DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поверенный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
invest.Азиатская ассоциация патентных поверенныхAsian Patent Attorneys Association (Токио)
gen.ассоциация патентных поверенныхPatent agents' association
lawАссоциация российских патентных поверенныхRussia Patent Attorney Association (АРПП; ныне – Палата патентных поверенных Leonid Dzhepko)
gen.бездумно поверитьbuy smt. hook, line, and sinker (чему-либо Evgeny Shamlidi)
patents.быть патентным повереннымpractise as patent agent
gen.быть таким, что в это невозможно или почти невозможно поверитьdefy belief (Your story defies belief! – В твой рассказ невозможно поверить! TarasZ)
patents.бюро патентных поверенныхpatent agency
econ., amer.бюро патентных поверенныхpatent attorney's office
busin.бюро патентных поверенныхoffice of patent agents
patents.бюро патентных поверенныхpatent office
patents.бюро патентных поверенныхpatent law firm
patents.бюро патентных поверенныхpatent brokers' office
econ.бюро патентных поверенныхpatent agent's office
patents.бюро патентных поверенныхpatent agents' office
gen.в странную историю, рассказанную им, невозможно было поверитьhis strange story passed belief
gen.в это невозможно поверитьit is unbelievable (dimock)
gen.в это невозможно поверитьit beggars belief (КГА)
gen.в это очень сложно поверитьthat strains credulity (NumiTorum)
Makarov.в это трудно поверитьit sounds like a miracle
gen.в это трудно поверитьit is hard to swallow (wandervoegel)
gen.в это трудно поверитьit takes some believing (Anglophile)
Игорь Мигв это трудно поверить, однакоfunnily enough
gen.в эту историю, осмеянную большинством, некоторые, тем не менее, поверилиthis tale, ridiculed by most, was yet believed by some
Makarov.в эту историю, осмеянную большинством, тем не менее некоторые поверилиthis tale, ridiculed by most, was yet believed by some
gen.Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжныit's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras)
gen.вам придётся поговорить с моим повереннымyou'll have to speak to my man of business
patents.внешний патентный поверенныйoutside patent counsel (Leonid Dzhepko)
patents.временно или на постоянно запретить поверенному выступать в патентном ведомствеsuspend or exclude an agent from further practice before the patent office
dipl.временные поверенные в делах миссийcharges d'affaires ad interim of legations
gen.временный поверенныйCharge d'Affaires
econ.временный поверенный в делахchargeable pro tempore
econ.временный поверенный в делахchargeable ad interim
lawвременный поверенный в делахtemporary charge d'affaires
lawвременный поверенный в делахcharge d'affaires pro tempore
lawвременный поверенный в делахcharge d'affaires ad interim
Makarov.временный поверенный в делахcharge d'affaires a.i.
gen.вы и не поверите, сколько это стоилоyou'd be surprised how much it was
gen.вы не поверитеyou wouldn't believe (Alexey Lebedev)
gen.вы просто не поверите, насколькоlike you wouldn't believe (stressing the point: This 24-hour traffic station helps me get around like you wouldn't believe. ART Vancouver)
gen.вы уж поверьтеmake no mistake about it (There are things wrong with our education, but–make no mistake about it–I've seen Soviet education and I've seen our own, and we have the finest schools and our youngsters get the best education in the world, and make no mistake about it, and we can be proud of that, too. 4uzhoj)
notar.выдавать, подписывать и скреплять печатью доверенность или общую генеральную доверенность вышеупомянутым поверенным.from time to time and at any time to appoint, hire, substitute or displace officers and agents
lawвыступать поверенным от имениhold a power of attorney for (на основании доверенности sankozh)
USAгенеральный поверенныйSolicitor General (Третий заместитель министра юстиции США; является представителем правительства Соединенных Штатов в Верховном суде и выступает в этой роли в индивидуальном качестве, не курируя подразделений в министерстве. Его нередко называют адвокатом президента, поскольку он ведет дела, сообразуясь с указаниями последнего. clck.ru dimock)
busin.голосовать через своего представителя, уполномоченного голосовать вместо доверителя, либо через поверенного, уполномоченного на основании доверенности с более широким кругом полномочий, включая право голосовать вместо доверителяvote by proxy or attorney (Moonranger)
patents.гонорар поверенногоattorney's fee
patents.гонорар поверенномуattorney's charge
lawгонорар поверенных за юридические услугиattorney fees (Право международной торговли On-Line)
gen.действия поверенногоagency (Alexander Demidov)
patents.действовать в качестве чьего-либо поверенногоstand proxy to (someone)
patents.Дипломированный патентный поверенныйCPA, Chartered Patent Attorney (Torao)
patents.дипломированный патентный поверенныйchartered patent agent
lawдоверенность на имя поверенногоauthorization of agent
gen.доверенность на имя поверенногоAuthorisation of Agent (Большой англо-русский юридический словарь Пивовар А.Г. el360)
gen.должность поверенногоproxyship
gen.должность поверенногоprocuratorship
gen.должность поверенногоattorneyship
gen.его бесило, что никто не поверил его словамit riled him that no one would believe his story
Makarov.его одурачили, заставив поверить, что он выиграл большую сумму денегhe was fooled into believing that he had won a lot of money
patents.единый поверенный нескольких заявителейcommon agent of several applicants
Makarov.её слова звучали так убедительно, что я ей поверилshe spoke so convincingly that I believed her
law, BrEжурнал общества патентных поверенныхJournal of the Chartered Institute of Patent Agents
patents.закон о патентных поверенныхPatent Attorney Law
patents.закон о патентных поверенныхpatent agents law
