной к склонуback up (альпинизм)
gen.подниматься на лифтеtake the lift (Anglophile)
gen.подниматься на лифтеgo up in an elevator
vulg.подниматься на машине вверх задним ходомass the car up
gen.подниматься на новую ступеньescalate
gen.подниматься на новый уровеньrise to a new level (Andrey Truhachev)
Gruzovikподниматься на́ ногиrise to one's feet
gen.подниматься на ногиrise to feet
gen.подниматься на переднем планеrise in the foreground (in the distance, behind the school, out of a flat plain, from the very waterside, etc., и т.д.)
gen.подниматься на поверхностьcome to the surface
gen.подниматься на поверхностьrise
gen.подниматься на пьедестал почётаmake it to the podium (TSB_77)
gen.подниматься на тысячу футовrise to a thousand feet (to a height of 60 feet, to an altitude of 60 feet, etc., и т.д.)
gen.подниматься на холмclimb a hill (a mountain, the top, a height, a ladder, etc., и т.д.)
gen.подниматься на цыпочкиtiptoe
gen.подниматься на эскалатореescalate
gen.подниматься наверхcome upstairs (по лестнице Alex_Odeychuk)
gen.подниматься над собойbecome the best version of oneself (pelipejchenko)
gen.подниматься остроконечноspire
gen.подниматься по карьерной лестницеfurther one's career (Ремедиос_П)
gen.подниматься по карьерной лестницеclimb career ladder (Anglophile)
gen.подниматься по лестницеgo up a ladder
gen.подниматься по лестницеcome upstairs (Alex_Odeychuk)
gen.подниматься по лестницеmake one's way up the stairs (As I make my way up the stairs that to the attic, I realize Josh wasn't exaggerating. First I feel a cold spot, then someone invisible tries to push me down the stairs. Luckily, I kept a tight grip on the railing. ART Vancouver)
gen.подниматься по лестницеgo up the ladder (Alex_Odeychuk)
Gruzovikподниматься по лестницеwalk upstairs
gen.подниматься по лестницеstep up
gen.подниматься спускаться по лестнице, тяжело и громко стуча ногамиstamp upstairs (downstairs)
gen.подниматься спускаться по лестнице, тяжело и громко топая ногамиstamp upstairs (downstairs)
gen.подниматься по служебной лестнице в компанииget on in the company (Supernova)
gen.подниматься по социальной лестницеclimb up the social ladder (Maria Klavdieva)
gen.подниматься по ступенькамscale the steps (Гевар)
gen.подниматься противmake head against (кого-либо, чего-либо)
gen.подниматься против правителяarise against the ruler (against the English, against tyranny, against oppression, etc., и т.д.)
gen.подниматься пузырькамиbubble (о газе в жидкости)
gen.подниматься резкоrocket
gen.подниматься с места для выступленияbob up
gen.подниматься с помощью канатаclimb with the help of a rope (with the help of an ice-pick, with the least assistance from the guide, etc., и т.д.)
Makarov.подниматься с постелиstand up
Makarov.подниматься с постелиget up
gen.подниматься со стулаrise from a chair
gen.подниматься спиной к склонуback up (в альпинизме)
gen.подниматься столбомswirl
gen.подниматься шпицемspire
gen.подниматься "ёлочкой"herringbone (на лыжах)
gen.поднимаясь и опускаясьup and down
gen.пока он поднимался по лестнице, она светила ему свечкойshe lit him up the stairs with the candle
geol.поочерёдно то опускаться, то подниматьсяundulate (о складках)
gen.после сильного дождя уровень воды в реке поднимаетсяthe river is rising after the. heavy rain
gen.приливная волна быстро поднимаетсяthe tide is making fast
Makarov.приливная волна поднимается дважды в суткиtide flows twice in twenty-four hours
Makarov.приливная волна поднимается дважды в суткиthe tide flows twice in twenty-four hours
gen.птица и т.д. поднимается в воздухa bird an airship, a kite, the smoke, etc. rises into the air (into the sky, etc., и т.д.)
gen.птица и т.д. поднимается в воздухa bird an airship, a kite, the smoke, etc. rises in the air (into the sky, etc., и т.д.)
