Subject | Russian | English |
Makarov. | Австрия никогда не переставала заявлять о приверженности к своей привычной политике | Austria had never ceased to declare her adhesion to her accustomed policy |
phys. | Аксиомы перестают действовать | the axioms become inoperative |
gen. | болтать не переставая | talk away (Diane's daughter at 15 months is talking away and Mike is just beginning to say those first few words like "mommy" and 'dada'. ART Vancouver) |
gen. | буря и т.д. не перестаёт | the gale the storm, the rain, the wind, etc. holds on |
idiom. | вечер перестаёт быть томным | things are getting complicated (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | вопрос, который я не переставал задавать себе | the question on my mind was (bigmaxus) |
gen. | всё это время часы тикали не переставая | all the time the clock was ticking away |
Makarov. | говорить не переставая | run on |
gen. | дождь идёт не переставая | it is raining uninterruptedly |
gen. | дождь лил, не переставая, всю ночь | rain kept up all night |
Makarov. | дождь моросил не переставая | rain drizzled |
Makarov. | дождь моросил, не переставая | the rain came in a steady drizzle |
Makarov. | дождь моросил не переставая | the rain drizzled |
gen. | дождь моросил не переставая | the rain came down in a steady drizzle |
gen. | дождь не переставал весь день | the rain lasted all day |
Makarov. | дождь не переставал моросить | rain drizzled |
Makarov. | дождь не переставал моросить | the rain drizzled |
gen. | дождь не переставал моросить | the rain came down in a steady drizzle |
gen. | дождь снег шёл, не переставая | the rain the snow was steadily falling |
Makarov. | думать о чём-либо, не переставая | keep one's mind on something |
Makarov. | если количество колебаний больше 40 000 в секунду, человеческое ухо перестаёт воспринимать звук | if the number of vibrations exceeds forty thousand per second, the ear becomes incapable of appreciating the sound |
math. | закон перестаёт выполняться | the law ceases to be true |
Makarov. | иногда, когда его охватывают приступы патриотизма, он перестаёт соображать | sometimes his head gets a little hot with the fumes of patriotism |
math. | когда q достаточно велико, всё методы, основанные на линейной теории, перестают работать | when q is very large, the methods based on linear theory break down altogether |
gen. | когда на меди перестаёт отлагаться серебро, процесс закончен. | when no more silver deposits on the copper, the operation is completed. (Franka_LV) |
gen. | когда перестают ходить поезда? | when do the trains stop running? (Taras) |
Makarov. | лекарство перестаёт действовать через несколько часов | the effect of the medicine will wear off in a few hours |
Makarov. | лучшие законы, если они не применяются, перестают быть законами | the best laws, when they become dead letters, are no laws |
relig. | Любовь никогда не перестаёт | Charity never faileth (iv_olga) |
vulg. | о дожде моросить не переставая | piss down (обыч. употребляется в продолженных временах) |
gen. | не переставайте искать | don't give up the search |
gen. | не переставать | keep up |
gen. | не переставать | continue |
gen. | не переставать | persist (q3mi4) |
gen. | не переставать аплодировать | keep up applause |
Makarov. | не переставать что-либо делать | keep doing something |
idiom. | не переставать думать или говорить о | be like a dog with a bone (чем-то; to refuse to stop thinking about or talking about a subject (On the subject of fathers' rights, he's like a dog with a bone.) Scarlett_dream) |
Makarov. | не переставать думать о | keep thinking about something (чем-либо) |
Makarov. | не переставать надеяться | be long on hope |
gen. | не переставать работать | continue working (playing, singing, whistling, smiling, raging, etc., и т.д.) |
gen. | не переставать работать | labour on |
gen. | не переставать работать | labor on |
gen. | не переставать работать | labour away |
gen. | не переставать работать | labor away |
cliche. | не переставать работать усердно | Keep your nose to the grindstone (Interex) |
gen. | не переставать улыбаться | keep smiling (financial-engineer) |
gen. | не переставая | non-stop (The dog was barking non-stop ArcticFox) |
gen. | не переставая | without a break (Andrey Truhachev) |
gen. | не переставая | on and on |
gen. | не переставая восхищаться | with an unceasing admiration (With an unceasing admiration of your constancy and devotion to your Country, and a grateful remembrance of your kind and generous consideration for myself, I bid you an affectionate farewell. 4uzhoj) |
gen. | не перестаешь меня удивлять | you never fail to amaze me! (taken from a real conversation with a native speaker Clint Ruin) |
gen. | не перестаю удивляться | it never fails to amaze me that (askandy) |
idiom. | не перестающий радовать подарок | gift that keeps on giving (нечто с непрекращающимися последствиями Abysslooker) |
gen. | не перестаёт удивлять | won't stop surprising (Ремедиос_П) |
