DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing подводить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
automat.быстро подводить инструмент к заготовкеto quickly bring the tool close to the work
Makarov.в суде было настоящее столпотворение, когда судья подводил итогиthere was pandemonium in court as the judge gave his summing up
sarcast.вас явно память подводитclearly your memory is going (ART Vancouver)
Makarov.возраст её подводитher age is against her
mech.eng., obs.дуга, по которой подводится парzone of admission (к колесу турбины)
gen.если память меня не подводитif memory serves me (Юрий Гомон)
gen.если память меня не подводитif memory serves (Юрий Гомон)
gen.ещё не разу не подводил егоhas seen him through (SirReal)
gen.ещё ни разу не подводил егоhas seen him through (SirReal)
quot.aph.Искусство едино. Оно живое. Пытаться вдохнуть жизнь в произведение искусства, окружая его историческими, культурными или археологическими ассоциациями, – бессмысленно. Уильям Сомерсет Моэм. Подводя итогиthere is nothing but art. Art is living. To attempt to give an object of art life by dwelling on its historical, cultural or archaeological association is senseless. William Somerset Maugham. The Summing Up.
gen.Итак, подводя итогиSo, to sum things up (ART Vancouver)
gen.к трубам подводится горячий парpipes are supplied with hot steam
gen.кто нас подводитwho is selling us short?
gen.мало-помалу подводить к излюбленной темеlead up to a favourite topic (to a favourite story, to a subject of discussion, to a conclusion, etc., и т.д.)
Makarov.меня подводит памятьmy memory is at fault
gen.меня подводит мне изменяет памятьmy memory is at fault
gen.не подводи ребёнка к окнуdon't bring the child to the window
Игорь Мигне подводитьlive up to one's promise
fig.не подводитьdeliver (Do you think they will deliver as promised? SirReal)
Makarov.никогда не подводи своих друзейnever go back on your friends
inf.он меня всегда подводит своими замечаниямиhe always puts me on the spot with his remarks
gen.он осторожно подводил к своему предложениюhe was carefully leading on to the proposal
nautic.осторожно подводитьease up (напр., к пирсу)
gen.очень и т.д. подводитьfail smb. utterly (inadvertently, etc., кого́-л.)
gen.память не подводит меняmemory serves right (Kristenka)
gen.память постоянно меня подводитmy memory is always playing me tricks
construct.под днище подводите стойки с оголовникамиSet up posts with caps under the bottom
bank.подводится итогa footing is struck (ptraci)
bank.подводится итогa total is struck (ptraci)
Makarov.подводить базуgive grounds
gen.подводить базуgive good grounds (for)
Makarov.подводить базуgive basis
gen.подводить базуsubstantiate
gen.подводить базу подproduce explanations (VLZ_58)
gen.подводить базу подproduce an explanation (VLZ_58)
gen.подводить базу подmake a case for (on grounds of VLZ_58)
gen.подводить базу подsubstantiate something (что-либо Technical)
gen.подводить базу под / подоsubstantiate
gen.подводить базу под / подоgive good grounds for
gen.подводить балансbalance the books
gen.подводить балансstrike
busin.подводить балансcast the balance sheet
busin.подводить балансstrike a balance sheet
econ.подводить балансdraw up a balance
econ.подводить балансbalance the accounts
econ.подводить балансarrive at the balance
law, ADRподводить балансwind up <переносн.> a balance sheet (MichaelBurov)
