Subject | Russian | English |
avia. | абстрагируемое ощущение | abstracted sensation (выделение определенного ощущения из целостного восприятия) |
Makarov. | безмятежное ощущение тишины и уединения | the grateful sense of quiet and seclusion |
Makarov. | безмятежное ощущение тишины и уединения | grateful sense of quiet and seclusion |
avia. | беспокоящее ощущение | disturbing sensation |
avia. | болевое ощущение | pain sense modality |
gen. | болевое ощущение | sensation of pain |
gen. | болевые ощущения | pain (Min$draV) |
Игорь Миг | было такое ощущение, что | it felt like |
Игорь Миг | в Европе есть ощущение того, что | there's a sense in Europe that |
Makarov. | в книге мы хотели передать именно это ощущение богатства и великолепия | that's what we tried to portray in the book, this feeling of opulence and grandeur |
gen. | Вербализация мыслей, ощущений и мнений в процессе взаимодействия с системой и выполнения тестовых заданий | think-aloud protocol (Yan Mazor) |
avia. | верьте показаниям приборов, а не своим ощущениям | trust your instruments, not your sensation |
avia. | вестибулярные ощущения | balance cues |
avia. | вибрационно-тактильное ощущение | vibrotactile sense |
avia. | вибротактильное ощущение | vibrotactile sense |
avia. | вид ощущения | sensory modality |
avia. | вкусовое ощущение | taste sense modality |
med. | вкусовое ощущение | taste |
gen. | вкусовое ощущение | tasting |
gen. | вкусовые ощущения | taste sensations |
gen. | амер. сленг внезапное интенсивное ощущение удовольствия после укола наркотика | rush |
avia. | внутреннее ощущение | internal sensation |
gen. | внутреннее ощущение | gut sense (нечто схожее с русским "нутром чуять" shergilov) |
win.tast. | возвратное ощущение запаха | back passage |
Игорь Миг | возникает ощущение, что | it's as if |
avia. | воспринятое ощущение | perceived sensation |
biol. | восприятие ощущений | sensory perception (nickh) |
avia. | воспроизведение ощущений движения | motion cue generation |
comp. | впечатление и ощущение от использования программы | look and feel of a program (один из принципов оценки степени оригинальности программ ВВладимир) |
Makarov. | вызванное ощущение | evoked sensation |
avia. | вызванное стимуляцией ощущение | evoked sensation |
Makarov. | вызванное стимуляцией ощущение | evoked sensation |
Makarov. | вызвать ощущение оскомины | set one's teeth on edge |
Игорь Миг | вызвать сильные ощущения | affect (Роман вызвал у меня сильные ощущения (The novel really affected meberdy) |
Makarov. | вызывать болезненное ощущение | irritate |
Makarov. | вызывать болезненное ощущение в горле | create a painful feeling it the throat |
gen. | вызывать болезненное ощущение в горле | create a painful feeling in the throat |
gen. | вызывать в памяти ощущения детства | trigger memories of childhood (bigmaxus) |
gen. | вызывать негативные ощущения | frustrate (Svetozar) |
Makarov. | вызывать ощущение | evoke sensation (чего-либо) |
Makarov. | вызывать ощущение | sensify |
Makarov. | вызывать ощущение | feel |
gen. | вызывать ощущение жжения | tingle (в мышцах) |
gen. | вызывать ощущение зуда | tingle (в мышцах) |
gen. | вызывать ощущение колотья | tingle |
Makarov. | вызывать ощущение оскомины | set one's teeth on edge |
gen. | вызывать ощущение покалывания | tingle (в мышцах) |
gen. | вызывать ощущения | sensify |
gen. | вызывать приятные ощущения | regale |
Игорь Миг | вызывать сильные ощущения | affect |
gen. | что-либо вызывающее неприятные ощущения | unpleasantness |
Gruzovik | вызывающий ощущение | sensificatory |
gen. | вызывающий ощущение близости | relatable (to GeorgeK) |
gen. | вызывающий ощущение мурашек | creepy |
win.tast. | вызывающий ощущение покалывания | tingling (о вкусе вина) |
win.tast. | вызывающий ощущение пощипывания | tingling (о вкусе вина) |
gen. | вызывающий ощущение тесной связи | relatable (to GeorgeK) |
gen. | гамма ощущений | total sensuous experience (sankozh) |
Makarov. | глаз испытывает ощущение белого света | the eye experiences the sensation of white light |
