Subject | Russian | English |
Makarov. | в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботы | I have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about |
gen. | вот по какой причине я так рано ушёл | this is why I left so early |
gen. | вот по какой причине я так рано ушёл | this is the reason why I left so early |
gen. | да я ведь так разозлился на тебя, что мог запросто и по роже съездить | gee, I was all-fired mad at you first, I could've slapped right on your face |
inf. | как по мне, так всё нормально | I can live with that (hizman) |
gen. | как по мне, так нет | not for my money (ad_notam) |
gen. | как по мне, так нет | not as far as I am concerned (ad_notam) |
hindi | Комитет по согласованию условий контракта-так это называли в организации, на которую я работал в Индии | CNC (Contracts Negotiation Committee Шандор) |
Makarov. | люди так враждебно настроены по отношению ко мне | the people are so antagonistically inclined towards me |
slang | Может, это слишком по-канадски, но мне не кажется, что на улице так уж холодно | Colour me Canadian, but I don't think it's very cold out (yahoo.com plushkina) |
Makarov. | он так враждебно настроен по отношению ко мне | he is so antagonistically inclined towards me |
Makarov. | она была ко мне так добра, относилась ко мне так по-матерински | she was so glad over me, so motherlike |
lit. | Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль. | They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener) |
Makarov. | от каждой смерти мне убыток, ибо я – плоть от плоти человечества, так что не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит по тебе | any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee. (из проповеди Джона Донна, последние слова цитаты впоследствии были взяты Э.Хемингуэем как заглавие для романа) |
idiom., inf. | по крайней мере, мне так сказали | or so I've been told (досл. "или (если быть точным) так мне (по крайней мере) было сказано": I know it's hard to believe, but some gay men do know and actually follow sports. Now I'm not one of those men, but those men do exist (or so I’ve been told…) pride.com Shabe) |
gen. | по крайней мере, я так думаю | or I think so (pelipejchenko) |
gen. | по мне так | if you ask me (4uzhoj) |
gen. | по мне так | as far as I'm concerned (4uzhoj) |
gen. | по опыту я знаю, что это не так | this does not fit in with my experience |
progr. | по этой причине я полагаю, что в будущем спецификации будут состоять как из формальных, так и из текстовых описаний | for these reasons, I think we will see future specifications to consist of both a formal definition and a prose definition (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
Makarov. | это не по правилам, я так не играю | that's not the game |
Makarov. | я поделю яблоки так, чтобы всем досталось по одному яблоку | I'll split up the apples so that we can each have one |
Makarov. | я сел на велосипед и поехал вниз по улице так быстро, как мог | mounting on my bicycle, I rode at full speed down the street |
Makarov. | я так по тебе скучала | I missed you ever so much |
Makarov. | я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки | I wish she would cut out that stupid behaviour |