DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing погибнуть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
chess.term.белые погиблиWhite perished
idiom.бесславно погибнутьgo unsung (Andrey Truhachev)
gen.в аварии погибло много людейthere were many deaths in the accident
Makarov.в результате экспедиции погибли два альпинистаexpedition ended in the death of two climbers
Makarov.в результате экспедиции погибли два альпинистаthe expedition ended in the death of two climbers
gen.великие империи прошлого распались и погиблиthe great empires of the past have crumbled and fallen
proverbвзявшие меч – мечом погибнутthey that take the sword shall perish by the sword
proverbвзявшие меч – мечом погибнутthey that take the sword shall perish with the sword
gen.взявшие меч – от меча и погибнутhe who lives by the sword dies by the sword
bible.term.взявшие меч – от меча и погибнутall they that take the sword shall perish with the sword (Olga Okuneva)
gen.взявшие меч – от меча и погибнутlive by the sword, die by the sword (Evgeny Shamlidi)
gen.взявшиеся за меч-от меча и погибнутwho strikes with the sword shall perish by the sword (kisonya)
gen.во время наводнения погибло много людейthe flood took many lives
bible.term.все, взявшие меч, мечом погибнутall they that take the sword shall perish with the sword. (King James Bible bellb1rd)
Makarov.все матросы на судне погиблиall hands on board perished
pomp.героически погибнутьdie a hero's death (Andrey Truhachev)
pomp.героически погибнутьdie like a hero (Andrey Truhachev)
gen.героически погибнутьdie a hero (Andrey Truhachev)
gen.геройски погибнутьdie a hero (Andrey Truhachev)
gen.геройски погибнутьdie a hero's death (Andrey Truhachev)
euph.геройски погибнуть за Родину. принести себя в жертву за Родинуmake the supreme sacrifice (ElzaSmart)
gen.государство, чьи граждане погибли в результате трагедииgrieving nation (4uzhoj)
Makarov.два главных действующих лица этого фильма погиблиthe two main characters of the film died
Makarov.деревья погибли этой суровой зимойthe trees were killed off by the severe winter
gen.ей суждено было погибнутьshe was fated to die
gen.если бы не вы, я бы погибexcept for you I would be dead
gen.если вы не покаетесь, то все погибнетеexcept ye repent, ye shall all perish
Makarov.если мир не погибнетif the world's not coming to rack
gen.если они заметят нас, мы погиблиif they see us we are sunk
gen.если они увидят нас, мы погиблиif they see us we are sunk
Makarov.её мать погибла в автомобильной катастрофеher mother was killed in a car crash
gen.её родители погибли от чумыthe plague took off her parents
Makarov.зимой несколько кустарников погибли от холодаsome shrubs had been victimised by the winter
lawконструктивно погибнутьfail structurally (Alexander Demidov)
Makarov.корабль и весь экипаж погиблиthe ship and all hands were lost
Makarov.корабль и весь экипаж погиблиship and all hands were lost
hist.кто к нам с мечом придёт, от меча и погибнетall who come to us with the sword, by the sword will perish (4uzhoj)
gen.кто к нам с мечом придёт, от меча и погибнетwhoever brings the sword will fall by the sword (adaptation by English euronews bellb1rd)
lat.кто придёт с мечом, от меча и погибнетQui gladio ferit gladio perit (Dara Arktotis)
gen.кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнетWhoever will come to us with a sword, from a sword will perish! (4uzhoj)
gen.кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнетWhoever will come to us with a sword, from a sword will perish (4uzhoj)
proverbкто с мечом к нам придёт, от меча и погибнетhe who comes to us sword in hand, by the sword shall perish (Technical)
Makarov.лошади погибли в огне, поскольку были заперты в конюшнеthe horses died in the fire because they were barred in (the hut)
proverbмеч поднявший от меча и погибнетtreat somebody with a dose of his own medicine (дословно: Угостить кого-либо порцией его же лекарства. Смысл: бить кого-либо его же оружием)
USAмеч поднявший от меча и погибнетgive someone a taste of his own medicine (colloquial expression Maggie)
gen.миллионы людей погибли от чумыmillions were taken off by the Black Plague
gen.многие солдаты погиблиmany soldiers fell
Makarov.можно ожидать авиакатастрофы, в случае которой погибнет 500 пассажиров и непредсказуемое число находящихся на земле людейan occasional crash of an aeroplane may be expected, possibly involving the death of 500 passengers and an unpredictable number of groundlings
Makarov.мои розы погибли от морозаthe frost killed my roses
gen.мы погибли!we're done for!