patents.заместитель поверенногоsubagent
patents.заместитель поверенногоsubstitute
patents.заместитель поверенногоsubstitute attorney
patents.зарегистрированные патентные поверенныеregistered patent agents
patents.зарегистрированный патентный поверенныйregistered patent attorney
patents.зарегистрированный патентный поверенныйregistered patent agent
Игорь Мигзаставить поверитьlend credibility
gen.заставить поверитьlead to believe (Marinade)
Игорь Мигзаставить поверить вsucker into thinking that
Игорь Мигзаставить поверить вgive credibility to
Игорь Мигзаставить поверить вlend credibility to
gen.заставить кого-либо поверить в его надеждыget one's hopes up (You've got my hopes up. – Ты заставил меня поверить в мои надежды. If we cannot afford going to Italy this summer we shouldn't get our children's hopes up. – Если мы не можем позволить себе поехать в Италию этим летом, нам не следует обманывать надежды наших детей. TarasZ)
Игорь Мигзаставить поверить в то, чтоcon into thinking
Игорь Мигзаставлять поверитьgive credence to
Игорь Мигзаставлять поверить вgive credibility to
Игорь Мигзаставлять поверить в то, чтоsucker into thinking that
gen.заставлять кого-либо поверить во что-либо обманным путёмmislead someone into thinking that
gen.заставлять кого-либо поверить во что-либо обманным путёмmislead someone into believing that
patents.заявка, поступившая к поверенному для окончательного оформленияsemifinished application
gen.звание поверенногоattorneyship
gen.звание поверенногоprocuratorship
gen.звание поверенногоproxyship
gen.звание поверенногоadvocateship
gen.и вы ему поверили?and you believed him?
vulg.и ты хочешь, чтобы я в это поверил?Come home with your knickers torn and say you found the money!
tech.измерение с помощью поверенных приборовtraceable measurement
metrol.измерение с помощью приборов, поверенных по образцовым средствамtraceable measurement
metrol.измерение с помощью устройств, поверенных по образцовым средствамtraceable measurement
patents.иностранный патентный поверенныйforeign patent attorney
patents.иностранный патентный поверенныйforeign patent agent
patents.институт патентных поверенныхinstitute of patent agents
patents.институт поверенных по товарным знакамinstitute of trademark agents
gen.Институт поверенных по товарным знакамInstitute of Trademarks Agents
Makarov.институт просто поверил в меня, уже немолодого человека без университетского диплома, сделав ставку на мои научные способности, которые ещё надо было продемонстрироватьthe Institute took me, already a middle aged man devoid of academic credentials, substantially on faith, gambling on the existence of scholarly capacities that remained to be demonstrated
Makarov.институт просто поверил в меня, уже немолодого человека без учёных заслуг, сделав ставку на мои научные способности, которые ещё надо было продемонстрироватьthe Institute took me, already a middle aged man devoid of academic credentials, substantially on faith, gambling on the existence of scholarly capacities that remained to be demonstrated
gen.интересно, поверит ли мне мой портной?I wonder if my tailor will trust me
dipl.исполнять обязанности Временного Поверенного в делахfill in as Chargé d'Affaires (Временный Поверенный в делах – лицо, возглавляющее дипломатическое представительство в отсутствие в стране дипломатического представителя. О назначении временного Поверенного в делах дипломатический представитель обычно извещает министра иностранных дел страны пребывания личной нотой. Alex_Odeychuk)
gen.как глупо, что я ему поверилwhat a fool I was to believe him
gen.как ни трудно в это поверитьincredibly (Incredibly, a ten-year study at the University of Minnesota Stroke Center found that cat owners were a whopping 40 percent less likely to have heart attacks than non-cat owners. The therapeutic effects from purring have been shown to lower blood pressure, stress, and problems associated with nerves and anxiety due to the fact that the combination of stroking a cat and hearing/feeling the vibrations helps us to relax. ART Vancouver)
gen.как я только мог ему поверить!I should have known better (teterevaann)
lawколлегия патентных поверенныхpatent bar
lawКомиссия по регулированию деятельности поверенных Общества юристов Англии и УэльсаSolicitors Regulation Authority of the Law Society of England and Wales (Beforeyouaccuseme)
lawконсультироваться с повереннымconsult attorney for advice (Право международной торговли On-Line)
polit.лицо не являющееся адвокатом, действующее в качестве поверенного другого лицаattorney-in-fact (kee46)
lawлично или через поверенногоin person or by proxy (Alexander Demidov)
Makarov.любую сделку нужно было организовывать при помощи контрактов и поверенных в делахany deal would have to be concluded via contracts and attorneys
gen.мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осеньюI think we can take it as read that the government will call an election this autumn
gen.мне сложно в это поверитьI'm finding it hard to believe
gen.мне трудно было в это поверитьit was a great strain on my credulity
Makarov.мне трудно в это поверитьI can scarcely believe it
gen.мне трудно поверить, что он мог так поступитьI find it hard to believe that he could do that
gen.мне трудно поверить, что она могла сделать такую грубую ошибкуit's unbelievable to me that she would commit such a blunder
Makarov.мне трудно поверить, что она могла сделать такую ошибкуit's unbelievable to me that she would commit such a blunder
gen.мне трудно поверить этомуI can scarcely believe such a story as that
gen.мне трудно поверить этомуI find that hard to believe
gen.мне трудно этому поверитьit is hard for me to believe it
gen.могущий быть повереннымverifiable
gen.можете мне поверитьtake my word for it
gen.можете мне поверитьtake it from me!
