Subject | Russian | English |
law | абзац параграфа | sub-paragraph |
obs. | в виде параграфов | paragraphically |
math. | в данном параграфе делаются следующие предположения: | in this section the following assumptions are made: |
ling. | в предыдущем параграфе | in the preceding paragraph (Alex_Odeychuk) |
law | в рамках данного параграфа | for the purpose of this paragraph (Andrey Truhachev) |
math. | в следующем параграфе, для краткости, мы ограничимся рассмотрением случая закреплённых концов | for brevity, in the next section we restrict ourselves to the case of clamped ends |
math. | в следующем параграфе мы, для краткости, ограничимся случаем защемлённых концов | for brevity, in the next section we restrict ourselves to the case of clamped ends |
avia. | в случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счёт | if the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full (Your_Angel) |
patents. | в случаях, предусмотренных параграфом 14 | in cases under article 14 |
dipl. | в соответствии с параграфом | in accordance with Paragraph (Your_Angel) |
law | в соответствии с требованиями предыдущего параграфа | with the meaning of the previous paragraph (Yeldar Azanbayev) |
patents. | в соответствии со параграфом 30 | under Article 30 |
obs. | в форме параграфов | paragraphically |
IT | введение параграфов | paragraphing |
audit. | вводный параграф | introductory paragraph |
dipl. | взаимно дополняющие параграфы | complementary paragraphs |
IT | внешний вид параграфа | paragraph's appearance |
math. | все методы минимизации, приведенные в данном параграфе, ... | all minimization methods in this section (fall under the general schema of successive line minimizations) |
math. | все минимизационные методы данного параграфа подпадают под общую схему последовательных линейных минимизаций | all minimization methods in this section fall under the general schema of successive line minimizations |
math. | все минимизационные методы данного параграфа попадают под общую схему последовательных линейных минимизаций | all minimization methods in this section fall under the general schema of successive line minimizations |
gen. | вставить новый параграф в документ | write a new paragraph into a document |
scient. | вступительный параграф | introductory paragraph (igisheva) |
gen. | выделенный параграф | rubric (цветом или каким-либо другим образом VLZ_58) |
gen. | выписывать параграф из книги | copy out a passage from a book (a quotation from an article, etc., и т.д.) |
comp. | выравнивание параграфа | paragraph justifying (по обеим границам) |
comp. | выравнивание параграфа | paragraph aligning (по обеим границам) |
Makarov. | выступать по этому параграфу | speak on this head |
IT | граница параграфа | paragraph boundary |
gen. | делиться на три параграфа | divide into three paragraphs (into three branches, into several parts, into two parties, etc., и т.д.) |
law | документ в соответствии с параграфом | Instrument according to the article (Andy) |
law | дополнительный параграф | supplementary clause |
math. | задача, которая будет рассматриваться в данном параграфе | the problem to be considered in this section |
econ. | заключительный параграф | closing paragraph |
libr. | знак параграфа | section-mark |
gen. | знак параграфа | section mark |
mil., lingo | знаток всех положений и параграфов | barracks lawyer (MichaelBurov) |
mil., lingo | знаток всех положений и параграфов | barrack-room lawyer (MichaelBurov) |
gen. | излагать в виде параграфов | paragraph |
IT | имя параграфа | paragraph name |
IT | интервал между параграфами | spacing between paragraphs |
lit. | как известно из предыдущего параграфа | we already knew about it from the previous paragraph (говоря о том или ином вопросе, моменте Alex_Odeychuk) |
gen. | как утверждается в предыдущем параграфе | as laid down in the foregoing paragraph |
energ.ind. | ключевой параграф | bullet-point |
law | компания не подпадает под действие параграфа | the company shall not be subject to section (раздела, статьи) |
el. | конец параграфа | end of paragraph |
mil., avia. | конец параграфа | so much of paragraph |
Makarov. | короткая строка, заканчивающая параграф | broken line |
comp. | маркер конца параграфа | paragraph end mark |
math. | мы завершаем данный параграф | we close this section (by proving the existence theorem) |
math. | мы используем уравнения 5 – 8, выведенные в предыдущем параграфе | we use Eqs. 5 – 8 derived in the previous section |
Makarov. | набор с небольшими разделами или параграфами | broken matter |
comp. | начало параграфа | paragraph beginning |
gen. | нескончаемые параграфы правил | vexatious rules and regulations |
gen. | нескончаемые параграфы правил или распоряжений | vexatious rules and regulations |
gen. | нескончаемые параграфы распоряжений | vexatious rules and regulations |
mil., avia. | новый параграф | new paragraph |
Makarov. | он исказил документ, заменив в нём один параграф | he falsified the document by the substitution of a paragraph |
energ.ind. | основной параграф | bullet-point |
Makarov. | отсылка к этому параграфу совершенно верная, его не следует вычёркивать | the paragraph was properly pleaded and ought not to be struck out |
Makarov. | отходить от параграфа | back away from an item (повестки дня) |
econ. | параграф в контракте, оговаривающий особые права держателя облигаций | protective covenant |
dipl. | параграф, допускающий иное толкование | a passage susceptible of another interpretation |
construct. | параграф контракта | clause of a contract |