gen.мы погиблиwe are gone
gen.мы погиблиwe are undone
Makarov.мы чуть не погиблиwe survived but it was a close shave
Makarov.мы чуть не погибли!that was a close shave!
gen.мы чуть не погиблиwe survived but it was a close call
gen.мы чуть не погиблиwe very nearly died
gen.на корабле погибли все, включая капитанаall on board the ship were lost, including the captain
insur.независимо от того, погибло судно или нетShip lost or not lost
Makarov.несколько пассажиров автобуса погибли, но люди в поезде отделались лёгким испугомseven people in the bus were killed but the train passengers got off lightly
gen.неужели страна окончательно погибла?is the state of the nation truly beyond redemption?
gen.оба её сыновья погибли на войнеboth of her sons were killed in the war
gen.один неверный шаг, и он погибone false move and he is ruined
gen.один неверный шаг, и он погибone false move and he's ruined
gen.он едва не погиб в мореhe just escaped a watery grave
Makarov.он едва не погиб в океанеhe just escaped a watery grave (и т. п.)
Makarov.он погиб в расцвете силhe was struck down in the prime of life (особ. об убитом)
gen.он погиб в схваткеhe fell in a skirmish
Makarov.он погиб от несчастного случаяhe was the victim of a fatal accident
gen.он чуть не погибhe was within an ace of death
Makarov.она осиротела в шестнадцать лет, когда её родители погибли в автомобильной катастрофеshe was orphaned at 16 when her parents died in a car crash
Makarov.она погибла в автокатастрофеshe died in a car crash
gen.они погиблиthey are all upon
mil., jarg.они погиблиthey were lucked out
gen.они погиблиthey are all up
chess.term.они "погибли бесславно"they went down quietly
Makarov.пассажиры и команда погибли, когда самолёт разбилсяpassengers and crew died in the crash
Makarov.погиб рабочийkills worker
int.transport.погибло судно или не погиблоship lost or not lost (Yuriy83)
lit."Погибнет ли Трелони?"And shall Trelawny die? (строка-рефрен из поэмы Р. С. Хокера {Robert Stephen Hawker} "Песнь жителей запада" (1869) на темы корнуоллского фольклора)
Makarov.погибнуть в аварииbe killed in an accident
Makarov.погибнуть в автокатастрофеget smashed up in a road accident
gen.погибнуть в автокатастрофеbe killed driving (МарияКрас)
gen.погибнуть в автокатастрофеburn to death (nabokov)
gen.погибнуть в автокатастрофеdie in a car accident (She detailed a case of when a 20-year-old girl died in a car accident and she had read for her family. Then, around Christmas time two years ago, the spirit girl visited her and kept showing her "dipping chocolate." Dennis reached out to the girl's mother and found out that it had just been the anniversary of the daughter's death and the family had commemorated it over chocolate fondue. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
Makarov.погибнуть в автомобильной катастрофеbe killed in a motor accident
Makarov.погибнуть в автомобильной катастрофеbe killed in motor accident
gen.погибнуть в боюlose the number of mess
mil., jarg.погибнуть в боюdie with one's boots on
gen.погибнуть в боюbe killed in combat
Makarov.погибнуть в боюbe killed in battle
Makarov.погибнуть в боюdie in combat
mil., lingoпогибнуть в боюlose the number of one's mess (MichaelBurov)
Makarov.погибнуть в боюfall in battle
Makarov.погибнуть в боюdie in battle
gen.погибнуть в боюbe killed in action
gen.погибнуть в боюbe killed in battle
gen.погибнуть в водахwreck
gen.погибнуть в водахwrack
inf.погибнуть в катастрофеdie in a wreck (обычно подразумевается ДТП Rust71)
Makarov.погибнуть в катастрофеdie in a wreck
gen.погибнуть в огнеdie by fire (Peri)
gen.погибнуть в перестрелкеbe killed in a shoot-out (Andrey Truhachev)
gen.погибнуть в расцвете летbe cut off in one's prime (о человеке)
gen.погибнуть в расцвете силbe brought to an early grave
gen.погибнуть в расцвете силbe brought to an early grave
math.погибнуть в результатеdie of (чего-либо)
