DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing под рукой | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
d.b..Актуальность. В случае необходимости под рукой в любой момент имеется точная, свежая информацияCurrency: Accurate, up-to-date information is available on demand at any time (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn)
gen.бороться с пламенем, используя всё, что под руку попадётсяbattle flames with anything to hand (denghu)
Gruzovik, dipl.брать под высокую рукуtake under one's protection
gen.брать под высокую рукуtake under protection
gen.брать кого-либо под рукуtake someone's arm
gen.брать под рукуtake by the arm
gen.брать под рукуlink
Makarov.брать кого-либо под рукуtake someone's arm
Gruzovikбрать кого-либо под рукуtake someone's arm
lit.брать под рукуthrust one's arm through someone's arm (webber)
gen.брать под рукуhook one's arm through someone else's (she hooked her arm through mine – она взяла меня под руку Рина Грант)
gen.брать кого-либо под рукуlink arm through arm
gen.брать кого-либо под рукуlink arm in arm
Makarov.брать кого-либо под рукуlink one's arm through someone's arm
Makarov.брать кого-либо под рукуlink one's arm in someone's arm
gen.брать кого-либо под рукуlock one's arm into the other's (Abysslooker)
wrest.бросок через мост с одной рукой, с захватом головы и с захватом под плечо спередиsit-back with reverse headlock and arm bar
sport.бросок через спину захватом руки под плечоflying roll (ssn)
humor.будь у меня под рукой скрипка, я бы сыграл похоронный марш.playing the world's saddest song on the world's smallest violin (urbandictionary.com VLZ_58)
humor.будь у меня под рукой скрипка, я бы сыграл похоронный марш.playing the world's saddest song on the world's smallest violin
gen.быть под рукойbe there
gen.быть под рукойbe there
gen.быть под рукойbe in the way
busin.быть под рукойbe on hand
busin.быть под рукойbe on
gen.быть под рукойbe close at hand (Daisy_)
gen.быть под рукой для справокbe on file
gen.быть под рукой для справокbe on file
gen.в баскетболе – бросок в кольцо, при котором игрок прыгает прямо под кольцом, держа мяч в одной или двух руках, зависает в воздухе и заколачивает мяч в корзину сверхуslam dunk (Lu4ik)
wrest.ввести руку под плечо противникаapply an arm bar
wrest.вводить руку под плечо противникаapply an arm bar
gen.вести под рукуarm
gen.взять кого-либо под рукуtake arm
gen.взять под рукуtake by the arm
Makarov.взять кого-либо под рукуtake someone's arm
gen.взять под рукуlink
gen.взять под рукуpass an arm through one's ("She passed an arm through mine, and began to explain, like a governess instructing a backward pupil in the rudiments of simple arithmetic." (P.G. Wodehouse) – Она взяла меня под руку ART Vancouver)
gen.взять кого-либо под рукуtake someone's arm
gen.взять кого-л. под рукуtake smb.'s arm
gen.взять кого-л. под рукуtake smb. by the arm
gen.взять под рукуlink elbows with (Abysslooker)
gen.взять под рукуhook one's arm through someone else's (she hooked her arm through mine – она взяла меня под руку Рина Грант)
sec.sys.вооружённый всем, что попалось под рукуarmed with whatever came to hand (англ. цитата – из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.все документы были у меня под рукойI had all the documents about me
Makarov.все документы под рукойthe papers are all near at hand
Makarov.все документы под рукойpapers are all near at hand
med.appl.всегда под рукойcan be used at any time (Sagoto)
idiom.всегда под рукойfrom anywhere, anytime (financial-engineer)
gen.всецело в руках кого-либо, у кого-либо под башмакомunder the thumb of (someone)
