Subject | Russian | English |
gen. | возьмите пирожок к супу | have a pirozhok with your soup |
idiom. | вот такие пирожки с котятами | that's the way the cookie crumbles |
obs. | гадание ячменными пирожками | crithomancy |
law | горячий пирожок | hotcake (It began selling like hotcakes. TG Alexander Demidov) |
Makarov. | домашние сладкие пирожки | home-baked cakes |
cook. | жареные пирожки | fried pies |
gen. | жареные пирожки с яблоками | fried apple pies (youtube.com Masha_HNU) |
cook. | жареный пирожок | doughnut |
cook. | жареный пирожок | sinker |
cook. | жареный пирожок | cruller |
cook. | жареный пирожок | bullet |
cook. | жареный пирожок | fried pie |
proverb | жизнь не всё пирожки да эль | life is not all cakes and ale beer and skittles (т. е. не все забавы да развлечения; пиво да кегли) |
proverb | жизнь не всё пирожки да эль | life is not all cakes and ale (т. е. не все забавы да развлечения; пиво да кегли) |
inf. | как горячие пирожки | like hot cakes (valtih1978) |
Игорь Миг | как горячие пирожки из духовки | like hot buns on a stove |
Игорь Миг | как пирожки | like hot buns on a stove (о ходком товаре) |
inf. | какие пирожки, чувак? | what's up, dawg? (Andrey Truhachev) |
food.ind. | корнуэльский пирожок | Cornish pasty |
China | лунные пирожки лунные пряники юэбины | moon cake (китайское национальное блюдо (пирожки цилиндрической формы с различными начинками), которое готовят на Праздник середины осени sea holly) |
gen. | маленький открытый пирожок | tartlet (с фруктами, ягодами, вареньем) |
inf. | молодец, возьми с полки пирожок | pin a rose on your nose (wiktionary.org e_mizinov) |
idiom. | молодец, возьми с полки пирожок | bully for you! (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs: "... a sarcastic phrase belittling someone's statement or accomplishment." masizonenko) |
inf. | молодец, возьми с полки пирожок | kudos (Mikhail11) |
gen. | мясной пирожок | meat pie |
gen. | мясной пирожок | meat-pie |
Makarov. | начинить пирожки мясом | fill the pies with meat |
obs. | небольшой сладкий пирожок | picknick |
gen. | небольшой сладкий пирожок | picnic |
gen. | он стащил пирожок, пока матери не было | he snagged a cake while his mother was away |
Makarov. | она раскатала тесто в кружки, прежде чем делать пирожки | she rolled the dough into rings before making pasties |
Makarov. | особенно ему понравились пирожки с мясом | he especially liked meat pies |
Makarov. | пирожки зря пропадают | the cakes are going begging |
gen. | пирожки "пигоди" | Korean steamed dumplings (Анна Ф) |
gen. | пирожок из кукурузной муки с ветчиной | corn dodger |
gen. | пирожок из кукурузной муки с ветчиной или капустой | corn dodger |
gen. | пирожок из кукурузной муки с капустой | corn dodger |
obs. | пирожок из рубленной говядины | chewet |
gen. | пирожок из слоёного теста | puff pastry bun (Alexander Demidov) |
cook. | пирожок с вареньем | jelly puff |
cook. | пирожок с грибами | mushroom patty |
cook. | пирожок с гусиной печенью | goose-liver patty |
inf. | пирожок с дерьмом | poop pie (нечто неприятное в красивой обёртке Fidelia) |
cook. | пирожок с дичью | game patty |
meat. | пирожок с колбасным фаршем | sausage-roll sausage |
gen. | пирожок с кремом | dariole |
cook. | пирожок с курятиной | chicken patty |
gen. | пирожок с мясной или рыбной начинкой | rissole |
gen. | пирожок с мясной или рыбной начинкой, обжаренный в масле | rissole |
cook., amer. | пирожок с мясной начинкой, жаренный в масле | rissole |
meat., amer. | пирожок с мясной начинкой, обжаренный во фритюре | rissole |
austral., slang | пирожок с мясом | dog's eye |
Gruzovik, cook. | пирожок с мясом | meat patty |
dimin. | пирожок с мясом | meat patty |
gen. | пирожок с мясом | sausage roll |
gen. | пирожок с мясом или колбасным фаршем | sausage roll |
meat. | пирожок с мясом фаршем | sausage-roll sausage |
cook. | пирожок с начинкой | pasty |
food.ind. | пирожок с начинкой из дичи | game patty |
food.ind. | пирожок с начинкой из дичи | game patt |
meat. | пирожок с начинкой из мяса | game patty |
meat. | пирожок с начинкой из мяса | game patt |