sec.sys.погибнуть в результате терактаbe killed as a result of a terrorist act
sec.sys.погибнуть в результате терактаbe killed as a result of a terrorist act
gen.погибнуть в уличной катастрофеmeet one's death in a street accident
gen.погибнуть во время несения военной службыbe lost in the line of duty (Taras)
gen.погибнуть во время пожараburn
gen.погибнуть во время уличной катастрофыmeet one's death in a street accident
gen.погибнуть вследствиеbe killed by (The Volusia County medical examiner found that Martin was killed by an injury resulting from a single gunshot fired at "intermediate range," between 1 and 18 ... WK Alexander Demidov)
pomp.погибнуть геройской смертьюdie a hero's death (Andrey Truhachev)
pomp.погибнуть геройской смертьюdie like a hero (Andrey Truhachev)
gen.погибнуть геройской смертьюdie a hero (Andrey Truhachev)
gen.погибнуть для мираdie to the world
humor.погибнуть для обществаdoom
Makarov., humor.погибнуть для обществаmeet one's doom (т. е. жениться)
gen.погибнуть для человечестваdie to the world
Makarov.погибнуть из-за плохого уходаdie through lack of care
Makarov.погибнуть из-за плохого уходаdie from lack of care
gen.погибнуть как геройdie a hero's death (Andrey Truhachev)
gen.погибнуть как геройdie a hero (Andrey Truhachev)
gen.погибнуть как геройdie heroically (Technical)
gen.погибнуть как трусdie dunghill
gen.погибнуть мгновенноdie on the spot (bigmaxus)
gen.погибнуть мученической смертьюperish at the stake
gen.погибнуть на в боюget killed in action (in battle, in the war, in a railway accident, in a motor accident, in a motor smash, etc., и т.д.)
gen.погибнуть на в боюbe killed in action (in battle, in the war, in a railway accident, in a motor accident, in a motor smash, etc., и т.д.)
amer.погибнуть на корнюdie on the vine
gen.погибнуть на костреperish at the stake
tech.погибнуть на местеdie at the scene (при аварии на производстве gracelorn)
gen.погибнуть на местеbe killed on impact (при столкновении в ДТП denghu)
gen.погибнуть на передовойget killed in action (in battle, in the war, in a railway accident, in a motor accident, in a motor smash, etc., и т.д.)
gen.погибнуть на передовойbe killed in action (in battle, in the war, in a railway accident, in a motor accident, in a motor smash, etc., и т.д.)
Makarov.погибнуть на эшафотеdie on the scaffold
gen.погибнуть ни за понюшку табакуthrow away life
polit.погибнуть от голодаdie of hunger (bigmaxus)
Makarov.погибнуть от голодаdie of starvation
gen.погибнуть от голодаperish from starvation
sec.sys.погибнуть от действия газаdie from gas
poeticпогибнуть от мечаperish by the sword
gen.погибнуть от мечаdie by sword
gen.погибнуть от огнестрельного раненияdie from gunshot wound (Olga Okuneva)
polit.погибнуть от пожараdie in a fire (bigmaxus)
Makarov.погибнуть от пулиget the lead
gen.погибнуть от чьей-л. рукиdie by smb.'s hand
idiom.погибнуть от собственных кознейcook one's own goose (13.05)
mil.погибнуть от удара штыкомbe bayoneted (Alex_Odeychuk)
ed.погибнуть от холерыsuccumb to cholera (kee46)
gen.погибнуть от холодаperish from cold
gen.погибнуть от шальной пулиbe shot by a stray bullet (Technical)
rhetor.погибнуть под весом собственных противоречийcollapse under the weight of its own internal contradictions (Alex_Odeychuk)
gen.погибнуть под пыткамиsuccumb during torture (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.погибнуть при аварииbe killed in an accident
gen.погибнуть при выполнении служебного долгаbe lost in the line of duty (Taras)
gen.погибнуть при исполненииbe killed in the line of duty (служебных обязанностей denghu)
gen.погибнуть при исполнении служебных обязанностейbe killed in the line of duty (denghu)
Makarov.погибнуть при трагических обстоятельствахdie violently
pomp.погибнуть смертью герояdie like a hero (Andrey Truhachev)
pomp.погибнуть смертью герояdie a hero's death (Andrey Truhachev)
pomp.погибнуть смертью храбрыхdie a hero's death (Andrey Truhachev)