gen.всецело в руках кого-либо, у кого-либо под башмакомunder someone's thumb (someone)
gen.всецело в руках кого-либо, у кого-либо под каблукомunder the thumb of (someone)
gen.всецело в руках кого-либо, у кого-либо под каблукомunder someone's thumb (someone)
Makarov.вся информация была у меня под рукойI had all the information at my fingertips
gen.всё, что ему попадало под рукуwhatever he could get his hands on
gen.всё, что ему попадало под рукуeverything he could get his hands on
gen.всё, что только попадалось под рукуanything in sight (VLZ_58)
gen.высунуть руку из-подreach out a hand from under something (reached out her hand from under the blanket – высунула руку из-под одеяла ART Vancouver)
gen.гитара с вырезом под рукуcutaway (collegia)
gen.глина под его руками превратилась в вазуhe formed the clay into a vase
gen.говорить кому-нибудь под рукуspeak to someone when he she is busy
Makarov.говорить кому-либо под рукуdistract someone by talking
gen.говорить под рукуjinx (m_rakova)
gen.дайте, я возьму вас под рукуlet me take your arm
explan.двойное кормление грудью из-под рукиdouble rugby ball hold (Анастасия Беляева)
gen.девочки взяли друг друга под рукиthe girls locked arms
gen.девочки взялись под рукиthe girls locked arms
gen.действовать под рукойtamper
gen.держа в своих руках, имея под своим контролемon top of something
bank.держать всегда под рукойkeep handy at all times (напр., keep necessary business line of credit documents handy at all times Alex_Odeychuk)
mining.держать под рукамиkeel handy
gen.держать под рукойhave available (напр., руководство пользователя nelly the elephant)
Makarov.держать что-либо под рукойkeep something at hand
gen.держать под рукойkeep at one's fingertips (VLZ_58)
Makarov.держать что-либо под рукойhave something at hand
gen.держать под рукойkeep close at hand (ART Vancouver)
gen.держать под рукойkeep handy (You never know when you'll need a screwdriver, which is why many folks keep it handy in their car trunk. • Always keep a couple of plastic bags handy for your valuables.)
gen.держать кого-л. под рукуhold smb.'s arm
gen.держать кого-л. под рукуhold smb. by the arm
gen.держать при себе, иметь под рукойkeep something to hand (irisha_m)
gen.держать словари и т.д. под рукойkeep dictionaries reference books, brushes, etc. handy
Makarov.держать справочники под рукойkeep one's handbooks at the elbow
gen.держи под рукой словарьhave a dictionary close by (Viola4482)
sport.забегать под другую рукуrun around (теннис DC)
tenn.забегать под правую рукуrun to one’s forehand size
tenn.забегать под правую рукуrun to one's forehand size (jagr6880)
judo.задний обхват под рукамиhind embracing under the arms
judo.задняя крестовая петля под рукойhind cross strangulation under the arm
sport.захват под рукиarm-hook grasp
gen.идти под рукуwalk with someone on one's arm (larissza)
Makarov.идти под рукуgo arm-in-arm
Makarov.идти под рукуlink one's arm through someone's arm
Makarov.идти под рукуwalk arm-in-arm
Makarov.идти под рукуwalk arm in arm
gen.идти под рукуlink
Makarov.идти под руку сwalk arm in arm with (someone – кем-либо)
gen.идти под руку с двумя дамамиwalk bodkin
Makarov.идти с кем-либо под рукуwalk arm in arm with (someone)
sport.из виса стоя с прыжка оборот назад под жердями в стойку на рукахbasket to handstand from cross stand
sport.из виса стоя с прыжка оборот назад под жердями в упор на рукахbasket to forward swing in upper arm hang, from cross stand
sport.из виса стоя с прыжка оборот назад под жердями в упор на рукахbasket to forward swing in upperarm hang, from cross stand