law, ADRподводить балансbalance the sheet (MichaelBurov)
law, ADRподводить балансwind up (переносн. MichaelBurov)
law, ADRподводить балансdraw the balance sheet (MichaelBurov)
law, ADRподводить балансdraw the balance (MichaelBurov)
law, ADRподводить балансbalance
busin.подводить балансdraw up a balance sheet
busin.подводить балансdraw up the balance sheet
gen.подводить балансdo accounts (Aly19)
Makarov.подводить балансstrike the balance (чего-либо)
Makarov.подводить балансkeep accounts
econ.подводить балансcast the balance
bank.подводить балансdraw up a balance the sheet (MichaelBurov)
Gruzovik, account.подводить балансbalance an account
account.подводить балансdraw up the balance
econ.подводить балансstrike the balance
econ.подводить балансestimate (teterevaann)
econ.подводить балансbalance books
econ.подводить балансbalance accounts
gen.подводить балансstrike a balance
busin.подводить баланс между маржей и долгомstrike a balance between equity and debt
construct.подводить бетонную подушку под зданиеfloat a building with a concrete raft
tech.подводить бетонный фундаментfloat the site with a concrete raft
Gruzovikподводить бровиpencil one's eyebrows
Makarov.подводить бровиmake up one's eyebrows
gen.подводить бровиpencil eyebrows
gen.подводить брови жжёной пробкойcork
gen.подводить что-либо в определённом количествеmeter (Min$draV)
gen.подводить кого-л. в последнюю минутуfail smb. at the last moment
tech.подводить воздухvent
nautic.подводить воздухaerate
navig.подводить вплотную к берегуbeach (для высадки или выгрузки)
Makarov.подводить газlay on gas
gen.подводить глазаput on mascara
gen.подводить глазаto mascara one's eyelashes
Gruzovikподводить глазаuse eye shadow
Makarov.подводить глаза карандашомapply eyeliner
busin.подводить годовой итогwind up the year
mil.подводить минные горныundermine
mil.подводить десантно-высадочное средство к берегуdry out a landing craft (для разгрузки)
Makarov.подводить дом под крышуroof the house
Gruzovikподводить дом под крышуroof a house
gen.подводить дорогу к рекеextend the road to the river
logist.подводить ежегодный баланс по книге учётаbalance the ledger annuals
Gruzovikподводить железную дорогу к городуextend the railroad to the city
Makarov.подводить железобетонный фундаментfloat the site with a reinforced concrete raft
O&G, casp.подводить задним ходомback down (raf)
Gruzovikподводить законcite the law
gen.подводить идеологическую базуideologize
gen.подводить инженерные коммуникацииrun utility lines (Alexander Demidov)
mil., WMDподводить инженерные сетиhook up utilities
math.подводить итогsquare (счетов)
law, ADRподводить итогwind up (переносн. MichaelBurov)
busin.подводить итогsum up the key messages
gen.подводить итогtotal everything up
ITподводить итогscore
Gruzovik, prop.&figur.подводить итогtake stock
Gruzovik, prop.&figur.подводить итогadd up
el.подводить итогreckon
gen.подводить итогstack up
gen.подводить итогmark the end (bookworm)
gen.подводить итогreview the results (Alexander Demidov)
gen.подводить итогrecapitulate
gen.подводить итогrule (MichaelBurov)
gen.подводить итогordain (MichaelBurov)
gen.подводить итогtotal
gen.подводить итогterminate (MichaelBurov)
gen.подводить итогrecap (So, to recap: stouts are darker. joyand)
gen.подводить итогtally up
gen.подводить итогput it all together (VLZ_58)
Игорь Мигподводить итогencapsulate
fin.подводить итогtotal sum
dipl., fig.подводить итогstrike the balance