Makarov. | глаз испытывает ощущение белого света | eye experiences the sensation of white light |
Makarov. | глаз испытывает ощущение белого цвета | the eye experiences the sensation of white colour |
Makarov. | глаз испытывает ощущение цвета | eye experiences the sensation of colour |
Makarov. | да где ему там пальнуть. Так, знаете ли, одно ощущение. Пощекотать нервы, а толку чутьдж.джойс, "Улисс", эп. 15, "Цирцея" | he couldn't get a connection. Only, you know, sensation. A dry rush. |
gen. | давать ощущение | feel |
Игорь Миг | давать ощущение того, что ты нужен людям | give a sense of purpose |
gen. | дать ощущение | feel (чего-либо) |
gen. | дать ощущение успешности | encourage a feeling of success (AlexandraM) |
gen. | двоякие ощущения | mixed feelings (Гевар) |
gen. | действующий на ощущения | sensuous |
win.tast. | длительность ощущения аромата и вкуса вина после дегустации | lingering |
gen. | доставлять неприятные ощущения | make uncomfortable (In case of a bad rash, warm water may make the baby quite uncomfortable. – При сильной сыпи тёплая вода может доставлять ребёнку неприятные ощущения ART Vancouver) |
gen. | доставляющий неприятные ощущения | discomfiting (SirReal) |
Игорь Миг | есть ощущение того, что | there is a sense that |
gen. | Её охватило ощущение счастья | she was suffused with happiness (Andrey Truhachev) |
Makarov. | звуковое ощущение при пропускании электрического тока через тело человека | electrophonic effect |
Makarov. | зрительное ощущение | sensation |
avia. | зрительное иллюзорное ощущение | visually induced sensation |
gen. | зрительное ощущение | visual perception |
gen. | избавиться от ощущения | shake the feeling (Viola4482) |
Makarov. | иметь неясное ощущение, что что-либо может произойти | have a vague feeling that something might happen |
gen. | иметь какое-либо ощущение | seem |
Makarov. | иметь ощущение как будто | feel as though |
gen. | иметь ощущение как будто | feel as though |
gen. | иметь ощущение как будто | feel as if |
gen. | имеющий ложное ощущение | pseudosensational |
win.tast. | имеющий набор вкусовых ощущений | lightly sliced (о коньяке) |
avia. | имитируемое ощущение | illusion |
avia. | имитируемые вестибулярные ощущения | balance illusions |
med. | интероцептивное ощущение | systemic sense |
avia. | интероцептивное ощущение | interoceptive sense |
gen. | интуитивное ощущение | second guess |
gen. | искатели острых ощущений | thrill seekers (Adventure sports like rappelling, rock climbing, white water rafting, paragliding, trekking, bouldering, snorkeling, scuba diving and biking have become popular with these thrill seekers over the past few years. 4uzhoj) |
gen. | испытывать неприятное ощущение | ail |
gen. | испытывать неприятное ощущение | be uncomfortable (In case of a bad rash, the baby may be quite uncomfortable in warm water. – Тёплая вода может доставлять ребёнку неприятные ощущения ART Vancouver) |
gen. | испытывать острые ощущения | experience the thrill (context.reverso.net/ Aslandado) |
Makarov. | испытывать ощущение | experience a sensation of something (чего-либо) |
Makarov. | испытывать ощущение | experience sensation |
gen. | ищущий острых ощущений | thrill-seeking (Anglophile) |
gen. | ищущий острых ощущений | sensation seeking |
gen. | ищущий острых ощущений | sensation-seeking |
Makarov. | как здорово помыться с губкой в горячей ванне, это дет мне удивительное ощущение чистоты | it's so nice to sponge myself down in a hot bath, it makes me feel so much cleaner |
Makarov. | как многие вокалисты, он настолько затягивал некоторые пассажи, что терялось ощущение времени | like too many vocalists he "dragged" certain passages until all sense of time was lost |
gen. | кинестетическое ощущение | kinesthetic perception |
avia. | кожное ощущение | cutaneous sensation |
Makarov. | крайнее обострение ощущений | oxyesthesia |
Makarov. | кто с трудом может назвать даже собственные ощущения | who have hardly words to denominate even their sensations |
