Subject | Russian | English |
gen. | авторитетные персоны | prominent people (Andrey Truhachev) |
gen. | авторитетные персоны | celebrities (pl. Andrey Truhachev) |
inf. | авторитетные персоны | celebs (pl. Andrey Truhachev) |
gen. | авторитетные персоны | prominent figures (Andrey Truhachev) |
invest. | ассоциированная персона | associated person (человек, обычно называемый товарным брокером, ассоциированный с представляющим брокером или комиссионным фьючерсным продавцом и занятый поиском для них клиентов или клиентских ордеров вк) |
slang | бейсбольная бита, важная персона | pillow |
inf. | большая персона | wheel (igisheva) |
ironic. | бывшая персона | non-person |
gen. | бывшая персона | non person |
idiom. | быть влиятельным человеком, важной персоной | draw a lot of water ("The guy who owns that hotel draws a lot of water around here." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
law | быть объявленным персоной нон грата | be PNG'd (a verb: he's already PNG'd and going on the next flight Val_Ships) |
Makarov. | быть объявленным персоной нон грата | be declared persona non grata |
gen. | в кресле-качалке сидел Бингем собственной персоной | Bingham was sitting as large as life in a rocking chair |
gen. | важная персона | cock of the walk |
gen. | важная персона | great gun |
gen. | важная персона | big fish (Inika) |
gen. | важная персона | heavy swell |
gen. | важная персона | grand seigneur |
gen. | важная персона | personage |
gen. | важная персона | a big noise |
gen. | важная персона | something |
gen. | важная персона | high-up man |
gen. | важная персона | a man of importance |
gen. | важная персона | a great gun |
inf. | важная персона | big deal |
inf. | важная персона | high-up (Taras) |
gen. | важная персона | a big gun |
Makarov. | важная персона | a very important person |
gen. | важная персона | Hogen Mogen |
gen. | важная персона | high-muck-a-muck |
gen. | важная персона | formidable personality |
gen. | важная персона | big pot |
gen. | важная персона | big bug |
gen. | важная персона | somebody |
gen. | важная персона | grandee |
gen. | важная персона | cock of the dunghill |
gen. | важная персона | mogul |
gen. | важная персона | big daddy |
gen. | важная персона | top gun (informal – A (or the) most important person.: ‘This week the network sent their top guns to the region to report on the storm's three-month anniversary.' 'More) |
Gruzovik | важная персона | very important person |
vulg. | важная персона | hot shit |
gen. | важная персона | sachem |
gen. | важная персона | high muck a muck |
inf. | важная персона | big noise |
inf. | важная персона | swell |
inf. | важная персона | high hat |
amer., inf. | важная персона | highhat |
amer. | важная персона | high-hat |
ironic. | важная персона | panjandrum |
mil. | важная персона | VIP |
ironic. | важная персона | big wig (igisheva) |
busin. | важная персона | very important person |
busin. | важная персона | VIP (very important person) |
fr. | важная персона | cordon bleu |
amer., inf. | важная персона | higher-up |
cinema | важная персона | hot-shot |
idiom. | важная персона | cock of the loft (в небольшом кругу Bobrovska) |
slang | важная персона | his nibs |
slang | важная персона | bigwig |
slang | важная персона | high muck-a-muck |
slang | важная персона | high-monkey monk |
slang | важная персона | V.I.P. |
slang | важная персона | Mr.Big (Interex) |
slang | важная персона | key figure (Interex) |
slang | важная персона | heavyweight (Interex) |
slang | важная персона | nabs |
slang | важная персона | pow-wow |
slang | важная персона | hooperdoo |
slang | важная персона | hooper-dooper |
slang | важная персона | high shot |
slang | важная персона | high pillow |
slang | важная персона | high muckety-musk |
slang | важная персона | nibs |
slang | важная персона | Visiting important person |
slang | важная персона | don |
slang | важная персона | big up (О. Шишкова) |
slang | важная персона | wheel |
slang | важная персона | hoo-per-doo |
idiom. | важная персона | cock on his own dunghill (в небольшом кругу. Часть пословицы a cock is valiant on his own dunghill. Bobrovska) |
idiom. | важная персона | grand poobah (He once played golf with the grand poobah of their company. Interex) |
amer., inf. | важная персона | punkin (обыкн. some pumpkins) |
amer., inf. | важная персона | pumpkin (обыкн. some pumpkins) |
amer., inf. | важная персона | biggie |
inf., amer. | важная персона | some pumpkins |
inf. | важная персона | heavy hitter (Andrey Truhachev) |
inf. | важная персона | pot |
inf. | важная персона | heavy |
inf. | важная персона | big boy |
inf. | важная персона | big cheese |