gen.подводить итогreckon (обыкн. reckon up)
account.подводить итогwind up (о счёте)
gen.подводить итогsum
gen.подводить итогcast
gen.подводить итогcinch (MichaelBurov)
inf.подводить итогsummarise (alexghost)
tech.подводить итогsum up
econ.подводить итогwind to win up (о счёте)
econ.подводить итогwind a to win up (о счёте)
econ.подводить итогcast the total
tech.подводить итогtally
busin.подводить итогbalance the accounts
busin.подводить итогbalance books
busin.подводить итогstrike a balance sheet
law, ADRподводить итогwind up <переносн.> a balance sheet (MichaelBurov)
law, ADRподводить итогbalance the sheet (MichaelBurov)
law, ADRподводить итогdraw up the balance (MichaelBurov)
law, ADRподводить итогdraw the balance sheet (MichaelBurov)
law, ADRподводить итогdraw the balance (MichaelBurov)
busin.подводить итогarrive at the balance
busin.подводить итогwind up
busin.подводить итогbalance
busin.подводить итогstrike a balance
busin.подводить итогcast the balance sheet
busin.подводить итогcast the balance
busin.подводить итогbalance accounts
busin.подводить итогdraw up a balance sheet
busin.подводить итогdraw up a balance
busin.подводить итогdraw up the balance sheet
busin.подводить итогdismiss
busin.подводить итогcast up
fr.подводить итогprecis
inf.подводить итогfoot (счёт)
gen.подводить итогfix upon (MichaelBurov)
gen.подводить итогdispose of (MichaelBurov)
therm.eng.подводить итогtabulate
Makarov.подводить итогtally up a total
Makarov., account.подводить итогwound up
Makarov.подводить итогwind up (о счете)
Makarov.подводить итогtotal up
Makarov.подводить итогcalculate a total
Makarov.подводить итогadd up a total
Makarov.подводить итогreckon up
gen.подводить итогarbitrate (MichaelBurov)
gen.подводить итогactuate (MichaelBurov)
gen.подводить итогresolve (MichaelBurov)
gen.подводить итогcomplete (MichaelBurov)
gen.подводить итогrecapitulatory
gen.подводить итогpresume
gen.подводить итогadd up (with dat.)
gen.подводить итогtake stock (также перен.)
gen.подводить итогsummarize
gen.подводить итогsum (часто sum up)
gen.подводить итогtotal all the pluses
gen.подводить итогresume
gen.подводить итогtotalize
gen.подводить итогsum up the results of (with gen. or dat.)
gen.подводить итогtally the results
Makarov.подводить итог дискуссииsummarize discussion
progr.подводить итог комуsummarize (чему; переходный ssn)
comp., MSподводить итог по столбцамfoot (To total amounts vertically. The resulting sum can be checked against a total obtained by cross-footing (adding amounts horizontally))
comp., MSподводить итог по столбцам и строкамcross-foot (To add amounts across a row (horizontally). The resulting total can be checked against a total obtained by footing (adding amounts vertically))
Makarov.подводить итог прениямsummarize discussion
gen.подводить итог приходу и расходуcompute and balance gain and loss
Makarov.подводить итог развитию в этой областиinventory the progress in this field
gen.подводить итогиdraw conclusions (yerlan.n)
gen.подводить итогиtotal everything up
gen.подводить итогиadd up (with dat.)
mil.подводить итогиsum up the results
gen.подводить итогиtally the results (YuliaG)
gen.подводить итогиdo the books (Taras)
busin.подводить итогиstate final resume (Lialia03)
fig.подводить итогиstrike a balance
gen.подводить итогиcapsule
gen.подводить итогиtot up (Liv Bliss)
Makarov.подводить итогиtake stock of
gen.подводить итогиsum up the results of (with gen. or dat.)