sport.из упора оборот назад под жердями в стойку на рукахbasket shoot to handstand from forward swing in support
sport.из упора оборот назад под жердями в упор на рукахbasket to upperarm support from forward swing in support
sport.из упора стоя оборот под жердями в стойку на рукахpeach hand mount
sport.из упора стоя оборот под жердями в стойку на рукахpeach basket to handstand mount
Makarov.иметь что-либо под рукойhave something at one's fingertips
gen.иметь что-либо под рукойhave something at one's fingertips (иметь что-либо под рукой; He had all the information he needed at his fingertips. – Вся информация, в которой он нуждался, была у него под рукой. ^ Стоит отметить, что русское и английское выражения несколько отличаются: в выражении "иметь что-либо под рукой" на месте "что-либо" используются только материальные предметы (документы, пища, вода, медикаменты,...), в то время как в выражении "have something at one's fingertips" на месте "something" может использоваться и нематериальный предмет, напр., знания или грамматические правила TarasZ)
gen.иметь под рукойkeep handy
gen.иметь под рукойhave at hand
inf.иметь под рукойhave around (Technical)
gen.иметь что-либо под рукойput hand on
gen.иметь под рукойhave on hand (**Дорогие коллеги – не at hand и не to hand. Вот пример: "Do you have an empty milk carton at home? You can turn it into a bird feeder with a few other materials that you probably already have on hand." – имеются под рукой | у вас есть под рукой ART Vancouver)
gen.иметь под рукойhave handy (Belka_me)
gen.иметь что-либо под рукойhave something to hand (Lana Falcon)
gen.иметь под рукойkeep by
busin.иметь подробную информацию под рукойhave details to hand
gen.иметь словари и т.д. под рукойkeep dictionaries reference books, brushes, etc. handy
gen.иметь что-либо у себя под рукойhave something at one's fingertips (иметь что-либо у себя под рукой; You should have your passport at your fingertips while you are checking in for a flight. – Тебе нужно иметь свой паспорт у себя под рукой, когда ты регистрируешься на рейс. *** Стоит отметить, что русское и английское выражения несколько отличаются: в выражении "иметь что-либо под рукой" на месте "что-либо" используются только материальные предметы (документы, пища, вода, медикаменты,...), в то время как в выражении "have something at one's fingertips" на месте "something" может использоваться и нематериальный предмет, напр., знания или грамматические правила TarasZ)
gen.иметь что-либо под рукойhave something at one's fingertips (Morning93)
nautic.имеющийся под рукамиhandy
gen.имеющийся под рукойdisposed
gen.имеющийся под рукойready
torped."имеющийся под рукой"in stock (о товарах, оборудовании)
slangимеющийся под рукойoff-the-shelf
gen.имеющийся под рукойhandy
tech.инструмент, который всегда под рукойtool to have on hand (wired.com Alex_Odeychuk)
Makarov.инструменты для всякой работы по дому лежали на полке, под рукойthe instruments were on the shelf handy for any work around the house
sec.sys.использовать всё что попадается под рукуuse whatever comes to hand
libr.книга, имеющаяся под рукойhandy book
gen.книга под рукойthe book is close at hand
Makarov.когда я работаю, у меня всегда под рукой словарьI always have a dictionary at my fingertips when I work
gen.кормление из-под рукиrugby ball hold (поза при кормлении грудью Анастасия Беляева)
gen.лежать под рукойlie to hand (ЛВ; Очень сомнительный перевод. На английском языке фраза звучит более чем странно. GuyfromCanada)
slangлюбое спиртное, изготовленное из того, что есть под рукойtorpedo juice (включая шампуни, медицинские настойки и пр.)
gen.можно взять вас под руку?may I take your arm?