pomp.погибнуть смертью храбрыхdie like a hero (Andrey Truhachev)
gen.погибнуть смертью храбрыхdie in a blaze of glory (phibs)
proverbподнявший меч от меча да погибнетthey that take the sword shall perish by the sword
proverbподнявший меч от меча да погибнетthey that take the sword shall perish with the sword
proverbподнявший меч от меча и погибнетhe who lives by the sword shall die by the sword
proverbподнявший меч от меча и погибнетthey that take the sword shall perish by the sword
proverbподнявший меч от меча и погибнетthey that take the sword shall perish with the sword
gen.пока не погибнет последний часовойuntil the last dog dies (sever_korrespondent)
gen.пока я не погибнуUntil the death overtakes me (Franka_LV)
gen.почки и т.д. погиблиthe buds the leaves, etc. died off
Makarov.процент потомков, которые должны погибнуть, чтобы поддерживался определённый уровень прироста популяцииcoefficient of destruction
gen."Публикуй или погибнешь!"Publish or perish (относится к научному открытию при жёсткой конкуренции соперников)
lat.пусть погибнет мир, да свершится правосудиеlet justice be done though the heavens fall (fiat justitia, ruat caelum (лат.) Dominator_Salvator)
lat.пусть погибнет мир, да свершится правосудиеpereat mundus, fiat justitia (Leonid Dzhepko)
Makarov.ранние посевы погибли из-за морозаthe earlier sowings are cut off by the frost
Makarov.растение погибло от недостатка влагиthe plant died from want of water
Makarov.растение погибло от недостатка влагиplant died from want of water
Makarov.растения погибли из-за недостатка водыplants died for lack of water
Makarov.растения погибли из-за недостатка водыplants died through lack of water
Makarov.растения погибли из-за недостатка водыthe plants died through lack of water
Makarov.растения погибли из-за недостатка водыthe plants died for lack of water
gen.сад погибнет без дождяthe garden is crying out for rain
Makarov.семь израильских солдат погибли в результате взрыва автомобиля, в котором находился террорист-смертникa suicide car bomber killed seven Israeli soldiers
inf.сложить голову, погибнутьmake ultimate sacrifice (merriam-webster.com Vera S.)
gen.сообщения о приговоре в непредумышленном убийстве, вынесенном другой американке, чья усыновлённая в России дочь погиблаnews of manslaughter conviction for another American mother whose six-year-old Russian child had died (bigmaxus)
Makarov.сотни животных погибли от ящура и ещё несколько сотен оказались заражённымиhundreds of animals have died and several more found to be infected with foot-and-mouth disease
nautic.судно погиблоship is lost
Makarov.теракт, в результате которого погибли два ни в чём не повинных австралийских юриста, стал третьим по счёту преступлением подобного рода за текущий годthe terrorist attack, in which two innocent Australian lawyers were murdered, is the third outrage of its kind this year
Makarov.террористы погибли, когда неожиданно сработала их бомбаthe terrorists were killed when their bomb detonated unexpectedly
Makarov.трагически погибнутьcome to a tragic end
gen.трагически погибнутьdie tragically (Irish mother-of-two Geraldine Barry has died tragically in California, her friends have said . Иногда в переводе лучше уйти от глагола: Today marks the fifth anniversary of the downing of Malaysia Airlines flight MH17, resulting in the tragic deaths of 298 passengers and crew, including 38 Australians. 4uzhoj)
lawумереть / пасть / погибнуть от руки убийцыdie at the hands of a killer
Makarov., proverbуцелеть или погибнуть букв.: стоять или падать ср.: всё или ничего; пан или пропалstand or fall
chess.term.фигура погиблаthe piece goes under
nautic.Фрахт считается заработанным по погрузке груза и не подлежит вычетам и не возвращается независимо от того, погибли судно и / или груз или нетFreight Deemed Earned, Discountless And Non-Returnable Vessel And Or Cargo Lost Or Not
gen.чуть не погибнутьlike to be lost
gen.я погибI am undone