DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing переставать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Австрия никогда не переставала заявлять о приверженности к своей привычной политикеAustria had never ceased to declare her adhesion to her accustomed policy
phys.Аксиомы перестают действоватьthe axioms become inoperative
gen.болтать не переставаяtalk away (Diane's daughter at 15 months is talking away and Mike is just beginning to say those first few words like "mommy" and 'dada'. ART Vancouver)
gen.буря и т.д. не перестаётthe gale the storm, the rain, the wind, etc. holds on
idiom.вечер перестаёт быть томнымthings are getting complicated (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.вопрос, который я не переставал задавать себеthe question on my mind was (bigmaxus)
gen.всё это время часы тикали не переставаяall the time the clock was ticking away
Makarov.говорить не переставаяrun on
gen.дождь идёт не переставаяit is raining uninterruptedly
gen.дождь лил, не переставая, всю ночьrain kept up all night
Makarov.дождь моросил не переставаяrain drizzled
Makarov.дождь моросил, не переставаяthe rain came in a steady drizzle
Makarov.дождь моросил не переставаяthe rain drizzled
gen.дождь моросил не переставаяthe rain came down in a steady drizzle
gen.дождь не переставал весь деньthe rain lasted all day
Makarov.дождь не переставал мороситьrain drizzled
Makarov.дождь не переставал мороситьthe rain drizzled
gen.дождь не переставал мороситьthe rain came down in a steady drizzle
gen.дождь снег шёл, не переставаяthe rain the snow was steadily falling
Makarov.думать о чём-либо, не переставаяkeep one's mind on something
Makarov.если количество колебаний больше 40 000 в секунду, человеческое ухо перестаёт воспринимать звукif the number of vibrations exceeds forty thousand per second, the ear becomes incapable of appreciating the sound
math.закон перестаёт выполнятьсяthe law ceases to be true
Makarov.иногда, когда его охватывают приступы патриотизма, он перестаёт соображатьsometimes his head gets a little hot with the fumes of patriotism
math.когда q достаточно велико, всё методы, основанные на линейной теории, перестают работатьwhen q is very large, the methods based on linear theory break down altogether
gen.когда на меди перестаёт отлагаться серебро, процесс закончен.when no more silver deposits on the copper, the operation is completed. (Franka_LV)
gen.когда перестают ходить поезда?when do the trains stop running? (Taras)
Makarov.лекарство перестаёт действовать через несколько часовthe effect of the medicine will wear off in a few hours
Makarov.лучшие законы, если они не применяются, перестают быть законамиthe best laws, when they become dead letters, are no laws
relig.Любовь никогда не перестаётCharity never faileth (iv_olga)
vulg.о дожде моросить не переставаяpiss down (обыч. употребляется в продолженных временах)
gen.не переставайте искатьdon't give up the search
gen.не переставатьkeep up
gen.не переставатьcontinue
gen.не переставатьpersist (q3mi4)
gen.не переставать аплодироватьkeep up applause
Makarov.не переставать что-либо делатьkeep doing something
idiom.не переставать думать или говорить оbe like a dog with a bone (чем-то; to refuse to stop thinking about or talking about a subject (On the subject of fathers' rights, he's like a dog with a bone.) Scarlett_dream)
Makarov.не переставать думать оkeep thinking about something (чем-либо)
Makarov.не переставать надеятьсяbe long on hope
gen.не переставать работатьcontinue working (playing, singing, whistling, smiling, raging, etc., и т.д.)