gen.можешь мне поверитьbelieve me (Technical)
gen.можешь мне поверить, мы придём вовремяyou have my guarantee that we'll be on time
gen.можешь поверитьcan you believe (NumiTorum)
gen.мы все поверили его баснямhe certainly took us in with his stories
busin.назначать повереннымgrant a power of attorney
patents.назначение поверенногоassignment of a representative
patents.назначение поверенногоdesignation of an agent
Makarov.народ снова поверил в свои силыnational self-confidence is restored
gen.народ снова поверил в свои силыnational self-trust is restored
gen.не в силах поверить своим глазамunable to believe what he was seeing (Technical)
gen.не могу заставить себя поверитьI cannot bring myself to believe
gen.не могу заставить себя поверить, что...I cannot bring myself to believe that...
Makarov.не могу поверить, что я когда-то встречалась с этим ненормальнымI can't believe I ever went out with that abb
Makarov.не могу этому поверитьI can't swallow that
mil., avia.не поверенныйnon-tested
Makarov.не поверить версии западной печатиdisbelieve the Western press version
gen.не поверить своим глазамdoubt the evidence of one's own eyes (But now the nightmare he had seen while brachiating across a dark alley would, if he had been human, have made him doubt the evidence of his own eyes. 4uzhoj)
gen.не поверить своим глазамdo a double take (Tanya Gesse)
Makarov.не так уж он глуп, чтобы поверитьhe is not such a simpleton as to believe
Makarov.не так уж я глуп, чтобы поверитьI am not such a simpleton as to believe
patents.нелегализованная доверенность поверенногоunlegalized power of attorney
patents.нелигализованная доверенность поверенногоunlegalized power of attorney
gen.неужели вы могли подумать, что я поверю такой лжи!it is ridiculous to expect me to believe such lies
patents.нештатный патентный поверенныйoutside patent counsel
Makarov.ни за что не поверю, что ты вёл себя со мной честноI can never think you meant me fair
gen.никак не могу поверить в то, чтоI can't get over the fact that
inf.никогда не поверюthat'll be the day (He graduate? That'll be the day! – Чтобы он кончил школу? Никогда не поверю! VLZ_58)
gen.никто бы этому не поверилnone would believe it
Makarov.никто в здравом уме не поверит такой историиnobody in their senses would believe such a story
gen.никто в это не поверитnobody's going to buy it (dendrill)
patents.номер дела патентного поверенногоAttorney docket number (американского Anisha)
Makarov.обманом заставить кого-либо поверить, чтоmislead someone into thinking that
Makarov.обманом заставить кого-либо поверить, чтоmislead someone into believing that
gen.обманом кого-либо поверить, чтоsomeone into believing that
lawобратиться к поверенному за консультациейconsult attorney for advice
patents.обращаться за советом к патентному поверенномуconsult a patent agent
patents.обращаться к патентному поверенномуapply to a patent attorney
patents.общая доверенность поверенногоgeneral power of attorney
gen.общая доверенность поверенногоgeneral power of attorney (документ, удостоверяющий право поверенного на ведение делопроизводства по группе заявок)
patents.общество патентных поверенныхcharted institute of patent agents
notar.общество присяжных поверенныхbar association (Imperial Russian law)
lawобщий поверенныйcommon agent
gen.он был повереннымhis business was that of a solicitor
Makarov.он в жизни не поверит в такую ерундуhe is not going to buy that load of bull
gen.он выдал себя за врача, и мы поверилиhe bluffed us into believing he was a doctor
gen.он ей полностью поверилshe fooled him completely
gen.он не мог не поверить ейhe could not help believing her
gen.он не мог поверить, что это былоhe couldn't believe it was real
Makarov.он не может в это поверитьhe can't swallow that
Makarov.он не может поверить, что именно ты предложил заняться воровством в магазинахhe can't believe it was your idea to go shoplifting
Makarov.он не очень поверил её рассказуhe discounted her story
gen.он не поверил бы этому, если бы не увидел самhe would not have believed it, but that he saw it himself
Makarov.он не поверил ни единому её словуhe doesn't believe a word of her story
gen.он не так глуп, чтобы поверить этомуhe is not so stupid as to believe that
Makarov.он не так прост, чтобы этому поверитьhe is not so simple to believe that
Makarov.он не такой дурак, чтобы поверить вамhe is not such a fool as to believe you
gen.он непременно поверит всем этим россказнямhe is bound to believe all these stories (to obey the laws, to pay the debt, to come, to win, etc., и т.д.)
gen.он ни за что не поверил бы, что это были мыhe wouldn't believe that it was us
gen.он обязательно поверит всем этим россказнямhe is bound to believe all these stories (to obey the laws, to pay the debt, to come, to win, etc., и т.д.)