Makarov. | купулограмма вестибулярных ощущений | sensation cupulogram |
Makarov. | купулограмма ощущений | sensation cupulogram |
avia. | лабиринтное ощущение | labyrinthine sensation (возникающее в результате раздражения лабиринтного аппарата) |
gen. | легкое ощущение | slight feeling of something (kefiring) |
gen. | ложное ощущение | false sense (Andy) |
avia. | ложное ощущение | false perception |
avia. | ложное ощущение | false feeling |
gen. | ложное ощущение | a false sense (of bookworm) |
avia. | ложное ощущение крена | sense of false roll attitude |
Makarov. | ложное ощущение наклона тела | sensation of "leans" |
avia. | ложные ощущения наклонов тела | lean |
biol. | локализация ощущения звука | auditory localization |
Makarov. | лучшие эмбиент-музыканты умеют манипулировать пространственно-временными ощущениями слушателя весьма изощрёнными способами | the best ambient artists can manipulate the listener's sense of space and time in highly sophisticated ways |
Игорь Миг | любитель острых ощущений | daredevil |
gen. | любитель острых ощущений | thrillseeker (Bullfinch) |
gen. | любитель острых ощущений | adrenaline addict (Mira_G) |
gen. | любитель острых ощущений | thrill-seeker (bigmaxus) |
gen. | любитель острых ощущений | adventure-seeker (Anglophile) |
Makarov. | любить сильные ощущения | riot in emotions |
gen. | максимальные ощущения | ultimate experience (alexsokol) |
avia. | разные манёвры самолёта, вызывающие у лётчика одинаковые ощущения | equiperception maneuvers |
gen. | мерзкое ощущение | nausea (sever_korrespondent) |
gen. | мимолётное ощущение | waft |
gen. | моё сугубо личное ощущение | my own particular sentiment |
Игорь Миг | наполнить жизнь ощущением востребованности | give a sense of purpose |
avia. | нарушающее ощущение | disturbing sensation |
avia. | нарушение ощущения | sensory defect |
gen. | насладиться острыми ощущениями от | enjoy the thrill of (kate pnz) |
gen. | некомфортное ощущение в том числе и чувство вины, которое возникает у офисного работника, который по какой-то объективной причине пропускает работу | Presenteeism (Alex Pike) |
gen. | нельзя отделаться от ощущения, что | you can't help feeling that (It's tough. But if you know Jim, you can't help feeling that he will endure. ART Vancouver) |
gen. | непередаваемое ощущение | indescribable feeling (Alexey Lebedev) |
gen. | непосредственное ощущение боли | immediate sensation of pain (Kobra) |
avia. | неприятное ощущение | feeling of uneasiness |
gen. | неприятное ощущение | disagreeable sensation |
gen. | неприятное ощущение, связанное с врезавшимися между ягодицами трусами | wedgie (проделка, популярная в некоторых школах (указанное ощущение вызывается поднятием одного ученика другим за трусы) Yan Mazor) |
gen. | нервное раздражение ощущения | tooth-edge |
gen. | неявственное ощущение | faint impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неявственное ощущение | fuzzy feeling (Ivan Pisarev) |
gen. | неявственное ощущение | loose impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неявственное ощущение | blurred impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неявственное ощущение | subtle impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неявственное ощущение | shady impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неявственное ощущение | misunderstood impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неявственное ощущение | vague idea (Ivan Pisarev) |
gen. | неявственное ощущение | questionable impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неявственное ощущение | vague glimpse (Ivan Pisarev) |
gen. | неявственное ощущение | vague impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неясное ощущение | faint impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неясное ощущение | misunderstood impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неясное ощущение | vague idea (Ivan Pisarev) |