math.подводить итогиtally
idiom.подводить итогиtake stock of (чего-либо A.Rezvov)
libr.подводить итогиsum
math.подводить итогиreview
math.подводить итогиsum up
math.подводить итогиsummarize
journ.подводить итогиreflect on (внимание, контекст (журналистика)! Подходит для заголовков вроде "Obama Reflects on 2013 in News Conference" – удобно для перевода русских заголовков вроде "предприятие подводит итоги года" (а в статье – про важные события года). Связанное удобное выражение: "(to) reflect on milestones" CopperKettle)
gen.подводить итогиtotal
fin.подводить итогиbalance
gen.подводить итогиcome down
adv.подводить итогиfinalize findings (AD Alexander Demidov)
adv.подводить итогиtake stock
gen.подводить итогиstrike the balance
gen.подводить итоги годаsum up the results of the year (Andrey Truhachev)
media.подводить итоги конкурсаsummarize the results of the competition (Ying)
Makarov.подводить итоги обсужденияcapsule the discussion
SAP.подводить итоги проводокsummarise postings
busin.подводить итоги проделанной работыsummarize work undertaken (в отчёте felog)
el.подводить кlink up with
hydrol.подводить воду кpipe into
Makarov.подводить кlead up to
Makarov.подводить кlead up to (чему-либо)
electr.eng.подводить кlink up with
el.подводить к ...link up with
water.res.подводить воду к...pipe into
Makarov.подводить кlead to
astronaut.подводить к баку избыточное давлениеpressurize the tank
rhetor.подводить к вопросуcome down to a question (of who ... – о том, кто ... Alex_Odeychuk)
mil.подводить к выводуlead to a conclusion
Gruzovikподводить к концуfinish
gen.подводить к концуcomplete
Gruzovikподводить к концуcomplete ("подводить" – глагол, а не существительное; kentgrant: you now have over 16,347 entries in Multitran; surely by NOW you should know that Multitran does not always provide the correct part of speech for some entries; surely by NOW you should know that when you click on a headword, Multitran takes you to its complete paradigm; surely by NOW you should know how to use the proper Russian quotation marks ["]; in this case Multitran considers "complete" to be an adjective and a verb and INCORRECTLY considers it to be a noun, which it is NOT; since the first section of the complete paradigm for "complete" is Существительное, that is what Multitran defaults to)
gen.подводить к кульминацииbuild up to a climax (suburbian)
gen.подводить к мыслиgive an idea (Andrey Truhachev)
gen.подводить к мыслиgive the idea (Andrey Truhachev)
gen.подводить к мыслиmake think (Andrey Truhachev)
busin.подводить к пониманиюbuild understanding (sankozh)
nautic.подводить к стенке на швартовеspring in
nautic.подводить к стенке на шпрингеspring in
Gruzovikподводить каменный фундамент под домplace a stone foundation under a house
gen.подводить кого-тоlet somebody down (Femina)
publ.util.подводить коммуникацииbring service lines (Oleksandr Spirin)
busin.подводить краткий итогsummarise briefly
automat.подводить кулачки в позицию зажимаclose the jaws
tech.подводить линиюrun a line
Makarov.подводить линиюterminate a line at
Makarov.подводить линиюtake a line to
Makarov.подводить линию кrun a line to (чему-либо)
Makarov.подводить линию кrun a line into (чему-либо)
tech.подводить линию к чему-либоrun a line to
tech.подводить линию к чему-либоrun a line into
gen.подводить лошадей к крыльцуlead the horses up to the porch
Makarov.подводить лошадь к препятствиюput a horse at a fence
mil., arm.veh.подводить маслоapply oil
quot.aph.подводить меняfail me (напр., он подвел меня Alex_Odeychuk)
Makarov., radioloc.подводить метку дальности к отметке целиadjust the movable range marker until it lines up with the target
mil., tech.подводить минные горныundermine
mil.подводить минуmine
gen.подводить минуplay a dirty trick on (+ dat. or with под + acc.)
