Subject | Russian | English |
Makarov. | вода плескалась на дне лодки | the water was slopping about in the bottom of the boat |
Makarov. | вода плескалась о берег пруда | the water lapped against the side of the pool |
Makarov. | вода плескалась у него под ногами | the water was sloshing around under his feet |
Makarov. | волны плескались о берег | the waves were beating against the shore |
gen. | волны плескались о берег | the waves were beating against the shore |
Makarov. | дети весело плескались в лужах | the children happily slopped around in the puddles |
Makarov. | дети плескались в воде | the children thrashed about in the water |
Makarov. | дети плескались в воде | children thrashed about in the water |
Makarov. | детям разрешили плескаться в воде | the kids were allowed to cavort in the water |
Makarov. | на дне лодки плещется вода | water is slopping around in the bottom of the boat |
gen. | на дне лодки плещется вода | water is slopping around in the bottom off the boat |
Makarov. | он плескался на отмели и бросал камни в маленьких рыбёшек | he splashed about in the shallows, stoning the little fishes |
gen. | он слышал, как она плещется в ванне | he could hear her sloshing around in the bath |
Makarov. | он слышит, как на дне лодки плещется вода | he can hear water sloshing about in the bottom of the boat |
Makarov. | она плескалась ногами в воде | she was splashing her feet in the water |
gen. | они любили плавать и плескаться | they loved to swim about |
Makarov. | плескать водой | splash water |
gen. | плескать водой на пол | splash water on the floor |
gen. | плескать воду на пол | splash water on the floor |
Makarov. | плескать на кого-либо водой | splash someone with water |
Makarov. | плескать о берег | lap against the shore |
humor. | плескаться в бассейне | slosh around a pool (о детях, животных: Bears sloshing around in North Shore backyard pools. Baby bears crossing roads. Whales doing whale things. Hummingbirds flitting around the garden. Raccoons running around the Seabus station. (nsnews.com) ART Vancouver) |
gen. | плескаться в бассейне | swim about in the pool (in the lake, in the sea, etc., и т.д.) |
Makarov. | плескаться в ванне | splash in one's bath |
gen. | плескаться в ванне | splash in bath |
Makarov. | плескаться в воде | row (о рыбе, водоплавающей птице) |
Makarov. | плескаться в воде | soil (о животных) |
Makarov. | плескаться в воде | thrash about in the water |
Makarov. | плескаться в воде | splash in the water |
gen. | плескаться в воде | paddle |
Makarov. | плескаться в море | swim about in the sea |
gen. | плескаться о берег | lap at the shore (waves lapping at the shore – волны плещутся о берег ART Vancouver) |
gen. | плескаться о берег | lap (о волнах) |
gen. | плескаться о берег | wash upon the shore (upon the rocks, against the boat, against the cliff, etc., и т.д.) |
transp. | плещущееся топливо в баке | sloshing fuel in the tank |
product., phys. | плещущиеся ионы | sloshing ions |
nautic. | подмешивать краску плескаться | dash |
Makarov. | премиленькая речка, в которой так весело плескаться | a lovely little stream that you can paddle in |
Makarov. | ручей плещется о камни | the brook laps upon the stones |
Makarov. | ручей плещется о камни | brook laps upon the stones |
Makarov. | рыба выпрыгивала из воды и плескалась | the fish was jumping and plashing |
Makarov. | рыба выпрыгивала из воды и плескалась | fish was jumping and plashing |
proverb | сколько бадье в колодце не плескаться, однажды расколется | the pitcher goes once too often to the well and gets broken at last (Это не замена на близкую по смыслу русскую пословицу, а перевод со стилизацией под таковую. Vadim Rouminsky) |
proverb | сколько бадье в колодце не плескаться, однажды расколется | A pitcher goes often to the well, but is broken at last. (Это не замена на близкую по смыслу русскую пословицу, а перевод со стилизацией под таковую. Vadim Rouminsky) |
proverb | сколько бадье в колодце не плескаться, однажды расколется | the pitcher goes often to the well, but is broken at last (Это не замена на близкую по смыслу русскую пословицу, а перевод со стилизацией под таковую. Vadim Rouminsky) |
gen. | тот, кто плещет | paddler |
Makarov. | утки плескались в пруду | the ducks splashed about in the pond |
Makarov. | утки плескались в пруду | ducks paddled in the pond |
gen. | утки плескались в пруду | ducks paddles in the pond |
Makarov. | Энди плескался на отмели и бросал камни в маленьких рыбёшек | Andy splashed about in the shallows, stoning the little fishes |
Makarov. | я слышу, как на дне лодки плещется вода | I can hear water sloshing about in the bottom of the boat |