gen. | неясное ощущение | questionable impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неясное ощущение | loose impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неясное ощущение | fuzzy feeling (Ivan Pisarev) |
gen. | неясное ощущение | blurred impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неясное ощущение | shady impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неясное ощущение | vague glimpse (Ivan Pisarev) |
gen. | неясное ощущение | subtle impression (Ivan Pisarev) |
gen. | неясное ощущение | vague impression (Ivan Pisarev) |
win.tast. | нормальная продолжительность вкусового ощущения | good length |
gen. | обозлённый из-за ощущения своего бессилия | frustrated (Tanya Gesse) |
Makarov. | обострение ощущений | oxyesthesia |
avia. | обострение ощущений | oxypathy |
avia. | обострение ощущений | oxypathia |
Makarov. | обострять ощущения | sharpen the senses |
avia. | одинаковое ощущение | equiperception |
Gruzovik, geol. | океанический порог неприятного ощущения | sill |
Makarov. | он сопоставляет религиозный опыт и химические ощущения, вызванные психоделическими наркотиками | he compares religious experience to the chemical experience induced by psychedelic drugs |
gen. | описать ощущение | give a sense of (напр., от увиденного andreon) |
Makarov. | определение порога ощущения | threshold test (напр., вкуса) |
Makarov. | определение порога ощущения | threshold test (напр., вкуса) |
gen. | опыт, данный нам в ощущениях | a phenomenal experience |
avia. | опыт ощущения | sensory experience |
gen. | орган ощущений | sensory |
gen. | орган ощущений | sensorium |
Makarov. | осеннее утро, пронизанное острым ощущением холода | one autumn morning, zested with a sharp frosty feeling |
gen. | основанный на ощущениях | sensational |
Makarov. | основные вкусовые ощущения | basic tastes |
gen. | основываясь на ощущениях | sensationally |
avia. | осознанное ощущение | perceived sensation |
gen. | острое ощущение | strong sensation (Sergei Aprelikov) |
gen. | острота ощущений прошла | the edge has gone (Olga Fomicheva) |
avia. | острота ощущения | sensory acuity |
gen. | острые ощущения | raw emotions (Ivan Pisarev) |
gen. | острые ощущения | adrenalin-rush thrill (Ivan Pisarev) |
gen. | острые ощущения | thrill of enjoying forbidden fruit (Ivan Pisarev) |
gen. | острые ощущения | heart-pounding experiences (Ivan Pisarev) |
gen. | острые ощущения | thrill and excitement (Ivan Pisarev) |
gen. | острые ощущения | adrenaline buzz (e-sve) |
gen. | острые ощущения | adrenaline rush (Рина Грант) |
gen. | острые ощущения | thrills |
gen. | острые ощущения | excitement |
gen. | острые ощущения | ultimate experience (источник – goo.gl dimock) |
gen. | острые ощущения | thrill (Beloshapkina) |
gen. | острые ощущения | acute experience (Ivan Pisarev) |
gen. | острые ощущения | adrenaline and thrills (Ivan Pisarev) |
gen. | острые ощущения | acute sensations (Ivan Pisarev) |
gen. | отделаться от ощущения | shake the feeling (he couldn't shake the feeling that – он никак не мог отделаться от ощущения, что SirReal) |
gen. | относящийся к к чему-либо, что вызывает неприятные ощущения в желудке, чувство или приступ тошноты | stomach-churning (напр., о морской болезни nicknicky777) |
avia. | относящийся к телесным ощущениям | somesthetic |
gen. | отчётливое ощущение холода | vivid sensation of cold (Elvi) |
gen. | ощущение безвыходности положения / ситуации | frustration |
gen. | ощущение безотлагательности | sense of urgency |
gen. | ощущение беспокойства | qualmish feelings |
gen. | ощущение благополучия | sense of well-being |
gen. | ощущение блаженства | sense of well-being (suburbian) |
Makarov. | ощущение боли | a sense of pain |
Makarov. | ощущение боли | sense of pain |
Makarov. | ощущение боли | sensation of pain |
Makarov. | ощущение боли | a sensation of pain |
avia. | ощущение боли | pain sense modality |
gen. | ощущение веса | appression (собственного) |
gen. | ощущение веса | weight sense |
avia. | ощущение вибрации расположенными в глубине тела рецепторами | deep vibratory sense |