inf. | важная персона | big gun |
inf. | важная персона | big man (Andrey Truhachev) |
inf. | важная персона | big shot |
Игорь Миг | важная персона | bigshot |
fig. | Важная персона местного масштаба | A big fish in a small pond |
sec.sys. | важное лицо, важная персона | very important person |
gen. | важные персоны | top men |
gen. | важные персоны | great and the good (правильно: the great and the good – important people "The move toward a more democratic state will not be universally welcomed by the great and the good." КГА) |
inf. | сокр. от very important person весьма важная персона | VIP |
gen. | весьма важная персона | VIP |
amer. | ВИП-персона | bigwig (slang: whole bunch of bigwigs Val_Ships) |
gen. | ВИП-персона | high-net-worth individual (Russian VIPs will have to stand alongside the plebeians in ordinary airport lines after the Federal Security Service (FSB) ordered the closure of fast-track services offered to high-net-worth individuals, the Kommersant newspaper reported Thursday. – TMT Jul. 02 2015 VLZ_58) |
Игорь Миг | влиятельная персона | boyar |
hebr. | влиятельная персона | macher (Aly19) |
gen. | вон он стоит собственной персоной | there he stands, as large as life |
Makarov. | вот наш отец, среди нас, собственной персоной | this is our father, among us bodily |
gen. | вот он тут собственной персоной | there he is as large as life |
law | выдворенная персона | expellee (Sergei Aprelikov) |
slang | высокопоставленная персона | the bull of the woods |
inf. | высокопоставленная персона | heavyweight (one that is very powerful or influential Val_Ships) |
gen. | высокопоставленные персоны | persons in high places |
gen. | главная персона | the cock of the walk |
gen. | да это же ... собственной персоной! | if it isn't ... himself! (If it isn't Sir Horace himself! 4uzhoj) |
gen. | давать обед и т.д. на двадцать персон | give a dinner a party, etc. for 20 guests |
Makarov. | женщина, которая мнит себя важной персоной | the woman who fancies herself (someone) |
Makarov. | заботиться лишь о собственной персоне | take care of number one |
Makarov. | заботиться лишь о собственной персоне | look after number one |
Makarov. | заботиться о собственной персоне | look after number one |
gen. | заботиться о собственной персоне | take care of number one |
gen. | в ресторанах зал с длинным столом на много персон | longroom (Alex Lilo) |
gen. | в ресторанах зал с длинным столом на много персон | long room (Alex Lilo) |
gen. | известная персона | personality |
gen. | известные всему миру персоны | world celebrities (Alexander Demidov) |
Makarov. | изображать важную персону | put on airs |
Makarov. | изображать важную персону | assume airs |
Makarov. | изображать важную персону | acquire airs |
Makarov. | изображать важную персону | give oneself airs |
Makarov. | изображать важную персону | acquire air |
relig. | королевская персона | kingship (The personality of a king) |
idiom. | корчить из себя важную персону | go about with head in the air (VadZ) |
gen. | медиа-персона | media personality (NumiTorum) |
fig.of.sp. | медиа-персона, инфоповод | news-worthy subject (Maria Semyonova) |
Игорь Миг | медийная персона | media personality |
Makarov. | моя собственная персона | my own self |
gen. | моя собственная персона | my own very self |
idiom. | моя собственная персона | this child (Bobrovska) |
gen. | моя собственная персона | my very self |
gen. | находиться при высокой персоне | attend (someone); to be with somebody and help them "The President was attended by several members of his staff." КГА) |
idiom. | небинарная персона | neither Arthur nor Martha (com.au luben) |
gen. | небинарная персона | non-binary (suburbian) |
gen. | нежелательная персона | persona non grata (PNG – a person who is not welcome Val_Ships) |
NGO | Независимый комитет видных деятелей, высокопоставленных персон | Independent Committee of Eminent Persons (ArthurAN) |
hotels | номер люкс для VIP персон | executive suite (Glebson) |
gen. | номер люкс для VIP персон | executive suite room (Glebson) |
food.serv. | обслуживать участников банкета на 350 персон | cater for 350 dinner guests (Alex_Odeychuk) |
dipl. | объявить кого-либо персоной нон грата | declare persona non grata |
gen. | объявить персоной нон грата | declare undesirable (4uzhoj) |
gen. | объявить персоной нон-грата | PNG (Ремедиос_П) |
polit. | объявлять кого-либо персоной нон грата | declare someone persona non grata (ssn) |
Makarov. | он был важной персоной | he was a (someone) |
Makarov. | он быстро накрыл стол на три персоны | he quickly set the table for three |
gen. | он важная персона большой человек в политике | he is a swell in politics |