Makarov.он поверил в правдивость рассказанной мною историиhe swallowed my story
Makarov.он поверил её рассказуhe accredited her story
gen.он поверил её словамhe fell for her story
gen.он рад был поверить её словамhe gladly accepted her story
Makarov.он с трудом может этому поверитьhe can hardly believe it
Makarov.он сразу и безоговорочно поверил в эту историюhe fell for the story – hook, line, and sinker
Makarov.он ущипнул себя, чтобы поверить в происходящееhe pinched himself to make sure he wasn't dreaming
Makarov.он целиком и полностью поверил её россказнямhe fell for her story hook, line and sinker
Makarov.он чуть было не поверил ейhe came near to believing her
gen.она абсолютно во всё поверилаshe was absolutely taken in
Makarov.она не настолько глупа, чтобы поверить емуshe is not so stupid as to believe him
Makarov.она поверила его рассказуshe accredited his story
Makarov.она ругала себя за то, что поверила емуshe cursed herself for believing him
gen.она сделала вид, что поверила её словамshe feigned that she believed her story
inf.она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её словуshe put it on so thick that we didn't believe a word
Makarov.она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному словуshe put it on so thick we didn't believe a word
gen.она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному словуshe put it on so thick we didn't believe a word
gen.они действительно уехали! – воскликнул я, не в силах этому поверитьthey've really gone, I cried in disbelief
gen.они не поверили версии западной печатиthey disbelieved the Western press version
gen.они поверили этим политикамthey were taken in by these politicians (by profiteers, etc., и т.д.)
gen.он-то вам не заплатит, это уж поверьте!he won't pay you, not he!
patents.особое удостоверение поверенногоcertificate of representation
patents.от имени изобретателя и как его поверенныйon behalf of and as agent for the inventor
patents.отменять полномочие поверенногоrevoke a power of attorney
patents.отстранять поверенногоsuspend an agent from further practice
patents.официальный поверенныйofficial agent
patents.Палата патентных поверенныхPatent Attorney's Society
lawПалата патентных поверенныхChamber of Patent Attorneys (in Russia: palatapp.ru Leonid Dzhepko)
patents.Палата патентных поверенныхChartered Institute of Patent Agents
gen.паническими разговорами заставить кого-либо поверить в неизбежность новой войныstampede into believing that a new war is inevitable
patents.патентный поверенныйprosecution counsel (_Анна_)
patents.патентный поверенныйpatent attorney
gen.патентный поверенныйpatent lawyer (Patent lawyers work in the specialty field of law governing intellectual property, specifically patents. Patent lawyers represent inventors during the patent application process and can function as litigators to protect their clients' rights of invention. Mark Lemley, a patent lawyer and professor at Stanford, sees the legal landscape changing even within his classroom. Alexander Demidov)
lawпатентный поверенныйpatent administrator (Korean Patent Act Karabas)
patents.патентный поверенныйpatent counsel
econ.патентный поверенныйpatent agent
patents.патентный поверенныйpatent solicitor
patents.патентный поверенныйpatent attorney of record
gen.патентный поверенныйpatent attorney (Alexander Demidov)
patents.патентный поверенный консультантconsulting patent attorney
patents.патентный поверенный корпорацииcorporate patent counsel
patents.патентный поверенный не выступающий в судеpatent solicitor
patents.патентный поверенный по зарубежному патентованиюinternational patent counsel
patents.патентный поверенный, проводящий экспертизу заявкиexamining attorney (BAR)
patents.патентный поверенный, работающий в корпорацииcorporate patent attorney
patents.патентный поверенный с юридическим образованиемpatent attorney
patents.патентный поверенный – специалист в области химииchemical patent attorney
patents.патентный поверенный – специалист в области электротехникиelectrical patent attorney
lawпередача прав на акции может осуществляться путём внесения записей в реестр акционеров только владельцем или его повереннымshares shall be transferable only on the books of Corporation by the holder or by attorney (e.g. TRANSFERABLE ONLY ON BOOKS OF CORPORATION. Shares shall be transferable only on the books of the Corporation by the person named in the certificate (in the case of certificated shares) or by the person named in the Corporation’s records as the holder thereof (in the case of uncertificated shares), or by attorney lawfully constituted in writing, and, in the case of certificated shares, upon surrender of the certificate therefor. A record shall be made of every such transfer and issue. Whenever any transfer is made for collateral security and not absolutely, the fact shall be so expressed in the entry of such transfer. 'More)