gen. | ощущение во рту | mouthfeel (dzimmu) |
gen. | ощущение возможности | sense of an opportunity |
Makarov. | ощущение, восприятие, чувствительность | esthesis (напр., к боли) |
Makarov. | ощущение, восприятие, чувствительность | esthesia (напр., к боли) |
gen. | Ощущение выброса молока, "выливание" молока | letdown (Перед рефлексом выброса молока иногда наступает довольно странное и необычное состояние, ощущение полной безысходности, страха, подавленности, комплекс негативных эмоций, который проходит через 30 секунд. Muslimah) |
Makarov. | ощущение, вызванное процессами во внутренних органах тела | organic sensation |
gen. | ощущение, вызванное процессами во внутренних органах тела | organistic sensation |
win.tast. | ощущение вязкости | drawing sensation |
gen. | ощущение гладкости | smooth feel (I like the simplicity of this notebook, the smooth feel of each new page. ART Vancouver) |
Gruzovik | ощущение громкости | loudness sensation |
avia. | ощущение движения своей конечности | discrimination of limb movement |
avia. | ощущение движения своей части тела | discrimination of limb movement |
gen. | ощущение дрожи во всём теле | trembling all over (Dimpassy) |
gen. | ощущение дрожи во всём теле | shivering all over (Dimpassy) |
avia. | ощущение загрузки органов управления | feel feeding from controls |
gen. | ощущение закупорки уха | blocked feeling in the ear (Himera) |
gen. | ощущение звона в ушах | tingle |
gen. | ощущение значимости | sense of worth (Russians believe that Russia's standing in the world connects in a personal way to their own sense of worth.) |
gen. | ощущение зуда | itchy sensation (Abysslooker) |
gen. | ощущение идентичности | sense of identity |
gen. | ощущение идущего на дно | that sinking feeling (Ангелина Morozoff) |
gen. | ощущение как в кинотеатре | cinematic feel (sankozh) |
Makarov. | ощущение комариного укуса | the feel of a gnat's bite |
gen. | ощущение комариного укуса | the feel of a gnat's bite |
avia. | ощущение крена | feeling of banking |
avia. | ощущение кувыркания | tumbling sensation |
gen. | ощущение корпоративной культуры | sense of culture (sheetikoff) |
Makarov. | ощущение, локализация которого не совпадает с местом раздражения | transferred sensation |
Makarov. | ощущение, локализация которого не совпадает с местом раздражения | referred sensation |
gen. | ощущение мнимого благополучия | false sense of well-being (Oksanut) |
gen. | ощущение надвигающейся беды | forboding (Mira_G) |
gen. | ощущение надвигающейся опасности | feeling of danger |
Makarov. | ощущение наклона тела | sensation of "leans" (ложное) |
avia. | ложное ощущение наклонов тела | feeling of leans |
avia. | ощущение, напоминающее эффекты воздействия ускорений Кориолиса | Coriolis-like sensation |
Игорь Миг | ощущение нахождения в осаждённой крепости | societal siege mentality |
Makarov. | ощущение недомогания | sensation of distress |
Makarov. | ощущение недомогания | a sensation of distress |
gen. | ощущение нестерпимого голода и жажды и желание утолить их – две совершенно разные вещи | it is altogether different to feel hunger and thirst, as states of pain, and to desire or will their appeasement |
gen. | ощущение новизны и т.д. скоро и т.д. исчезнет | the novelty the effect of the medicine, etc. will soon never, etc. pass off |
gen. | ощущение новизны и т.д. скоро и т.д. пройдёт | the novelty the effect of the medicine, etc. will soon never, etc. pass off |
avia. | ощущение, обусловленное обратной связью | feedback sense |
gen. | ощущение общей для всех судьбы | a sense of a shared human fate (A.Rezvov) |
gen. | ощущение общности | feeling of community (ART Vancouver) |
avia. | ощущение окоченения | feeling of numbness |
avia. | ощущение онемелости | feeling of numbness |
gen. | ощущение опасности побудило меня бежать ещё быстрее | danger lent me wings |
gen. | ощущение опасности придало мне крылья | danger lent me wings |
gen. | ощущение опьянённости | drunkenness of feeling (Sergei Aprelikov) |
gen. | ощущение острой боли | pricking |