Gruzovikподводить мину под укрепленияmine fortifications
nautic.подводить на мель судно, терпящее бедствиеbeach
quot.aph.подводить насfail us (Alex_Odeychuk)
gen.подводить научную базуfurnish scientific proof in support (of)
gen.подводить научную базу под / подоfurnish scientific proof in support of
gen.подводить, не выполнив обещанияtwo-time
math.подводить необходимую базу под теориюprovide the necessary background to the theory of
fig.подводить общую чертуbring down to a common denominator (Andrey Truhachev)
tech.подводить опоруunderprop
mil., tech.подводить опоруunderpin
gen.подводить основаниеplace a floor (lop20)
gen.подводить основуfound
nanoподводить охлаждающую жидкостьsupply the cooling
railw., el.подводить питаниеfeed power
astronaut.подводить питаниеsupply the power
telecom.подводить питаниеsupply
el.подводить питаниеfeed (напр. к устройству)
Makarov., nautic.подводить пластырьsecure a collision-mat
Gruzovik, nautic.подводить пластырь на пробоинуfother (stop a leak in a ship’s hull)
nautic.подводить пластырь на пробоинуfodder
nautic.подводить пластырь на пробоинуto fother
gen.подводить пластырь под пробоинуfother
transp.подводить платформы ножничного подъёмника к днищу автомобиляcrawl-on the scissors lift platform to car bottom
avia.подводить по трубопроводуdeliver by pipe
ed.подводить под категориюcategorize
idiom.подводить под монастырьput someone in a tight spot in the cart (VLZ_58)
idiom.подводить под монастырьbring misfortune upon (someone VLZ_58)
idiom.подводить под монастырьbe provesomeone's undoing (VLZ_58)
gen.подводить под монастырьget into trouble (Anglophile)
gen.подводить под монастырьget someone shot (кого-либо Anglophile)
gen.подводить под общие рубрикиcommon place
Gruzovik, fig.подводить под один ранжирreduce to a common denominator
gen.подводить под определённый размерgauge
gen.подводить под определённый размерgage
Gruzovik, obs.подводить под сюркупarrest
Gruzovik, obs.подводить под сюркупkeep under surveillance
inf.подводить подсчётыcrunch the numbers behind something (IlonaSun)
busin.подводить правильный балансstrike the right balance
gen.подводить предварительные итогиreview the preliminary results (Alexander Demidov)
tech.подводить проводterminate a wire at
tech.подводить проводtake a wire to
Makarov.подводить провод, линиюterminate a wire, a line at
Makarov.подводить провод, линиюtake a wire, a line to
comp.подводить промежуточный итогsubtotal
Makarov.подводить прочную базу под свои доводыplace one's arguments on a sound footing
chess.term.подводить резервыbring reinforcements into play
gen.подводить результаты голосованияtabulate the results (ЛВ)
busin.подводить сальдоdraw up a balance
busin.подводить сальдоdraw up a balance sheet
busin.подводить сальдоbalance accounts
busin.подводить сальдоcast the balance
busin.подводить сальдоcast the balance sheet
busin.подводить сальдоstrike a balance
busin.подводить сальдоarrive at the balance
busin.подводить сальдоstrike a balance sheet
law, ADRподводить сальдоbalance (MichaelBurov)
law, ADRподводить сальдоbalance the sheet (MichaelBurov)
law, ADRподводить сальдоwind up <переносн.> a balance sheet (MichaelBurov)
law, ADRподводить сальдоwind up (переносн. MichaelBurov)
busin.подводить сальдоbalance books
busin.подводить сальдоbalance the accounts
busin.подводить сальдоdraw up the balance
busin.подводить сальдоdraw the balance sheet
busin.подводить сальдоstrike the balance
busin.подводить сальдоdraw up the balance sheet
busin.подводить сальдоdraw the balance
Игорь Мигподводить самого себяdo oneself a disservice
gen.подводить сапуsap
construct.подводить свайный фундаментunderpin (под существующее сооружение)
road.wrk.подводить свайный фундаментunderpin
gen.подводить сети инженерно-технического обеспеченияinstall utility services (Alexander Demidov)
gen.подводить случаи под законapply the law to a case
Gruzovikподводить случай под законapply the law to a case
nautic.подводить стрелку на индексfollow the pointer (при синхронной передаче вк)
astronaut.подводить стрелу доступа к кабине ОСextend the orbiter access arm
logist.подводить судно к пологому берегуbeach a vessel
mil., arm.veh.подводить танкиbring the tanks up
mil., arm.veh.подводить танкодесантное судно к берегуbeach the LST
gen.подводить теориюtheorise (Vadim Rouminsky)
Makarov.подводить теплоsupply heat
el.подводить теплоheat
seism.подводить теплоapply heat
construct.подводить тепло к системеadd heat to a system
Makarov.подводить товарищейlet the side down
construct.подводить токconvey current of (something)
construct.подводить токcarry current to (something)
gen.подводить ток к двигателюdeliver current to an engine
avia.подводить топливоfeed fuel
Gruzovikподводить умывальник под мраморpaint a washbasin in imitation of marble
gen.подводить философскую базуphilosophize
Makarov.подводить фундаментunderpin (под существующее сооружение)
gen.подводить фундаментunderpin
gen.подводить фундамент домаpin a house under the groundsel
archit.подводить фундамент подunderpin
Игорь Мигподводить фундамент подlay the groundwork for
Makarov.подводить фундамент под зданиеunderpin a building
railw.подводить фундамент под существующее зданиеunderpin
mil., tech.подводить фундамент под существующее сооружениеunderpin
inf.подводить часыadjust watch
Gruzovikподводить часыadjust one's watch
gen.подводить часыtime
Makarov.подводить часы вперёд или назадset the watch forward or backward
Makarov.подводить чертуmark off
Игорь Мигподводить чертуcall it a day
gen.подводить чертуdraw a line (Anglophile)
gen.подводить черту подwind up (+ instr.)