gen. | пирожок с рубленым мясом | minced pie |
cook., amer. | пирожок с рыбной начинкой, жаренный в масле | rissole |
meat., amer. | пирожок с рыбной начинкой, обжаренный во фритюре | rissole |
gen. | пирожок с устрицами | oyster patty |
gen. | пирожок с фруктовой начинкой | dariole |
gen. | пирожок с фруктовой начинкой или с кремом | dariole |
euph. | поджавшаяся от холода мошонка, поджавшиеся яйца, "пирожки с яйцами" | nut cookie (Когда мошонка поджимается от холода, то приобретает форму, известную на сленге как nut cookie – "ореховое печенье". Если по виду в поджавшейся от холода мошонке явно различаются оба яичка, то её называют package of nut cookies – "пакетик ореховых печенек". В русском языке примерным аналогом будет "пирожки с яйцами".: She asked me for chocolate-chip-cookie recipe. I was wondering how long it would take before she realized her boyfriend preferred cookies with nuts. – Она спрашивала про рецепт шоколадного печенья, а я всё гадал: когда ж она догадается, что её бойфренд предпочитает пирожки с яйцами. urbandictionary.com stacco) |
sarcast. | Поздравляю! Возьми с полки пирожок! | Give the man a prize (or: a medal; a Nobel Prize A sarcastic way to falsely congratulate someone for achieving something rather useless or unremarkable. urbandictionary.com, urbandictionary.com, urbandictionary.com Сова) |
Makarov. | поощрения за государственную службу называются конфетками, детским пюре, пирожком | the rewards for political activities are called sweets, pap baby food, pie and the like (и т. п.) |
gen. | разлетаться, как горячие пирожки | sell like hotcakes (Viacheslav Volkov) |
idiom. | разлететься как горячие пирожки | go off like hot cakes (Wakeful dormouse) |
gen. | расходиться как горячие пирожки | fly off the shelves (Taras) |
gen. | расходиться, как горячие пирожки | sell like hotcakes (Viacheslav Volkov) |
gen. | расходиться как горячие пирожки | fly off the shelf (NightHunter) |
lit. | Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку. | Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail. |
gen. | сдобный пирожок на сливках | cream cake |
cook. | сладкий жареный пирожок с начинкой | doughnut (обычно в форме колечка) |
gen. | сладкий пирожок | tartlet |
gen. | сладкий пирожок | pound cake |
gen. | сладкий пирожок с открытой фруктовой начинкой | open tart |
gen. | слоёный пирожок | fuff |
Makarov. | слоёный пирожок | puff |
gen. | слоёный пирожок | puff turnover (4uzhoj) |
adv. | слоёный пирожок без начинки | patty shell |
gen. | слоёный пирожок с вареньем | jam puff |
Makarov. | стащить пирожок | snag a cake |
meat. | страссбургский пирожок | Strassburg patty (с начинкой из рубленой гусиной печёнки с пряностями) |
food.ind. | страссбургский пирожок | Strassburg patt |
food.ind. | страссбургский пирожок | Strassburg patty |
meat. | страссбургский пирожок | Strassburg patt (с начинкой из рубленой гусиной печёнки с пряностями) |
cook. | традиционный рождественский пирожок со сладкой начинкой | mince pie (is a sweet pie of English origin, filled with a mixture of dried fruits and spices called "mincemeat", that is traditionally served during the Christmas season in much of the English-speaking world wikipedia.org 4uzhoj) |
gen. | шапка-пирожок | pie-hat (slitely_mad) |
gen. | шапка-пирожок | wedge (slitely_mad) |
gen. | шапка-пирожок | ambassador (slitely_mad) |
gen. | шапка-пирожок | Ambassador hat (slitely_mad) |
gen. | шапка-пирожок | Karakul (из каракуля slitely_mad) |
gen. | шапка-пирожок | Canadian wedge (slitely_mad) |
gen. | шапка-пирожок | Astrakhan cap (из каракулевого меха slitely_mad) |
gen. | шапка пирожок | ambassador hat (HarryWharton&Co) |
Makarov. | эти маленькие пирожки с пряной начинкой подаются или после обеда в качестве острой закуски, или к коктейлям | these very small pastry cases filled with a savoury mixture served as after-dinner savouries, or with cocktails |
gen. | эти маленькие пирожки с пряной начинкой подаются или после обеда в качестве острой закуски, или к коктейлям | these very small pastry cases filled with a savoury mixture are served as after-dinner savouries, or with cocktails |