gen. | ощущение отстранённости | an out-of-body experience |
avia. | ощущение оцепенения | feeling of numbness |
avia. | ощущение переполнения головы | feeling of head fullness |
avia. | ощущение периодических звуковых сигналов | auditory flicker |
avia. | ощущение пикирования | nose-low sensation |
avia. | ощущение пикирования | diving sensation |
gen. | ощущение победы | victorious feeling (sixthson) |
Makarov. | ощущение покалывания | prickly sensation |
gen. | ощущение покалывания | pricky sensation |
avia. | ощущение положения своей конечности | discrimination of limb location |
avia. | ощущение положения своей части тела | discrimination of limb location |
avia. | ощущение полёта седалищем | flying by "seat-of-the-pants" |
avia. | ощущение полёта ягодицами | flying by "seat-of-the-pants" |
avia. | ощущение после вращения | post-rotatory sensation |
avia. | ощущение после вращения | post-rotation sensation |
Makarov. | ощущение после нанесения | after application sensation (крема или макияжа) |
gen. | ощущение потерянности | anonymity (у жителей крупных городов) |
gen. | ощущение праздника | event feel (suburbian) |
gen. | ощущение превосходства | feeling that somebody is above (источник – goo.gl dimock) |
gen. | ощущение предательства | sense of betrayal |
avia. | ощущение препятствия, преодолеваемого конечностью | discrimination of force against limb (при работе с органом управления) |
avia. | ощущение прерывистых звуковых сигналов | auditory flicker |
comp. | ощущение прикосновения | touch (ssn) |
gen. | ощущение пространства | sense of space (kee46) |
gen. | ощущение прострации | goneness |
gen. | ощущение противоправности | state of illegality (каких-либо действий A.Rezvov) |
gen. | ощущение прохлады | coolth |
gen. | ощущение прохлады | coolness |
avia. | ощущение равновесия | equilibratory sense |
Makarov. | ощущение рельефности | relief effect |
avia. | ощущение свободного парения | free floating sensation |
avia. | ощущение свободного плавания | free floating sensation |
avia. | ощущение "серой пелены" | greyout cues (перед глазами) |
avia. | ощущение "серой пелены" | grey-out symptom (перед глазами) |
avia. | ощущение скорости | speed sense |
Makarov. | ощущение собственного веса | appression |
gen. | ощущение собственного превосходства | egotism (Albonda) |
gen. | ощущение срочности | sense of urgency |
gen. | ощущение стабильности | sense of stability |
Makarov. | ощущение стыда | sense of shame |
Makarov. | ощущение стыда | a sense of shame |
win.tast. | ощущение сухости | drawing sensation (при органолептической оценке) |
avia. | ощущение тангажа | feeling of pitching |
Makarov. | ощущение тепла | glow |
Игорь Миг | ощущение того, что ты нужен | sense of purpose |
gen. | ощущение тошноты | sour sensation (Abysslooker) |
gen. | ощущение триумфа | victorious feeling (sixthson) |
gen. | ощущение трёхмерности | the effect is three-dimensional |
avia. | ощущение углового ускорения | discrimination of angular acceleration |
Makarov. | ощущение физикохимического раздражителя | physicochemical sensation |
avia. | ощущение физикохимического условия | physicochemical sensation |
avia. | ощущение физического раздражителя | physical sensation |
Makarov. | ощущение физического условия | physical sensation |
gen. | ощущение формы | tactile values |
gen. | ощущение холода | feeling of cold |
Makarov. | ощущение холода от прикосновения | the cool feel of something (чего-либо или к чему-либо) |
gen. | ощущение холода привело его в чувство | the feeling of coldness brought him to himself |
avia. | ощущение царапаний | scraping sensation |
gen. | ощущение цели | sense of purpose |
Игорь Миг | ощущение цели жизни | sense of purpose |
gen. | ощущение, что твое поведение не одобряют | perceived criticism (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | ощущение, что тебя дискриминируют | perceived discrimination (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | ощущение, чувство чего-то | feel for (т.е., как существительное; This example is just to give you a feel for how the thinking gets developed during the analysis Юрий Павленко) |