Makarov.молодая пара под руку прогуливалась по паркуthe young couple strolled in the park arm-in-arm
humor.мужчина, идущий под руку с двумя женщинамиan ass with two panniers (искажённое фр. panier a deux anses Bobrovska)
busin.наготове под рукойat call
gen.налей вино в стаканы или кружки, что есть под рукойput the wine into glasses or pots, whether you have
Makarov.находиться под рукойbe in sight
gen.находиться под рукойbe readily available (Ася Кудрявцева)
auto.находящийся под рукамиhandy
gen.находящийся под рукойat hand
gen.находящийся под рукойready at hand
gen.находящийся под рукойready to hands
gen.находящийся под рукойready
gen.находящийся под рукойready to hand
gen.находящийся под рукойconvenient
gen.находящийся под рукойtap
fig.находящийся под рукойon tap (available on tap)
gen.находящийся под рукойready made
inf.не попадайте ему под горячую рукуhot food
gen.не попадайте ему под горячую рукуdon't cross his path when he's angry
Игорь Мигне приведи, Господь, попасть ему под горячую рукуGod forbid you catch him when he's loaded for bear
gen.обеими руками подписаться подturn up the thumbs on (чем-либо)
sport.оборот назад под жердями в горизонтальный упор на прямых рукахbasket to free horizontal support scale with straight arms
sport.оборот назад под жердями в упор с перемахом ноги врозь в упор на согнутых рукахbasket and straddle to bent arm support
sport.оборот под жердями в стойку на рукахpeach hand
sport.оборот под жердями в стойку на рукахpeach basket to handstand
gen.он берет всё, что под руку подвернётсяhe takes whatever he can lay his hands on
gen.он берёт всё, что подвернётся под рукуhe takes everything he can lay his hands on
Makarov.он взял её под руку, помогая поднятьсяhe took her by the arm and helped her to her feet
Makarov.он взял меня под рукуhe took my arm in his
Makarov.она взяла его под рукуshe drew her hand through his arm
gen.она взяла его под рукуshe drew her hand through his arm
gen.па в танце, при котором дама проходит под рукой партнёраthread-the-needle
gen.первый попавшийся под рукуfirst available (Andrey Truhachev)
judo.передний обхват под рукамиfront embracing under the arms
hockey.перекладывать шайбу с удобной руки на/под неудобнуюgo forehand to backhand (Crosby muscled his way past Jaccob Slavin on the far wall before driving toward the crease, shouldering Ron Hainsey out of the way and going forehand to backhand to extend his scoring streak to 10 games VLZ_58)
hockey.переложить шайбу на/под удобную рукуpull the puck to the forehand (maystay)
proverbпод горячую рукуin the heat of the moment (делать, пр.; only sing.)
proverbпод горячую рукуin the heat of the moment (only sing.) (делать, пр.)
proverbпод горячую рукуin hot blood (only sing.) (делать, пр.)
fig.под горячую рукуon the spur of the moment (Alex Lilo)
proverbпод горячую рукуwhen one is angry (only sing.) (попасть, подвернуться)
gen.под горячую рукуin a fit of anger
proverbпод горячую рукуwhen one is roused (only sing.) (попасть, подвернуться)
proverbпод горячую рукуin hot blood (делать, пр.; only sing.)
idiom.под горячую рукуin the heat of the moment (Andrey Truhachev)
proverbпод горячую рукуwhen one is cross (only sing.) (попасть, подвернуться)
fig.попасть под горячую рукуfind oneself in the spotlight against a background of passions running high (VLZ_58)
Makarov.под его рукой кошка выгнула спинуthe cat's back hooped under his hand
Makarov.под его рукой кошка выгнула спинуcat's back hooped under his hand
inf.под пьяную рукуwhile drunk
Gruzovikпод пьяную рукуunder the influence of alcohol
gen.под рукамиin hand
amer.под рукамиon hand
forestr.под рукамиat hand
gen.под рукамиup one's sleeve