Makarov. | он не привык встречаться с такими высокопоставленными персонами как епископы и лорды | he is not used to meeting such elevated personages as bishops and lords |
gen. | он предстал перед нами собственной персоной | he appeared in front of us in the flesh |
gen. | он предстал перед нами собственной персоной | he appeared before us in the flesh |
gen. | он предстал пред нами собственной персоной | he appeared in front of us in the flesh |
gen. | он предстал пред нами собственной персоной | he appeared before us in the flesh |
gen. | он скоро стал важной персоной | he soon became a personage |
gen. | он считает себя весьма важной персоной | he thinks himself something |
gen. | он считает себя персоной | he thinks himself a (someone) |
gen. | он считал себя важной персоной | he thought he was it |
gen. | он явился собственной персоной | he turned up as large as life |
gen. | она поглощена только собственной персоной | she is entirely taken up with her own sweet self |
IT, slang | ответственная персона | admin |
adv. | Очень важная персона | VIP |
gen. | очень важная персона | VIPs (мн. чис. - VIPs) |
gen. | очень важная персона | V.I.P. |
dipl. | очень важная персона | VIP (very important person) |
vulg. | очень важная персона | big fart |
vulg. | очень важная персона | shit on wheels |
gen. | очень важная персона | very important person |
cinema | Очень важные персоны | the VIPs (Название к/ф на видео. Мелодрама США, 1963. Реж: Энтони Асквит(1902-1963). Акт.: Элизабет Тейлор, Ричард Бартон, Орсон Уэллс.) |
gen. | очень важные персоны | people of position (Andrey Truhachev) |
sec.sys. | период охраны службой безопасности особо важных персон | face-time |
law | персона грата | persona grata |
prof.jarg. | персона заседателей | panel |
el. | персона, изображённая на центральной вкладке | centerfold |
gen. | персона или лицо | liaison (н.п. юридическое), которое помогает передавать информацию, устанавливать и поддерживать связь (-и) между людьми или группами (н.п.социальными институтами; The U.S. Secretary of State acts as a liaison between the President and other governments. Павел Богданович) |
Makarov. | персона, наиболее удобная для обозрения | the figure that is most convenient for prospect |
law | персона нон грата | persona non grata |
Gruzovik, polit. | персона нон грата | PNG (persona non grata) |
gen. | персона нон грата | undesirable (4uzhoj) |
market. | персона покупателя | customer persona (geraltik) |
market. | персона покупателя | buyer persona (geraltik) |
market. | персона покупателя | persona (вымышленный представитель целевой аудитории с типичными характеристиками (возраст, пол, достаток, интересы) geraltik) |
gen. | персона, преуспевающая в стрессовых ситуациях | stress puppy (A person who seems to thrive on stress, but is always complaining about it. Interex) |
econ., lat. | персона фата | persona grata |
gen. | персоны нон грата | personae non gratae (an unacceptable or unwelcome person. Nabokov was persona non grata with the regime. NOED. a person who is not welcome in a particular place because of something they have said or done, especially one who is told to leave a country by the government • Their ambassador was declared persona non grata and forced to leave the country. OALD. someone who is not accepted or welcome by other people His shocking book about the movie industry has made him persona non grata in Hollywood. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | послушать его – так можно подумать, что он важная персона | hear him talk you would imagine that he's (someone) |
Makarov. | послушать его-так можно подумать, что он важная персона | hear him talk you would imagine that he's (someone) |
Makarov. | появиться собственной персоной | appear in flesh and blood |
Makarov. | появляться собственной персоной | appear in flesh and blood |
gen. | правительство объявило его персоной нон грата | the government declared him persona non grata |
Makarov. | придавать непомерно большое значение собственной персоне | have an exaggerated idea of one's own importance |
gen. | принцип "двух персон" | two-person principle (kee46) |
gen. | прислуживать высокой персоне | attend (someone КГА) |
polit. | публичная персона | public personality (AlexanderKayumov) |
polit. | публичная персона | public persona (Andrey Truhachev) |
gen. | публичная персона | public figure (Горянина) |
busin. | развлекать важную персону | entertain smb important |
Makarov. | разыгрывать из себя важную персону | come the heavy |
Makarov. | разыгрывать из себя важную персону | do the heavy |
Makarov. | разыгрывать из себя важную персону | play the heavy (swell) |