avia. | ощущение "чёрной пелены" | blackout symptom (перед глазами) |
gen. | ощущения от езды | driving experiences (felog) |
gen. | ощущёние громкости | loudness sensation |
gen. | ощущёние тяжести | heavy feeling |
Игорь Миг | передавать ощущение | give a sense of |
Игорь Миг | передать ощущение | give a sense of |
biol. | передающий ощущение | sensiferous |
gen. | переживать непередаваемые ощущения | give someone a thrill (Dyatlova Natalia) |
Игорь Миг | переживать ощущения | enjoy the experience (приятные as in, Прекрасное, весёлое кино, которое не стыдно пересматривать по множеству раз и переживать ощущения заново – It’s a wonderful, funny movie that I’m not ashamed of watching many times so that I can enjoy the experience again and again/19//mberdy) |
gen. | переживать сильные ощущения | get a vicarious thrill from (от фильма, романа и т.п.) |
gen. | переживать сильные ощущения | get a vicarious thrill from (от фильма, романа и т. п.) |
avia. | пилотирование по ощущению полёта ягодицами | seat of the pants flying |
avia. | пилотировать ЛА по ощущению полёта ягодицами | fly by the seat-of-the-pants |
gen. | пища, дающая ощущение сытости | food that fills |
gen. | по моим ощущениям | i feel like (I feel like this gloss is more dense. По моим ощущениям, этот блеск более густой по текстуре. Moscowtran) |
gen. | по моим ощущениям | I feel like (I feel like this gloss is more dense. По моим ощущениям, этот блеск более густой по текстуре. Moscowtran) |
gen. | по ощущениям | feels like (So I went to the hospital for a knee injury. Feels like a pulled meniscus. They x-ray, doc says it’s soft tissue and possible arthritis.) |
gen. | подлинное ощущение | a real sense (erelena) |
gen. | подлинные ощущения | actual experience (erelena) |
Makarov. | подсознательное ощущение опасности | instinctive sense of danger |
Makarov. | подсознательное ощущение опасности | an instinctive sense of danger |
gen. | получается ощущение объёмности | the effect is third-dimensional |
gen. | получается ощущение трёхмерности | the effect is third-dimensional |
Makarov. | порог болевого ощущения | threshold of discomfort (слуховой) |
Makarov. | порог болевого ощущения | threshold of pain (слуховой) |
Makarov. | порог болевого ощущения | threshold of pain (в акустике) |
Makarov. | порог болевого ощущения | damage-risk criterion |
Makarov. | порог болевого ощущения | audibility limit |
Makarov. | порог зрительного ощущения | threshold of visual perception |
Makarov. | порог зрительного ощущения | threshold of vision |
Gruzovik | порог неприятного ощущения | threshold of discomfort |
avia. | порог ощущения | perception threshold |
gen. | порог ощущения запаха | olfactie |
Makarov. | порог ощущения на вестибулярный раздражитель | vestibular threshold (стимул) |
gen. | порог физиологического ощущения | limen |
Makarov. | порог цветового ощущения | color threshold |
avia. | послевращательное ощущение | post-rotatory sensation |
avia. | послевращательное ощущение | post-rotation sensation |
avia. | последовательное зрительное ощущение | aftervision |
avia. | последовательное зрительное ощущение | afterimage |
avia. | последовательное ощущение | sensory aftereffect |
avia. | последовательное ощущение | aftersensation |
avia. | последовательное слуховое ощущение | aftersound |
avia. | последовательное слуховое ощущение | afterhearing |
avia. | последовательный образ от ощущения | sensory aftereffect |
Gruzovik | последующее ощущение | aftersensation |
gen. | последующее ощущёние | aftersensation |
Makarov. | посредством чувственных ощущений | aesthetically |
avia. | потребность в ощущениях | sensory drinking |
gen. | принимать решения не под влиянием доводов или формальных знаний, а по ощущению, по собственному опыту | by the seat of the pants (Taras) |
Makarov. | природа воздействует на нас через ощущения | nature speaks to us throughout senses |