gen. | непрерывно думать о чём-либо не переставать думать | keep thinking about (о чём-либо) |
gen. | непрестанно думать о чём-либо не переставать думать | keep thinking about (о чём-либо) |
gen. | никаких известий не было, и тем не менее она не переставала надеяться | there was no news, nevertheless she went on hoping |
bank. | образование новой компании в результате слияния двух компаний, которые перестают существовать | statutory consolidation |
Makarov. | он весь вечер не переставал смеяться | he kept laughing the whole evening |
gen. | он не переставал говорить о ней, даже когда встречался с другими девушками | he'd waffle on about her even while dating other girls |
gen. | он не переставая неотрывно следил за нами | he has been watching us all the time (the whole time) |
gen. | он не переставая следил за нами | he has been watching us all the whole time |
gen. | он не переставая следил за нами | he has been watching us the whole time |
gen. | он не переставая следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду | he has been watching us the whole time |
gen. | он не переставая следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду | he has been watching us all the time |
gen. | он не перестаёт болтать | he is all tongue |
gen. | он не перестаёт болтать | his tongue runs upon wheels |
gen. | он не перестаёт кричать | he keeps up shouting |
gen. | он не перестаёт мне петь дифирамбы | he insists on hymning my praises |
gen. | он не перестаёт хвастаться своей последней победой | he is always crowing about his latest triumph |
gen. | он никогда не переставал любить Хэрриет | he never lost his feeling for Harriet |
real.est., law | он перестаёт владеть | his possession ceases (алешаBG) |
gen. | она не переставала печатала на машинке | she plugged away at the typewriter |
Makarov. | она не переставала удивляться, как бледен и худ он был | she couldn't get over how pale and lean he looked |
Makarov. | она не переставая печатала на машинке | she plugged away at the typewriter |
gen. | она не переставая печатала на машинке | she plugged away at the typewriter |
media. | останов системы, при котором перестаёт работать центральный процессор | hard stop |
gen. | отчего собаки не перестают лаять? | why do the dogs keep on barking? |
Makarov. | переставать быть забавным | be beyond a joke |
gen. | переставать быть замкнутым | come out of one's shell |
Makarov., inf. | переставать быть смешным | go beyond a joke |
math. | переставать быть справедливым | not to hold |
math. | переставать быть справедливым | become untrue |
math. | переставать быть справедливым | cease to be true |
slang | переставать верить | give up (Не was given up by the doctors, but rode out successfully. == Хоть врачи и поставили на нем крест, парень успешно выкарабкался из болезней после аварии.) |
nautic. | переставать выбирать | hold on |
oil | переставать выдавать нефть | go off (о скважине) |
nautic. | переставать выхаживать | hold on |
gen. | переставать говорить и двигаться | freeze up (об актёре на сцене) |
Makarov. | переставать давать молоко | go dry (о коровах) |
math. | переставать двигаться | cease to move |
gen. | переставать действовать | go dead |
gen. | переставать действовать | grow dead |
econ. | переставать действовать | fail |
law | переставать действовать | become inoperative |
Игорь Миг | переставать действовать | lapse |
busin. | переставать делать | cut out |
Makarov. | переставать делать | leave off |
gen. | переставать делать | leave off (что-либо) |
gen. | переставать делать | desist (bigmaxus) |
gen. | переставать делать | pack it in (что-л.) |
gen. | переставать доить | dry (корову перёд отёлом, тж. dry off, dry up) |
gen. | переставать доиться | go dry (о коровах) |
slang | переставать ждать | give up (Не was given up by the doctors, but rode out successfully. == Хоть врачи и поставили на нем крест, парень успешно выкарабкался из болезней после аварии.) |
gen. | переставать иметь значение для | be no longer a factor in (Did the courts discover in the last quarter of the Nineteenth Century that greed was no longer a factor in human conduct? Alexander Demidov) |
busin. | переставать использовать | cut one's reliance on (smb, что-л.) |
gen. | переставать использовать | discard |
gen. | переставать казаться таким уж неправдоподобным | become thinkable (A crash is a moment of panic when events are out of control and outlandish predictions become thinkable. 4uzhoj) |
gen. | переставать кипеть | simmer down |
Игорь Миг | переставать корчить из себя не пойми кого | come off one's high horse |
gen. | переставать курить | leave off smoking (drinking, laughing, studying law, biting one's nails, quarrelling, going to church, etc., и т.д.) |
slang | переставать любить | give up (Не was given up by the doctors, but rode out successfully. == Хоть врачи и поставили на нем крест, парень успешно выкарабкался из болезней после аварии.) |