lawпередача прав на которые = акции может осуществляться путём внесения записей в реестр акционеров только владельцем лично или его надлежаще уполномоченным поверенным по предъявлении данного должным образом заверенного Сертификатаtransferable only on the books of the corporation by the holder hereof in person or by duly authorized attorney upon surrender of this Certificate properly endorsed (YuliaO)
gen.перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитhe won't believe you anyway
gen.перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитdon't waste your breath
Makarov.перешлите мне счёт через моего поверенногоsend me the bill care of my solicitor
notar.Периодически и в любое время заменять и назначать одного или более поверенного или поверенных для всех или любой из вышеназванных целей, и по своему усмотрению снимать их с должности, когда посчитает нужнымfrom time to time and at any time to appoint, hire, substitute or displace officers and agents
gen.поверенное лицоauthorized person (Johnny Bravo)
dipl.постоянный поверенный в делахcharge by appointment
gen.поверенный в делахcharge d’affaires
org.name.поверенный в делахChargé d'affaires
gen.поверенный в делахcharge d'affaires
fr.поверенный в делахcharge d'affaires (мн. число charges d'affaires)
law, fr.поверенный в делахcharge des affaires
dipl.поверенный в делахcharge
dipl.поверенный в делахchargэ d'affaires (kreecher)
foreig.aff.Поверенный в делах Российской ФедерацииCharge d'affaires (ad interim, en pied) (a.i., e.p.; временный, постоянный)
dipl.поверенный в делах СШАU.S. Charge d'Affaires (Washington Post Alex_Odeychuk)
mar.lawповеренный в судеattorney at law
law, UKповеренный в судеattorney at law (в Англии до введения разделения на барристеров и солиситоров)
patents.поверенный, ведущий дела, относящиеся к разным отраслям техникиversatile patent attorney
patents.поверенный ведущий делоmanaging attorney
meas.inst.поверенный диапазонcalibrated range (igisheva)
meas.inst.поверенный диапазонcalibration range (igisheva)
Canadaповеренный для вручения процессуальных документовAttorney for Service (Bogdan_Demeshko)
patents.поверенный имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителюthe agent is possessed of the necessary qualifications to render service to applicants
gen.поверенный, имеющий право выступать перед Верховным судомSolicitor to the Supreme Court
patents.поверенный, имеющий специальное удостоверениеholder of a certificate of representation
notar.поверенный истцаplaintiffs attorney
busin.поверенный корпорацииcorporate attorney
patents.поверенный может отказатьсяan agent may withdraw
lawповеренный по вопросам интеллектуальной собственностиIP lawyer (intellectual property lawyer stachel)
gen.поверенный по генеральной доверенностиacting on the basis of a general power of attorney (rechnik)
gen.поверенный по деламWriter to the Signet
gen.поверенный по делам казныsolicitor general
gen.поверенный по доверенностиacting on the basis of a power of attorney (rechnik)
patents.поверенный по товарным знакамtrademark attorney
lawповеренный по товарным знакамtrademark representative (South Korea Karabas)
patents.поверенный по товарным знакамtrademark agent
gen.поверенный с правом выступать перед Верховным судомSolicitor of the High Court (Johnny Bravo)
patents.поверенный, специализирующийся на составлении заявок на патентыattorney-writer
patents.поверенный, уполномоченный участвовать в процессеauthorized representative in the suit
slangповеренный человекwise guy (в криминальном мире; часто "правая рука" дона в мафии Александр_10)
gen.поверил на слово, просто поверилtook on faith (Сomandor)
Makarov.поверить чему-либо безоговорочноswallow something whole
gen.поверить чему-либо безоговорочноswallow whole
Игорь Мигповерить вbe sold on
gen.поверить в пресуществлениеconsubstantiate
Makarov.поверить в то, чтоsell oneself on the idea
gen.поверить в то, чтоsell oneself the idea
gen.поверить в то, чтоsell oneself the idea
Makarov.поверить выдумкеbelieve a lie
gen.поверить кому либоtake somebody at his word (believe exactly what somebody says; act on the belief that he means what he has said КГА)
gen.поверить кому-либо на словоtake sb's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
gen.поверить кому-либо на словоtake someone's word for it (Franka_LV)
gen.поверить кому-либо на словоtake one's word for it (Franka_LV)
gen.поверить кому-тоtake one's word for (sth.)
gen.поверить кому-то на словоtake sb's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
gen.поверить кому-то на словоtake someone's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
gen.поверить кому-то на словоtake one's word for it (Franka_LV)
gen.поверить лжиbe taken in by lies (by his fine words, by his talk, etc., и т.д.)
gen.поверить лжиlap up lies
gen.поверить лживым словамbe taken in by lies (by his fine words, by his talk, etc., и т.д.)