gen.птица и т.д. поднимается с землиa bird an aeroplane, an airship, etc. rises off the ground
gen.птица и т.д. поднимается с землиa bird an aeroplane, an airship, etc. rises from the ground
gen.птицы и т.д. поднимаются в воздухbirds insects, bees, etc. fly up
gen.пузырьки и т.д. поднимаютсяbubbles the fish, etc. rise (на поверхность)
gen.радиокомментаторы, чья обязанность поднимать общий духradio pepper-uppers
gen.резко подниматьсяshoot up (Nadia U.)
gen.резко подниматьсяrocket (напр., о ценах)
gen.резко подниматьсяupwell (о воде)
gen.резко и т.д. подниматьсяrise abruptly (reluctantly, majestically, unanimously, obediently, etc., на́ ноги)
gen.резко подниматьсяarrow
gen.ртутный столб поднимаетсяthe mercury is rising
gen.рука не поднимаетсяone cannot bring oneself (with у and inf., to)
gen.рука не поднимаетсяnot be able to bring oneself to (Alexander Demidov)
gen.рука не поднимаетсяnot have the heart (сделать что-либо – to do something)
gen.самолёт и т.д. поднимаетсяa plane a balloon, a lift, etc. rises
gen.смягчать кожу, поднимая ворсbuff
gen.снова подниматьre-elevate
gen.снова поднимать вопросbring up a question this problem, etc. again (и т.д.)
gen.снова подниматьсяremount
gen.солнце поднимаетсяthe sun is getting higher (все выше)
gen.столбик барометра поднимается невероятно быстроthe barometer is going up at a tremendous rate
gen.стремительно подниматьсяsky-rocket
gen.стремительно подниматься по служебной лестницеjump
gen.температура может подниматься выше 30 градусов по Цельсиюtemperatures can reach over 30 degrees (Celsius denghu)
gen.температура поднимаетсяtemperature goes up
gen.Температура поднимаетсяthe temperature is rising
gen.Температура поднимаетсяthe temperature is going up
gen.тесто никак не поднимаетсяthe bread won't rise
gen.тот, кто поднимаетlifter
gen.тот, кто поднимаетraiser
gen.тот, кто поднимаетrighter
gen.тот, кто поднимаетheaver
gen.тот, кто поднимаетсяmounter
gen.туман начал подниматьсяthe mist began to lift
gen.туман поднимаетсяthe fog is rising
gen.у меня рука не поднимается подписать этот приказI just can't sign this order
gen.у меня рука не поднимается тратить столько денег на платьяI hesitate to spend so much money on clothes
gen.у меня рука не поднимается тратить столько денег на тряпкиI hesitate to spend so much money on clothes
gen.у него поднимается температураhis temperature is rising
gen.у него поднимается тошнота при виде кровиhis stomach turns at the sight of blood (at the mere sight of food, etc., и т.д.)
gen.у него рука не поднимаетсяhe can't bring himself +to inf.
gen.хлеб быстро поднимается в тёплую погодуthe corn is shooting up in the warm weather
gen.хорош дрыхнуть, поднимайсяit's time to hit the deck (Franka_LV)
gen.хороший марш и т.д. всегда поднимает моё настроениеa good march good music, a long walk, etc. always cheers me up
gen.цены поднимаютсяprices are going up
gen.шпиль церкви поднимается высоко в небоthe church lifts its spire to the skies
gen.Эйфелева башня поднимается ввысь на сто футовthe Eiffel Tower rises 100 feet into the air
gen.Эйфелева башня поднимается ввысь на сто футовthe Eiffel Tower rises 100 feet in the air
gen.эта проблема не поднималасьthe issue did not come up
gen.эта фирма дважды поднималась из пеплаthe firm was twice raised from its ashes
gen.эти парты можно поднимать и опускать в соответствии с ростом любого ребёнкаthese desks can be adjusted to the height of any child
gen.эти парты можно поднимать и регулировать в соответствии с ростом любого ребёнкаthese desks can be adjusted to the height of any child
gen.это окно легко поднимается и опускаетсяthis window slides up and down easily
gen.я не желаю, чтобы вы когда-нибудь снова поднимали этот вопросI don't want you to bring up this subject ever again
gen.я предпочитаю не подниматься по лестницеI prefer not to climb stairs
gen.я сейчас поднимаю этот вопрос только для того, чтобы сопоставить свой опыт с вашимI bring this story up now only to compare my experience with yours
gen.якорь поднимаетсяthe capstan purchases
Showing first 500 phrases