busin. | переставать надеяться | cut one's reliance on (smb, на кого-л.) |
slang | переставать надеяться | give up (Не was given up by the doctors, but rode out successfully. == Хоть врачи и поставили на нем крест, парень успешно выкарабкался из болезней после аварии.) |
gen. | переставать надеяться | give up (MichaelBurov) |
Makarov. | переставать носить | lay off (одежду) |
gen. | переставать носить зимнее бельё | leave off one's winter underwear (one's winter clothes, one's overcoat, etc., и т.д.) |
gen. | переставать общаться | fall out (из-за ссоры или расхождения во взглядах: He had fallen out with his neighbor vogeler) |
math. | переставать подчиняться закону Гука | cease to obey Hooke's law |
math. | переставать подчиняться закону Гука | cease to obey Hook's law |
gen. | переставать пользоваться | disuse |
Makarov. | переставать пользоваться каким-либо методом | scrap a method |
Makarov. | переставать пользоваться каким-либо методом | give up a method |
gen. | переставать применять | disuse (что-либо) |
Makarov. | переставать работать | go off (об электрических приборах, отоплении) |
Makarov. | переставать работать | fail to operate |
inf. | переставать работать | go off (VLZ_58) |
Makarov. | переставать работать | go wrong |
Makarov. | переставать работать | break down |
Makarov. | переставать работать | cut out (о приборе, двигателе) |
Makarov., inf. | переставать работать | give out |
gen. | переставать работать | break |
fig. | переставать развиваться | go to seed |
gen. | переставать развиваться | plateau (george serebryakov) |
gen. | переставать сдерживать лошадь | give a horse the rein (Супру) |
gen. | переставать сдерживать лошадь | give a horse the reins (Супру) |
gen. | переставать сдерживать лошадь | give a horse his head (Супру) |
navig. | переставать слушаться руля | go out of control |
nautic. | переставать слушаться руля | fall off (вк) |
inf. | переставать строить из себя кого-то | drop the act (МДА) |
nautic. | переставать тянуть | hold on |
obs. | переставать употреблять | disusage |
gen. | переставать употреблять | disuse (что-либо) |
math. | перестаёт быть | is no longer |
math. | перестаёт быть | it ceases to be |
gen. | перестаёт удовлетворять критериям | no longer satisfies the criteria (Stas-Soleil) |
oil | положение в контрактах на закупку газа, которое позволяет покупателю расторгнуть контракт, если цены на альтернативные топлива падают до такого уровня, что продажа газа сбытовыми компаниями перестаёт быть конкурентоспособной | economic out |
gen. | после рюмки виски он перестаёт соображать | a glass of whiskey muddles him |
construct. | предел, при котором формула Эйлера перестаёт быть справедливой | validity limit of Euler's formula |
gen. | работать не переставая | work around the clock (Ivan Pisarev) |
psychol. | различие между стимулами, при котором наблюдатель впервые перестаёт воспринимать их как различающиеся | just not noticeable difference (Yakov) |
gen. | растирать что-л., не переставая | rub smth. incessantly (briskly, vigorously, skilfully, etc., и т.д.) |
Makarov. | ребёнок не переставал кашлять – кусок хлеба попал не в то горло | the child coughed and coughed because a piece of bread had gone down the wrong way |
Makarov. | сегодня молодые люди гораздо раньше перестают жить в родительском доме, чем предыдущее поколение | young people today already leave home sooner than their counterparts a generation ago |
Makarov. | сердце перестаёт биться | the heart ceases beating |
gen. | слова исчезают, когда она перестают употребляться | words fall off by disuse |
IT | состояние компьютера, при котором он перестаёт выдавать результаты и реагировать на запросы извне | hang up (необходимо перезагрузить компьютер нажатием клавиш Ctrl+Alt+Del. Если компьютер не реагирует - нажать кнопку RESET.) |
gen. | старость приходит, когда перестаёт нравиться всё новое | old age begins when a man dislikes improvement |
Makarov. | такие методы быстро перестают действовать | such methods soon play out |
gen. | твои шутки стареют и перестают нравиться людям | your fooling grows old, and people dislike it |
gen. | тереть что-л., не переставая | rub smth. incessantly (briskly, vigorously, skilfully, etc., и т.д.) |
Makarov. | Томас никогда не переставал любить Хэрриет | Thomas never lost his feeling for Harriet |
Игорь Миг | ты перестаёшь существовать | you're toast! |
gen. | угрызения совести не перестают мучить его | remorse haunts him continually |
gen. | это перестает иметь место | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | это перестает иметь место | to not be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | я не переставала удивляться | I used to wonder (yanadya19) |
gen. | я никогда не переставал уговаривать | I never left exhorting |
gen. | я чувствовал, что мой мозг перестаёт работать | I could feel my brain going (мой рассудок теряется, слабеет) |
Makarov. | я чувствовал, что мой ум перестаёт работать | I could feel my brain going |