gen.не переставать работатьlabour on
gen.не переставать работатьlabor on
gen.не переставать работатьlabour away
gen.не переставать работатьlabor away
cliche.не переставать работать усердноKeep your nose to the grindstone (Interex)
gen.не переставать улыбатьсяkeep smiling (financial-engineer)
gen.не переставаяnon-stop (The dog was barking non-stop ArcticFox)
gen.не переставаяwithout a break (Andrey Truhachev)
gen.не переставаяon and on
gen.не переставая восхищатьсяwith an unceasing admiration (With an unceasing admiration of your constancy and devotion to your Country, and a grateful remembrance of your kind and generous consideration for myself, I bid you an affectionate farewell. 4uzhoj)
gen.не перестаешь меня удивлятьyou never fail to amaze me! (taken from a real conversation with a native speaker Clint Ruin)
gen.не перестаю удивлятьсяit never fails to amaze me that (askandy)
idiom.не перестающий радовать подарокgift that keeps on giving (нечто с непрекращающимися последствиями Abysslooker)
gen.не перестаёт удивлятьwon't stop surprising (Ремедиос_П)
gen.непрерывно думать о чём-либо не переставать думатьkeep thinking about (о чём-либо)
gen.непрестанно думать о чём-либо не переставать думатьkeep thinking about (о чём-либо)
gen.никаких известий не было, и тем не менее она не переставала надеятьсяthere was no news, nevertheless she went on hoping
bank.образование новой компании в результате слияния двух компаний, которые перестают существоватьstatutory consolidation
Makarov.он весь вечер не переставал смеятьсяhe kept laughing the whole evening
gen.он не переставал говорить о ней, даже когда встречался с другими девушкамиhe'd waffle on about her even while dating other girls
gen.он не переставая неотрывно следил за намиhe has been watching us all the time (the whole time)
gen.он не переставая следил за намиhe has been watching us all the whole time
gen.он не переставая следил за намиhe has been watching us the whole time
gen.он не переставая следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из видуhe has been watching us the whole time
gen.он не переставая следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из видуhe has been watching us all the time
gen.он не перестаёт болтатьhe is all tongue
gen.он не перестаёт болтатьhis tongue runs upon wheels
gen.он не перестаёт кричатьhe keeps up shouting
gen.он не перестаёт мне петь дифирамбыhe insists on hymning my praises
gen.он не перестаёт хвастаться своей последней победойhe is always crowing about his latest triumph
gen.он никогда не переставал любить Хэрриетhe never lost his feeling for Harriet
real.est., lawон перестаёт владетьhis possession ceases (алешаBG)
gen.она не переставала печатала на машинкеshe plugged away at the typewriter
Makarov.она не переставала удивляться, как бледен и худ он былshe couldn't get over how pale and lean he looked
Makarov.она не переставая печатала на машинкеshe plugged away at the typewriter
gen.она не переставая печатала на машинкеshe plugged away at the typewriter
media.останов системы, при котором перестаёт работать центральный процессорhard stop
gen.отчего собаки не перестают лаять?why do the dogs keep on barking?
Makarov.переставать быть забавнымbe beyond a joke
gen.переставать быть замкнутымcome out of one's shell
Makarov., inf.переставать быть смешнымgo beyond a joke
math.переставать быть справедливымnot to hold
math.переставать быть справедливымbecome untrue
math.переставать быть справедливымcease to be true
slangпереставать веритьgive up (Не was given up by the doctors, but rode out successfully. == Хоть врачи и поставили на нем крест, парень успешно выкарабкался из болезней после аварии.)
nautic.переставать выбиратьhold on
oilпереставать выдавать нефтьgo off (о скважине)
nautic.переставать выхаживатьhold on
gen.переставать говорить и двигатьсяfreeze up (об актёре на сцене)
Makarov.переставать давать молокоgo dry (о коровах)
math.переставать двигатьсяcease to move
gen.переставать действоватьgo dead
gen.переставать действоватьgrow dead
econ.переставать действоватьfail
lawпереставать действоватьbecome inoperative
Игорь Мигпереставать действоватьlapse
busin.переставать делатьcut out
Makarov.переставать делатьleave off
gen.переставать делатьleave off (что-либо)
gen.переставать делатьdesist (bigmaxus)
gen.переставать делатьpack it in (что-л.)
gen.переставать доитьdry (корову перёд отёлом, тж. dry off, dry up)
gen.переставать доитьсяgo dry (о коровах)
slangпереставать ждатьgive up (Не was given up by the doctors, but rode out successfully. == Хоть врачи и поставили на нем крест, парень успешно выкарабкался из болезней после аварии.)
gen.переставать иметь значение дляbe no longer a factor in (Did the courts discover in the last quarter of the Nineteenth Century that greed was no longer a factor in human conduct? Alexander Demidov)
busin.переставать использоватьcut one's reliance on (smb, что-л.)
gen.переставать использоватьdiscard
gen.переставать казаться таким уж неправдоподобнымbecome thinkable (A crash is a moment of panic when events are out of control and outlandish predictions become thinkable. 4uzhoj)
gen.переставать кипетьsimmer down
Игорь Мигпереставать корчить из себя не пойми когоcome off one's high horse
gen.переставать куритьleave off smoking (drinking, laughing, studying law, biting one's nails, quarrelling, going to church, etc., и т.д.)
slangпереставать любитьgive up (Не was given up by the doctors, but rode out successfully. == Хоть врачи и поставили на нем крест, парень успешно выкарабкался из болезней после аварии.)
busin.переставать надеятьсяcut one's reliance on (smb, на кого-л.)