Makarov.поверить молвеput credit in hearsay
gen.поверить молвеplace credit in hearsay
gen.поверить кому-либо на словоput on his honour
gen.поверить кому-либо на словоput on his honor
gen.поверить на словоbelieve on one's bare word
gen.поверить на словоtake at one’s word
gen.поверить кому-л. на словоtake smb.'s word
gen.поверить кому-л. на словоtake sb. at one's word
gen.поверить кому-л. на словоtake sb. at his word
gen.поверить на словоtake someone at his word (I won't make the mistake of taking someone like Martinichev at his word again.)
gen.поверить кому-либо на словоbelieve bare word
gen.поверить на словоtake someone's word
gen.поверить кому-либо на словоtake at his word
Makarov.поверить кому-либо на словоbelieve someone on his bare word
Makarov.поверить кому-либо на словоtake someone at his bare word
Makarov.поверить кому-либо на словоbelieve something on someone's bare word
gen.поверить кому-либо на словоgive someone the benefit of the doubt (I didn't know whether his story was true or not, but I decided to give him the benefit of the doubt. В.И.Макаров)
inf.поверить на словоtake someone's word for it (тж. см. take one's word Taras)
gen.поверить на словоtake someone's word for it (I can't take a screenshot because of sensitive data, so you'll have to take my word for it. denghu)
gen.поверить кому-то на словоtake one's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
gen.поверить на словоaccept the word (of someone that... Vitalique)
Makarov.поверить нивелирtest the adjustment of a level
Makarov.поверить кому-либо просто на словоtake someone at his bare word
Makarov.поверить кому-либо просто на словоbelieve someone on his bare word
Makarov.поверить рассказуswallow a story
Makarov.поверить своим глазамbelieve one's eyes
gen.поверить кому-либо секретreveal a secret to
Makarov.поверить слухамplace credit in hearsay
gen.поверить слухамput credit in hearsay
gen.поверить слухуbelieve a rumour
gen.поверить собственному сынуbelieve one's own son (smb.'s words, smb.'s promises, smb.'s story, one's own eyes, rumours, everything one hears, etc., и т.д.)
gen.поверить кому-л. тайнуtake smb. into the secret
gen.поверить кому-либо тайнуentrust with a secret
gen.поверить кому-либо тайнуintrust with a secret
gen.поверить кому-либо тайнуreveal a secret to
inf.поверить такому объяснениюfall for such an explanation (for her tears, etc., и т.д.)
Makarov.поверить утверждениюbelieve a statement
gen.Поверь в себя, и другие в тебя поверятBelieve in yourself, and others will too! (dimock)
Gruzovikповерь мнеtake my word for it
Gruzovikповерь мнеbelieve me
Makarov.поверь мне, всё это сущая ерундаbelieve me, the whole thing's a pipe
inf.поверь мне на словоtake my word for it (Take my word for it. These are the best power tools you can buy. Val_Ships)
Makarov.поверь мне, приятель, это всё деятельность этих заправилbelieve me, it's all go with these tycoons, mate
gen.Поверьте, лучше вам не знатьTrust me, it's better if you don't know (Taras)
gen.поверьте мнеtake it from me (Believe me; rest assured.: Take it from me, if you can't learn how to communicate with each other, your marriage will never work. wiktionary.org)
gen.поверьте мнеbank on it (Taras)
gen.поверьте мнеtake it to the bank (Taras)
gen.поверьте мнеlet me tell you
Gruzovikповерьте мнеbelieve me
inf.поверьте мнеI can tell you
inf.поверьте мнеtake my word for it
inf.поверьте мне!I tell you (scherfas)
inf.поверьте мнеI'm telling you
gen.поверьте мнеyou may take it from me (following a phrase in which you are asked to believe (alternative form of "take it from me"; also: you can take it from me: Take it from me, if you can't learn how to communicate with each other, your marriage will never work. wiktionary.org lulic)
Makarov.поверьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзноyou may take it from me that he means what he says
Makarov.поверьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзноtake it from me that he means what he says
gen.поверьте мне на словоif I do say so myself (Анна Ф)
Makarov.поверьте мне, он не шутитyou may take it from me that he means what he says
Makarov.поверьте мне, он не шутитtake it from me that he means what he says
gen.поверьте мне, она была просто замечательная девушкаI tell you, she was one wonderful girl
gen.поверьте мне, это не так легкоit is not so easy, let me tell you
gen.поверьте моему словуdepend upon my word
gen.поверьте моему словуtake my word for it
gen.поверьте моему словуbelieve me upon my word
gen.поверьте, это было не так легкоit was not so easy, I promise you
gen.поверьте, я много страдал!I've suffered much, believe me!
gen.поверят ли его рассказу в суде?will his story stand up in court?
