Russian | English |
на этом повестка дня была исчерпана и | there being no further business (Борис Капин) |
повестка в суд | originating application |
повестка в суд | precept |
повестка в суд | notice of appointment |
повестка в суд на определённый день | fixed date summons |
повестка дня | order (of business) |
повестка дня для собрания | order of the day |
повестка дня для собрания | order of day |
повестка дня заседания | agenda of the meeting |
повестка находится в процессе принятия | the agenda stands adopted |
повестка о явке в суд | subpoena ad testificandum |
Поскольку повестка дня была исчерпана, председатель объявил заседание собрание закрытым | there being no further business the Chairman brought the meeting to a close |
Поскольку повестка дня была исчерпана, председательствующий объявил заседание закрытым. | Since there was no further business to come before the board the Chairman adjourned the meeting (US use алешаBG) |
Поскольку повестка дня была исчерпана, собрание заседание было объявлено закрытым. | there being no further business, the meeting was closed UK use. |
Поскольку повестка дня была исчерпана, собрание заседание было объявлено закрытым. | there being no further business to discuss, the meeting was adjourned. (US use) |
Поскольку повестка дня была исчерпана, собрание заседание было объявлено закрытым. | there being no further business on the agenda, the meeting was adjourned. (US use) |
Поскольку повестка дня была исчерпана, собрание было объявлено закрытым. | there being no further business, the meeting was declared closed |
предварительная повестка дня | draft agenda |
скудная повестка дня | thin agenda |