gen. | параграф, кусок текста | passage (Tanya Gesse) |
comp. | параграф памяти | memory paragraph |
energ.ind. | параграф под "звёздочкой" | bullet-point |
product. | параграф правил | subsection of the rules (Yeldar Azanbayev) |
audit. | Параграф, привлекающий внимание | Emphasis of Matter (Guca) |
speed.skat. | параграф с двукратными тройками | change— double-three |
IT | параграф с отступом | indented paragraph |
speed.skat. | параграф с петлями | change—loop |
speed.skat. | параграф с тройками | change— three |
econ. | параграф сметы | paragraph of estimate |
econ. | параграф сметы | estimate item |
speed.skat. | параграф со скобами | change—bracket |
econ. | параграф устава корпорации, дающий право в случае поглощения её враждебной компанией принять обязательства, которые сделают эту операцию чрезмерно дорогостоящей | poison pill |
road.wrk. | параграфы напр., норм, касающиеся вопросов проектирования конструкций | design clauses |
dipl. | параграфы, касающиеся существа дела | substantive paragraphs |
math. | повсюду в этом параграфе ... | throughout this section F z will denote an entire function of exponential type |
lit. | повтор параграфов | a repeat of paragraphs (Alex_Odeychuk) |
econ. | постановление по четвёртому параграфу | Fourth section order (Комитета по межштатному транспорту США, разрешающее устанавливать более высокие тарифы для короткопробежных перевозок) |
gen. | постановления этого параграфа уступают место торговому обыкновению | the provisions of this paragraph are subject to any usage of trade |
mil. | постановляющий параграф | operative paragraph |
math. | поэтому его обсуждение переносится в следующий параграф | for this reason its discussion is deferred for the next section |
audit. | пояснительный параграф в аудиторском заключении | emphasis of matter paragraph (акцентирует внимание пользователей на какой-либо информации в фин. отчётности; не влияет на мнение аудитора chaka) |
audit. | поясняющие параграфы | emphasis of matter paragraphs |
audit. | поясняющий параграф | emphasis on matter paragraph (triumfov) |
journ. | поясняющий параграф | lead paragraph (ВосьМой) |
Makarov. | предпочтение отдаётся не главам, а параграфам | sections have been preferred to chapters |
math. | предыдущие параграфы | earlier sections |
law | пункт параграфа | sub-section |
gen. | пункт параграфа | letter (Alex Lilo) |
gen. | разбивать на абзацы, параграфы, рубрики | rubricate |
gen. | разбивать на параграфы | rubricate |
gen. | разбиваться на три параграфа | divide into three paragraphs (into three branches, into several parts, into two parties, etc., и т.д.) |
polygr. | разбивка на отдельные параграфы | break-up into parts |
tech. | разбивка на параграфы | paragraph split |
econ. | раздел параграфа | subparagraph |
econ. | раздел параграфа | subclause |
libr. | разделение на параграфы | paragraphing |
Makarov. | разделы и параграфы, перечисленные ниже | the headings and the items listed thereunder |
progr. | размер заголовка в параграфах | size of header in paragraphs (ssn) |
comp. | расстояние за параграфами | spacing after paragraphs |
comp. | расстояние между параграфами | inter-paragraph spacing |
comp. | расстояние перед параграфами | spacing before paragraphs |
comp. | редактирование параграфа | paragraph editing |
comp. | свойства параграфа | paragraph properties |
comp. | символ параграфа | paragraph sign |
busin. | согласно параграфу | as under paragraph (WiseSnake) |
polygr. | состоящий из параграфов | paragraphic |
polygr. | состоящий из параграфов | paragraphical |
gen. | состоящий из параграфов, пунктов или отдельных заметок | paragraphic |
water.res. | спецификация параграфа | paragraph specification |
dipl. | спорные параграфы | controversial paragraphs |
comp. | стандартный текст параграфа | default paragraph text |
math. | статья подразделяется на пять параграфов | the paper is divided into five sections |
law | статья-раздел-пункт-параграф | Article-Section-Subsection-Paragraph (There are no rules on naming the articles and sections. In several jurisdictions a terminology that translates easily into English is used (e.g. clauses, sections); whilst in other jurisdictions the terminology used for referring to statutory provisions and regulations is avoided. In this book, we will refer to the main dividing level (level 1) as Articles; we will refer to level 2 as Sections, we call (level 3) subdivisions of sections Subsections, and further subdivisions (on level 4) as Paragraphs, Items or (also) Subsections. Do not create sections at level5 or 6. (...) It is a good idea to mark references to Articles and Sections by capitalising the first letter (as opposed to references to articles in statutes or other contracts). weagree.com ART Vancouver) |
Makarov. | суть их разговора кратко выражена в одном параграфе | the substance of their talk is condensed into a paragraph |
telecom. | тег параграфа | paragraph tag (oleg.vigodsky) |
comp. | текст параграфа | paragraph text |
law | указанный в параграфе | specified in paragraph (Konstantin 1966) |
gen. | указывает на включение в параграф | under (the subject falls under the head of grammar – эта тема относится к грамматике) |
patents. | уклонение от параграфа 1 | derogation from Article 1 |
IT | форматирование параграфа | paragraph formatting |
gen. | это может быть включено в этот параграф | it may be included under this head |
patents. | это не касается данных параграфов закона | these articles of the law shall not be affected |
econ. | этот параграф посвящён | this section addresses (A.Rezvov) |