gen.Пока сам не увижу, не поверюI'll believe it when I see it (Warm sunny weather? I'll believe it when I see it. ART Vancouver)
Makarov.полицейский поверил её рассказуthe policeman accepted her version of the story
patents.полномочия патентного поверенногоpower of attorney (право патентного поверенного представлять интересы заявителя перед патентным ведомством)
gen.полностью поверить в какую-либо ложьswallow hook, line and sinker (Перен. идиома: ‘What is a good deal more disturbing is that U.S. and international media outlets consistently swallowed the opposition's unlikely claims of certain victory hook, line, and sinker.' lexico.com Evgeny Shamlidi)
patents.положение о патентных поверенныхPatent Attorney Law
lawположение поверенногоattorneyship
lawположение поверенного или адвокатаattorneyship
econ.постоянный поверенный в делахchargeable in pied
econ.постоянный поверенный в делахchargeable ad hoc
invest.правила ведения реестра патентных поверенныхRegister of Patent Gents Rules (Великобритания)
invest.Правила ведения реестра патентных поверенныхRegister of Patent Agents Rules (Великобритания)
patents.правила о проведении экспертизы для патентных поверенныхrules of examination for patent agents
econ.практикующий поверенныйpractising attorney
patents.практикующий поверенныйpracticing attorney
fish.farm.представитель, поверенный или адвокатagent, counsel or advocate
metrol.преобразователь, поверенный с помощью лазераlaser-calibrated pickup (напр., для измерения перемещений)
patents.признание патентным ведомством поверенных и агентовrecognition of attorneys and agents
obs.принадлежащий поверенномуprocuratorial
patents.присяжный патентный поверенныйchartered patent agent
lawприсяжный поверенныйlawyer
lawприсяжный поверенныйsworn attorney (Баян)
Gruzovik, lawприсяжный поверенныйcounselor-at-law
law, UKприсяжный поверенныйattorney at law (before November 24, 1917)
gen.присяжный поверенныйbarrister
gen.присяжный поверенныйadvocate
busin.присяжный поверенный в суде первой инстанцииHigh Court attorney
lawприём заявителя или его поверенного в патентном ведомстве для участия в рассмотрении заявкиhearing
lawприём поверенного заявителя в патентном ведомствеhearing (для участия в рассмотрении заявки)
patents.профессиональные патентные поверенныеprofessional patent agents
patents.профессиональный патентный поверенныйprofessional patent agent
gen.прошу поверить мне на словоtrust me on this (Alexander Demidov)
dipl.разделение послов, посланников и поверенных в делах на официальных встречах не разрешаетсяseparation of ambassadors, ministers and charges d'affairs at official meetings is not permitted
lawраспорядитель, попечитель, поверенныйestate trustee, trustee of estate (go_bro)
gen.рассказать кому-не поверятif you told anyone, they'd never believe you (Technical)
gen.рассказать-не поверятnobody'd believe it if you told them (Technical)
transp.региональный поверенныйregional attorney (Georgy Moiseenko)
patents.регистрация патентным ведомством поверенных и агентовrecognition of attorneys and agents
patents.реестр патентных поверенныхregister of attorneys
patents.реестр поверенныхregister of agents
Makarov.с вашей стороны было наивно поверить емуit was very naive of you to believe him
gen.с вашей стороны было наивно поверить емуit was very naif of you to believe him
Makarov.с вашей стороны было неумно поверить емуit was very naive of you to believe him
gen.с вашей стороны было неумно поверить емуit was very naif of you to believe him
gen.с неё станется ему поверитьshe is fool enough to believe him
obs.сделанный повереннымprocuratorial
gen.сделать кого-либо поверенным своих тайнtake into confidence
gen.сейчас я вам и поверил!you don't expect me to swallow that, do you?
bus.styl.сеть партнёров и поверенныхnetwork of associates and contacts (fatf-gafi.org Alex_Odeychuk)
Makarov.слепо поверитьaccept blindly
gen.слишком хорошо, чтобы можно было поверитьtoo good to be true
Игорь Мигсложно заставить поверитьhave a hard sell with
gen.сложно поверитьhard to swallow (pathway)
gen.служащий фирмы – поверенный по товарным знакамinternal trademark agent
patents.Совет Евразийских Патентных ПоверенныхCouncil of the Eurasian Patent Attorneys (hora)
USAСовет поверенных при Администрации социального обеспеченияSocial Security Board of Trustees (Состоит из шести человек, наблюдающих за работой Администрации социального обеспечения США (Social Security Administration). clck.ru dimock)
lawсовместный поверенныйcommon agent
Makarov.сообщению о смерти Уильяма поверилиthe report of William's death was credited
patents.состоять поверенным заявителяbe representative of applicant's
gen.способность поверитьcredibility
patents.старший патентный поверенныйsupervisory patent attorney
lawстатус поверенного или адвокатаattorneyship (Право международной торговли On-Line)
patents.сторонний патентный поверенныйoutside patent counsel
patents.сторонний поверенный по товарным знакамoutside trademark agent
gen.счёт адвоката или поверенного клиенту за ведение делbill of costs
gen.так я вам и поверил!so you say!
gen.так я и поверилI'll be damned if it's true
gen.так я и поверил!my foot!