gen.под рукойat fingertips (Slevin)
gen.под рукойin an easily accessible place (Анна Ф)
gen.под рукойat one's fingertips (Aly19)
gen.под рукойto the fore
inf.под рукойhandy (=at hand, within reach: You wouldn't have a screwdriver handy, would you? – У вас не найдется отвертки под рукой? • I keep a first-aid kit handy in case of emergency. • I can show you about where they are – if anybody's got a map handy. 4uzhoj)
gen.под рукойconvenient
gen.под рукойnigh hand at hand
idiom.под рукойat one's elbow (I found at my elbow a pretty little girl.(Ch.Dickens.The Old Curiosity Shop, ch I). Я увидел рядом с собой хорошенькую девочку. Komparse)
gen.под рукойnigh at hand
inf.под рукойon deck
tech.под рукойon hand
fig.of.sp.под рукойaround the corner (Andrey Truhachev)
Gruzovik, obs.под рукойsecretly
gen.под рукойwithin easy reach (Alexander Demidov)
gen.под рукойin stock
gen.под рукойin touch
gen.под рукойready at hand
gen.под рукойready to hands
gen.под рукойat hand
gen.под рукойwithin reach (предел расстояния)
gen.под рукойnear at hand
gen.под рукойwithin touch
gen.под рукойon one's hand
gen.под рукойat your fingertips (Samura88)
Gruzovikпод рукойwithin arm's reach
gen.под рукойwithin reach of one's hand
gen.имеющийся под рукойhandy
gen.под рукойbe to hand (Johnny Bravo)
gen.под рукойunderhand
gen.под рукойhandily
gen.под рукойnot far from hand
gen.под рукойnear (near at hand)
gen.под рукойready to hand
gen.непосредственно под рукойright at the fingertips (yamamoto)
gen.под рукойat call
Makarov.под рукойclose at hand
Makarov.под рукойon the line
gen.под рукойat one's elbow
idiom.под рукой имеетсяat hand ('... seek a complex explanation when a simpler one is at hand' (Sir Arthur Conan Doyle)) -- когда под рукой имеется простое ART Vancouver)
Makarov.под рукой оказался предлог, чтобы оправдать самые жестокие действияa pretence was at hand to justify the most violent proceedings
Gruzovik, obs.под рукоюsecretly
gen.под рукуat one's arm (wandervoegel)
gen.под рукуby the arm
mil."Под руку!"Secure arms!
Makarov.под рукуarm in arm = arm-in-arm
Gruzovikпод рукуin arm
gen.под рукуarm-in-arm
gen.под рукуarm in arm
idiom.под сердитую рукуwhen one loses lost, one's temper (VLZ_58)
idiom.подвернуться под рукуcome into someone's hands (VLZ_58)
idiom.подвернуться под рукуcome someone's way (VLZ_58)
idiom.подвернуться под рукуcome to hand (VLZ_58)
inf.подвернуться под рукуcome to hand
Gruzovik, inf.подвёртываться под рукуcome to one's hand
inf.подвёртываться под рукуcome to hand
sport.поддержка под спину на одной рукеone-arm in the back support
sport.поддержка под спину на одной рукеone-arm in the back balance
sport.поддержка под спину на одной руке прогнувшисьone-arm back arch support
obs.подписаться под чью-либо рукуforge someone's signature
obs.подписываться под чью-либо рукуforge someone's signature
Gruzovik, obs.подписываться под чью-н. рукуforge someone's signature
sport, bask.подставлять руку под мяч при веденииpalm (обычно считается проносом)
sport, bask.подставлять руку под мяч при ведении, обычно считается проносомpalm
swim.подсунуть руку под утопающего со стороны спиныcross-chest carry
swim.подсунуть руку под утопающего со стороны спиныarm-lock carry with one hand
Makarov.поесть с приятелем то, что есть под рукойtake pot luck with a friend
sport.положение, когда голова боксёра зажата под левой рукой противникаin chancery (Bobrovska)
med.помощь всегда под рукойin touch with care (Andy)
idiom.попадать под горячую рукуbe at the receiving end of (VLZ_58)
Gruzovikпопада́ть под рукуturn up (by chance)
gen.попадать под рукуturn up (by chance)
gen.попасть под горячую рукуrun into someone when he is hopping mad (+ dat. or gen.)