gen.подводить черту подconclude (+ instr.)
gen.подводить черту подtally up (Tanya Gesse)
tech.подводить электрический ток к свариваемым деталямconvey welding current to the workpieces
el.подводить электрическую энергиюsupply
el.подводить электрическую энергиюenergize
tech.подводить электропитаниеsupply
el.подводить электропитаниеfeed (напр. к устройству)
gen.подводить электроэнергию к двигателюdeliver current to an engine
therm.eng.подводить энергиюenergize
electr.eng.подводить энергиюenergise (MichaelBurov)
railw.подводить энергиюconvey the power
math.подводить энергиюsupply energy
astronaut.подводить энергиюsupply the power
tech.подводить энергию кdeliver energy to
construct.подводить энергию кdeliver energy to
gen.подводя итогto recap (So, to recap: stouts are darker. joyand)
gen.подводя итогsummarizing the talk (Vadim Rouminsky)
gen.подводя итогsummarising the talk (Vadim Rouminsky)
gen.подводя итогif even that (alexs2011)
gen.подводя итогsummarising (Andrey Truhachev)
gen.подводя итогsummarizing (Andrey Truhachev)
gen.подводя итогsummarizing the above (Johnny Bravo)
gen.подводя итогon balance (r313)
gen.подводя итог всего вышесказанногоin summary (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всего вышесказанногоdrawing the overall conclusion (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всего вышесказанногоdrawing the conclusion (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всего вышесказанногоsumming up all the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всего вышесказанногоsumming up all aforesaid (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всего вышесказанногоsumming it up (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всего вышесказанногоsum up all of the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всего вышесказанногоsummarizing all of the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всего вышесказанногоin total summary (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всего вышесказанногоsummarizing all the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всем этим даннымsummarizing all of the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всем этим даннымin total summary (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всем этим даннымin summary (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всем этим даннымsum up all of the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всем этим даннымdrawing the conclusion (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всем этим даннымsumming up all the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всем этим даннымsumming it up (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всем этим даннымsumming up all aforesaid (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всем этим даннымdrawing the overall conclusion (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всем этим даннымsummarizing all the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышеизложенномуsummarizing all of the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышеизложенномуin total summary (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышеизложенномуin summary (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышеизложенномуsum up all of the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышеизложенномуdrawing the overall conclusion (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышеизложенномуdrawing the conclusion (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышеизложенномуsumming up all the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышеизложенномуsumming it up (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышеизложенномуsumming up all aforesaid (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышеизложенномуsummarizing all the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышесказанномуdrawing the overall conclusion (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышесказанномуdrawing the conclusion (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышесказанномуsumming up all the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышесказанномуsumming it up (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышесказанномуsumming up all aforesaid (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышесказанномуsum up all of the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышесказанномуsummarizing all the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышесказанномуsummarizing all of the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышесказанномуin total summary (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему вышесказанномуin summary (Aiduza)