gen.так я и поверилlike I believe that (Like I believe that, Mom Taras)
gen.так я тебе и поверил!go on with you! (igisheva)
gen.так я тебе и поверил!says you! (Interex)
inf.так я тебе и поверилSupposing I believe you
gen.так я тебе и поверил!don't give me that! (Anglophile)
gen.так я тебе и поверил!go on! (igisheva)
Makarov.такой отговорке учитель не поверитthe teacher won't accept your excuse
gen.такой отговорке учитель не поверитthe teacher won't accept your excuse
gen.тому, что ты говоришь, трудно поверитьyour story just doesn't stack up
lawторговый поверенныйcommercial attorney (Oleksandr Spirin)
gen.трудно поверитьhard to swallow (pathway)
gen.трудно поверитьI find it hard to believe (VLZ_58)
gen.трудно поверитьit strains credulity (Чумак)
gen.трудно поверитьpassing belief
gen.трудно поверитьit staggers belief
gen.трудно поверить в изменение президентом своих взглядовit's hard to trust the President's conversion
gen.that трудно поверить, чтоthink that (To think we lived next door to him and never knew what he was doing! – Трудно поверить, что мы жили с рядом, не зная, чем он занимался! Баян)
gen.Трудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровымI can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is dead (Taras)
gen.ты можешь мне поверитьyou can take my word for it
gen.ты не поверишьyou'd be surprised (Taras)
gen.ты не поверишьyou wouldn't believe (Alexey Lebedev)
gen.уж поверьtake my word for it (4uzhoj)
inf.уж поверь моему словуtake my word for it (You'll buy nothing but trouble if you buy that house, take my word for it. Val_Ships)
gen.уж поверьтеtake my word for it (мне на слово: But you'll have to take my word for it that this works better for yours truly. 4uzhoj)
inf.уж поверьте мне на словоtake it from me (4uzhoj)
patents.универсальный патентный поверенныйversatile patent attorney
gen.уполномоченный, доверенный, поверенный в судеAtty (alexmuz3@mail.ru)
USAУправление специального поверенного по делам индейцевOffice of the Special Trustee for American Indians (Министерства внутренних дел США; выполняет функции контроля за денежными средствами индейцев, находящимися в трасте у федерального правительства. clck.ru dimock)
dipl.установить статус временного поверенного в делахprescribe the status of charge d'affaires ad interim
patents.утверждение патентным ведомством поверенных и агентовrecognition of attorneys and agents
gen.Хотел бы я в это поверитьI wish I could believe that (Taras)
gen.хотеть, чтобы он поверил в этоintend him to believe that (to go south, to write it, etc., и т.д.)
notar.частный поверенныйsolicitor (in England)
lawчастный поверенныйprivate solicitor (Alex_Odeychuk)
notar.частный поверенныйa non-registered-in-the-bar advocate admitted for pleading at the court of low level (in prerevolutionary Russia)
gen.частный поверенныйchamber counsel
lawчек поверенногоattorney's check (У юристов бывают особые банковские счета, на которых они держат деньги, принадлежащие клиентам. И платят с этих счетов только после получения соответствующей инструкции от клиента.; Термин и объяснение предложены NC1 Karabas)
patents.через поверенногоby proxy
mil., abbr.через поверенногоper power of attorney (авт. Потапов Д.С., ppa. potapovDS)
econ.через поверенногоby attorney
gen.через поверенногоby attorney (не лично)
gen.через поверенногоby attorney (нелично)
Makarov.что бы вы ему ни сказали, он всему поверитhe will swallow anything you tell him
gen.что бы бы он ни говорил, я ему всё равно не поверюI won't believe him, no matter what he says
gen.что бы он ни сказал, я ему не поверюwhatever he may say I shall not believe him
gen.чтобы чего-то достигнуть, нужно в это поверитьbelieve it to achieve it (bigmaxus)
patents.штатный патентный поверенныйstaff patent counsel
gen.эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятницаthis week's gone so fast – I can't believe it's Friday already
gen.этой истории охотно поверилиthe story found a ready acceptance
gen.этому нельзя поверитьit passes comprehension
gen.этому нельзя поверитьit passes belief
gen.этому трудно поверитьit hardly seems credible
gen.этому трудно поверитьthis case is hard to credit
gen.этому трудно поверитьit staggers belief
Makarov.этот дурачок и вправду поверил, что Джон ему поможетthe poor sap really believed John would help him
Makarov.'Я бы в это не поверил', сказал Кен и положил трубкуI wouldn't have believed it, Ken said, and cradled the phone
gen.я готов поверить этомуI am willing to buy that
Makarov.я готов этому поверитьI am disposed to believe it
gen.я далек от того, чтобы поверить этомуI am miles from believing it
gen.я ей поверил. – Ну и дурак!I believe her. – The more fool you are!
gen.я ей поверил. – Ну и дурак!I believed her. – The more fool you are!
gen.я не мог поверить своим глазамI could scarcely believe my eyes
gen.я не поверю, пока мне этого не покажутI won't belive it unless it's shown to me
Makarov.я поверил его рассказуI accredited his story
gen.я поверил его рассказуI accredited his tale
gen.я поверил ему на словоI took it upon his credit
gen.я поверил, только когда я сам увидел этоit was not till I saw it myself that I believed it
gen.я поверю в это, только когда увижу собственными глазамиI'll believe it when I see it (Andrey Truhachev)
gen.я поверю тебе на словоI'll take your word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
gen.я поверю только тогда, когда увижу этоI'll believe it when I see it (Andrey Truhachev)
Makarov.Я, просто как какой-то наивный ребёнок, поверил его россказнямI fell for his story hook, line and sinker
gen.я просто не мог поверить своим глазамI just can't believe what my eyes have seen (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Makarov.я склонен этому поверитьI am disposed to believe it
gen.я так и поверил!very like a whale!
lawявка через поверенногоappearance by attorney
Showing first 500 phrases