gen. | сам управляющий, собственной персоной | no less a person than the manager |
slang | саркастическое выражение по отношению к человеку, делающему вид, что он собой представляет важную персону | big deal |
gen. | своею собственной персоной | my very self |
gen. | своею собственной персоной | my own self |
relig. | священная персона | persona sacrosancta |
gen. | сделаться важной персоной | become a considerable personage |
gen. | собственная персона | lonesome |
gen. | собственная персона | No. one |
humor. | собственная персона | ego |
gen. | собственная персона | number one (какой-либо организации, иногда No.) |
gen. | собственная персона | No.1 (Anglophile) |
scottish | собственная персона | nainsel |
scottish | собственная персона | nainsell |
gen. | собственная персона | number one |
emph. | собственной персоной | no less (as a way of expressing surprise or admiration at the importance of something or someone: Good Heavens! It's the President himself, no less! 4uzhoj) |
gen. | собственной персоной | in the flesh (Anglophile) |
lat. | собственной персоной | in pro per (in propria persona Galka_I) |
humor. | собственной персоной | as large as life |
humor. | собственной персоной | big as life |
gen. | собственной персоной | as I live and breathe (NumiTorum) |
gen. | собственной персоной | presently (kee46) |
gen. | собственной персоной | no less a person than (No less a person than President ... actually came and visited ... Yakov F.) |
gen. | собственной персоной | in person |
gen. | собственной персоной | bodily |
inf. | собственной персоной | big as you please (Также употребляется вариант "as big as you please". VLZ_58) |
Makarov. | собственной персоной | in one's own person (I came over at once to London, called in my own person at Baker Street, threw Mrs. Hudson into violent histerics, and found that Mycroft had preserved my rooms and my papers exactly as they had always been.) |
gen. | собственной персоной | himself (If it isn't Sir Horace himself! z484z) |
gen. | собственной персоной | in one's own person |
gen. | собственной персоной | large as life and twice as ugly (Anglophile) |
relig. | собственной персоной | in propria persona (Latin for "in one's own person") |
gen. | собственной персоной | personally |
biotechn. | способность передаваться от одной персоны другой | capable of being transmitted from one person to another |
gen. | стараться не привлекать к своей персоне большого / повышенного внимания | keep a low profile |
gen. | стол был накрыт на четыре персоны | covers were laid for four |
gen. | стол был накрыт на шесть персон | six places were laid |
archit. | стол на двенадцать персон | this table seats twelve |
gen. | стол накрыт на шесть персон | the table is set for six |
gen. | столовый прибор на одну персону | place setting |
insur. | страхование жизни ключевых персон | key-man life insurance (компании, предприятия vp_73) |
gen. | строить из себя большую персону | do the grand |
Makarov. | строить из себя важную персону | do the heavy |
Makarov. | строить из себя важную персону | play the heavy (swell) |
Makarov. | строить из себя важную персону | come the heavy |
gen. | строить из себя персону | do the grand |
Makarov. | судя по платью, это была важная персона | his dress designated that he was a person of importance |
gen. | судя по платью, это была важная персона | his dress designated that he was a person of importance |
slang | теоретическая система возобновления интереса к персоне посредством удаления всех её фотографий, досье и записей в интернете | reputation bankruptcy (i-version) |
gen. | титулованная персона | titled person (Sergei Aprelikov) |
gen. | три персоны | pair royal |
gen. | три персоны | pair-royal |
gen. | трибуна для особо важных персон | VIP stand (grafleonov) |
animat. | увидеть кого-либо собственной персоной | see someone in person (I never thought I'd live to see you in person! South_Park) |
gen. | уж не считаешь ли ты себя важной персоной? | you think you are something? |
gen. | ухаживать за своей персоной | pamper own carcase |
gen. | ухаживать за своей персоной | pamper own carcass |
gen. | фальшивый образ и идентификация персоны | cover (обычно у шпионов и тех, кто скрывается MariaDroujkova) |
relig. | царская персона | czardom (The personality of a czar) |
slang | что-то приготовленное важной персоне | V.I.P. |
slang | что-то приготовленное важной персоне | vip |
sec.sys. | электронная персона | identity (Chocky) |
gen. | явится собственной персоной | present oneself (Logos71) |
Makarov. | явиться собственной персоной | make a personal application |
law | являться в суд собственной персоной | appear pro se (olsid) |