gen.Подводя итог всему вышесказанномуTaking all the aforesaid into consideration (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему написанномуsum up all of the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему написанномуdrawing the overall conclusion (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему написанномуdrawing the conclusion (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему написанномуsumming it up (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему написанномуsumming up all aforesaid (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему написанномуsumming up all the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему написанномуsummarizing all of the above (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему написанномуin total summary (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему написанномуin summary (Ivan Pisarev)
gen.подводя итог всему написанномуsummarizing all the above (Ivan Pisarev)
book.подводя итог вышесказанномуin summary (Marta Kohler)
gen.подводя итог вышесказанномуsummarizing the above (Johnny Bravo)
gen.подводя итог годаat year-end (Alexander Demidov)
gen.подводя итог изложенному выше, отметим следующееall in all (Чаще всего такой вариант перевод оказывается самым адекватным в текстах научных работ. Образец подведения итога сказанному: "ALL IN ALL, Dewey stands out as the most influential educator of his era and of the 20th century. His ideas represent an interesting mosaic of the perspectives of those who influenced him and evolved over time. His ability to relate those ideas to the changing dynamics of his time elevated his assertions to a heightened status that few educators have enjoyed". sashkomeister)
gen.подводя итог изложенному, отметимall in all (sashkomeister)
gen.подводя итог, можно сделать следующие выводыsummarizing the above, one can conclude as follows (lxu5)
gen.подводя итог сказанномуto_sum things up (So, to sum things up, ... ART Vancouver)
med.подводя итог, следует отметить следующееin summary (amatsyuk)
med.подводя итог, следует отметить, чтоin summary (amatsyuk)
scient.подводя итог тому, что было сказано выше, я хочу подчеркнуть, чтоconcluding what has been said above, I want to stress that
mech.подводя итогиsummarize
mech., abbr.подводя итогиthen
gen.подводя итогиin conclusion (tahana)
gen.подводя итогиin fine
gen.подводя итогиin sum (Liv Bliss)
gen.подводя итогиlooking back (Looking back on the year. Подводя итоги года. suburbian)
lit."Подводя итоги"The Summing Up (1938, мемуары)
Игорь Мигподводя итогиin concluding
gen.подводя итогиto sum up
mech.подводя итогиrecapitulate
gen.подводя итогиtaking stock (Ras Kapone)
gen.подводя итоги годаlooking back on the year
gen.подводя итоги, можно сказать, чтоsummarize (вовка)
math.подводя итоги, можно сказать, что данный оператор ... the operator is
math.подводя итоги, можно сказать, что данный оператор ... summarize
amer.подводя чертуthe bottom line is (Val_Ships)
gen.постепенно подводить к излюбленной темеlead up to a favourite topic (to a favourite story, to a subject of discussion, to a conclusion, etc., и т.д.)
inf.разве я вас когда-нибудь подводил?when did I ever let you down?
media.светорегулятор, имеющий только механическую связь между управляющим рычагом блока и подвижным электрическим контактом, который подводит электрическую энергию к нагрузке светильникаmanual dimmer
antenn.сетка смесителя, к которой подводятся сигналы гетеродинаinjection grid
gen.события в книге, в пьесе и т.п. подводят читателя, зрителя и т.п. к трагедииthe scene is set for the tragedy (for the drama, for the climax, etc., и т.д.)
pack.Тележек здесь не подводить!do not put sack trolley here! (marking for shipping)
gen.тот, кто подводит глазаface-painter
archit.тот, кто подводит итогsummer
gen.у меня живот подводит от голодаmy inside cries cupboard
gen.у меня от голода живот подводитI have an empty feeling in one's stomach, cheeks, etc my stomach
gen.у меня от голода живот подводитI feel faint from hunger
inf.у него живот подводитhe feels hungry
construct.укреплять фундамент, подводить свайный фундаментunderpin
math.энергия должна подводиться и отводиться от панели управленияenergy must be supplied to and withdrawn from the control system
Makarov.эти десять книг подводят итог издательской деятельности в этом годуthese ten books sum up this year's production