slangпереставать надеятьсяgive up (Не was given up by the doctors, but rode out successfully. == Хоть врачи и поставили на нем крест, парень успешно выкарабкался из болезней после аварии.)
gen.переставать надеятьсяgive up (MichaelBurov)
Makarov.переставать носитьlay off (одежду)
gen.переставать носить зимнее бельёleave off one's winter underwear (one's winter clothes, one's overcoat, etc., и т.д.)
gen.переставать общатьсяfall out (из-за ссоры или расхождения во взглядах: He had fallen out with his neighbor vogeler)
math.переставать подчиняться закону Гукаcease to obey Hooke's law
math.переставать подчиняться закону Гукаcease to obey Hook's law
gen.переставать пользоватьсяdisuse
Makarov.переставать пользоваться каким-либо методомscrap a method
Makarov.переставать пользоваться каким-либо методомgive up a method
gen.переставать применятьdisuse (что-либо)
Makarov.переставать работатьgo off (об электрических приборах, отоплении)
Makarov.переставать работатьfail to operate
inf.переставать работатьgo off (VLZ_58)
Makarov.переставать работатьgo wrong
Makarov.переставать работатьbreak down
Makarov.переставать работатьcut out (о приборе, двигателе)
Makarov., inf.переставать работатьgive out
gen.переставать работатьbreak
fig.переставать развиватьсяgo to seed
gen.переставать развиватьсяplateau (george serebryakov)
gen.переставать сдерживать лошадьgive a horse the rein (Супру)
gen.переставать сдерживать лошадьgive a horse the reins (Супру)
gen.переставать сдерживать лошадьgive a horse his head (Супру)
navig.переставать слушаться руляgo out of control
nautic.переставать слушаться руляfall off (вк)
inf.переставать строить из себя кого-тоdrop the act (МДА)
nautic.переставать тянутьhold on
obs.переставать употреблятьdisusage
gen.переставать употреблятьdisuse (что-либо)
math.перестаёт бытьis no longer
math.перестаёт бытьit ceases to be
gen.перестаёт удовлетворять критериямno longer satisfies the criteria (Stas-Soleil)
oilположение в контрактах на закупку газа, которое позволяет покупателю расторгнуть контракт, если цены на альтернативные топлива падают до такого уровня, что продажа газа сбытовыми компаниями перестаёт быть конкурентоспособнойeconomic out
gen.после рюмки виски он перестаёт соображатьa glass of whiskey muddles him
construct.предел, при котором формула Эйлера перестаёт быть справедливойvalidity limit of Euler's formula
gen.работать не переставаяwork around the clock (Ivan Pisarev)
psychol.различие между стимулами, при котором наблюдатель впервые перестаёт воспринимать их как различающиесяjust not noticeable difference (Yakov)
gen.растирать что-л., не переставаяrub smth. incessantly (briskly, vigorously, skilfully, etc., и т.д.)
Makarov.ребёнок не переставал кашлять – кусок хлеба попал не в то горлоthe child coughed and coughed because a piece of bread had gone down the wrong way
Makarov.сегодня молодые люди гораздо раньше перестают жить в родительском доме, чем предыдущее поколениеyoung people today already leave home sooner than their counterparts a generation ago
Makarov.сердце перестаёт битьсяthe heart ceases beating
gen.слова исчезают, когда она перестают употреблятьсяwords fall off by disuse
ITсостояние компьютера, при котором он перестаёт выдавать результаты и реагировать на запросы извнеhang up (необходимо перезагрузить компьютер нажатием клавиш Ctrl+Alt+Del. Если компьютер не реагирует - нажать кнопку RESET.)
gen.старость приходит, когда перестаёт нравиться всё новоеold age begins when a man dislikes improvement
Makarov.такие методы быстро перестают действоватьsuch methods soon play out
gen.твои шутки стареют и перестают нравиться людямyour fooling grows old, and people dislike it
gen.тереть что-л., не переставаяrub smth. incessantly (briskly, vigorously, skilfully, etc., и т.д.)
Makarov.Томас никогда не переставал любить ХэрриетThomas never lost his feeling for Harriet
Игорь Мигты перестаёшь существоватьyou're toast!
gen.угрызения совести не перестают мучить егоremorse haunts him continually
gen.это перестает иметь местоappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.это перестает иметь местоto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.я не переставала удивлятьсяI used to wonder (yanadya19)
gen.я никогда не переставал уговариватьI never left exhorting
gen.я чувствовал, что мой мозг перестаёт работатьI could feel my brain going (мой рассудок теряется, слабеет)
Makarov.я чувствовал, что мой ум перестаёт работатьI could feel my brain going