Игорь Мигпопасть под горячую рукуget in trouble with (кого-либо)
gen.попасть под горячую рукуget into trouble with (someone VLZ_58)
gen.попасть под рукуcatch a stray fist (DC)
polit.попасть под рукуturn up by chance (bigmaxus)
gen.попасть под рукуbe in the wrong place at the wrong time (triumfov)
gen.попасть под рукуturn up (by chance)
idiom.попасться под горячую рукуbe in the wrong place at the wrong time (Thanks to the magazine Russian Life (Nov/Dec 2019, p. 12) Liv Bliss)
idiom.попасться под горячую рукуhave one's head bitten off (VLZ_58)
idiom.попасться под горячую рукуrun into someone in the heat of the moment (VLZ_58)
gen.попасться под рукуturn up (by chance)
gen.приготовить сделать, что-либо из того, что под рукойscare up (andrewsok)
Gruzovik, dipl.принимать под высокую рукуtake under one's protection
gen.продажа недвижимости "под мёртвую руку"alienation in mortmain (церковному, благотворительному и т. п. учреждению без права её дальнейшего отчуждения)
gen.разрешать кому-либо взять себя под рукуtake someone by the arm
gen.ружьё было у него под рукойhis gun was ready to hand
gen.ружьё было у него под рукойhis gun was was ready to hand
sport.рук под водойunder-water-work
vulg.у кого-либо руки под карандаш заточеныsomeone couldn't find his arse with both hands (igisheva)
vulg.у кого-либо руки под онанизм заточеныsomeone couldn't find his arse with both hands (igisheva)
sport.с прыжка оборот под жердями в упор на рукиpeach basket mount to upperarm support
gen.сделать что-то из того, что есть под рукойknock up (knock up a meal from whatever you have hanging around in the fridge Beforeyouaccuseme)
amer.Создание вещей из любых подвернувшихся под руку материаловbricolage (Construction or something constructed by using whatever materials happen to be available reference.com yaal)
mil., lingoспать с оружием под рукойlie upon one's arms (или sleep on (upon) one's arms Bobrovska)
mil., lingoспать с оружием под рукойlie on upon, one's arms (или sleep on (upon) one's arms Bobrovska)
Makarov.старательно ведя под руку эту полуслепую, шаркающую старуху по запруженной толпой улицеassiduously arming along the crowded street this shambling half-blind old woman
Makarov.старательно ведя эту полуслепую старуху под руку по запруженным толпой улицамassiduously arming along the crowded street this shambling half-blind old woman
Игорь Мигстараться не попадать под горячую рукуavoid incurring the wrath of
idiom.стараться не попасть под горячую рукуsteer clear of someone when they are hot under the collar (VLZ_58)
idiom.стараться не попасть под горячую рукуstay away from someone when they are loaded for bear (VLZ_58)
idiom.стараться не попасть под горячую рукуwalk on tiptoe around someone when they are on a war path (VLZ_58)
Makarov.стоять или ходить под рукуlink arms
Makarov.стоять под рукуlink arms
fig.то, что есть под рукойpotluck (Andrey Truhachev)
gen.толкнуть кого-л. под рукуknock up smb.'s arm (smb.'s hand)
Makarov.ты репортёр, и у тебя всегда должен быть заранее под рукой ворох фактовas a reporter, you must be well primed with facts
gen.у каждого человека "под рукой"in every home (Alexander Demidov)
proverbу лодыря оправдание всегда под рукойidle folk lack no excuses
gen.у меня нет под рукой карандашаI can't put my hand on a pencil
Makarov.у него всё будет под рукойhe will find everything ready to his hands
gen.у них всё будет под рукойthey will find everything ready to their hands
hockey.финт с переводом шайбы с "удобной" под "неудобную" рукуforehand-to-backhand deke (VLZ_58)
gen.хватать что попало под рукуsnatch whatever comes to hand
Makarov.ходить под рукуwalk arm-in-arm
Makarov.ходить под рукуwalk with linked arms
Makarov.ходить под рукуlink arms
gen.ходить под рукуwalk arm in arm
gen.человек, всегда имеющийся под рукойjack at-a-pinch
gen.человек, который говорит под рукуback-seat driver
gen.чтение всего, что подвернётся под рукуrandom reading
gen.что попало под рукуwhat comes next to hand
gen.шарить рукой ногой под стуломfeel under the chair with one's hand (with one's foot)
Makarov.я взял его под рукуI hooked my arm in his
Makarov.я хочу иметь дрель под рукойI want to keep my drill handy