gen. | приступ покалывания, "щекотных" ощущений | funny turn (используется для непродиагностированного приступа, может впоследствии оказаться небольшим инсультом, эпилептическим припадком и т д bumble_bee) |
gen. | притупить чувства и ощущения лекарствами | obnubilate with drugs |
Makarov. | притуплять ощущения | dull the senses |
gen. | притуплённые ощущения | dulled sensations (Sviatlanamaryia) |
gen. | приятное ощущение | pleasant sensation |
gen. | приятное ощущение | tickle |
gen. | приятное ощущение | pleasurable sensation |
Makarov. | приятное ощущение теплоты после ванны | pleasant glow after a bath |
Makarov. | приятное ощущение теплоты после ванны | a pleasant glow after a bath |
gen. | приятное ощущение уюта и комфортной атмосферы | hygge (Марчихин) |
Makarov. | прогулка по морозу вызывает ощущение тепла | walk in the cold makes your body glow |
Makarov. | прогулка по морозу вызывает ощущение тепла | a walk in the cold makes your body glow |
win.tast. | продолжительное ощущение ароматов вина | intense aromatic persistence (после проглатывания порции вина) |
win.tast. | продолжительность ощущения вкуса и аромата | lingering (вина) |
win.tast. | продолжительность ощущения вкуса и аромата | length (вина) |
avia. | психофизиологический процесс ощущения | sensory experience |
Makarov. | процесс ощущения запаха | odor-sensing process |
gen. | радостное ощущение | pleasant sensation |
Makarov. | различие органов управления по тактильным ощущениям | nonvisual coding of controls |
avia. | расстраивающее ощущение | disturbing sensation |
gen. | реальное ощущение | real feel (погоды scherfas) |
gen. | руководствуясь своими ощущениями | on a hunch (Taras) |
Makarov. | самые захватывающие ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное | the biggest thrill is when you succeed in taming the animal |
Makarov. | самые захватывающие ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное | biggest thrill is when you succeed in taming the animal |
Makarov. | самые захватывающие ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное | the biggest thrill is when you succeed in taming the animal |
Makarov. | самые захватывающие ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное | biggest thrill is when you succeed in taming the animal |
Makarov. | самые острые ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное | the biggest thrill is when you succeed in taming the animal |
Makarov. | самые острые ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное | biggest thrill is when you succeed in taming the animal |
Makarov. | самые острые ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное | the biggest thrill is when you succeed in taming the animal |
Makarov. | самые острые ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное | biggest thrill is when you succeed in taming the animal |
Makarov. | связанный с ощущениями | aesthetic |
gen. | сделать то, что делает потребитель и анализировать свои ощущения-мысли | bodystorming (Pavel) |
gen. | сильное ощущение | strong sensation (Sergei Aprelikov) |
gen. | сильные ощущения | thrills |
gen. | сильные ощущения | excitement |
Makarov. | смерть его матери обострила ощущение одиночества | his mother's death intensified his loneliness |
avia. | смутное ощущение | impression |
gen. | смутное ощущение | blurred impression (Ivan Pisarev) |
gen. | смутное ощущение | fuzzy feeling (Ivan Pisarev) |
gen. | смутное ощущение | faint impression (Ivan Pisarev) |
gen. | смутное ощущение | loose impression (Ivan Pisarev) |
gen. | смутное ощущение | vague idea (Ivan Pisarev) |
gen. | смутное ощущение | shady impression (Ivan Pisarev) |
gen. | смутное ощущение | vague glimpse (Ivan Pisarev) |
gen. | смутное ощущение | subtle impression (Ivan Pisarev) |
gen. | смутное ощущение | misunderstood impression (Ivan Pisarev) |
gen. | смутное ощущение | questionable impression (Ivan Pisarev) |
gen. | смутное ощущение | vague impression (Ivan Pisarev) |
Makarov. | события подтвердили наше ощущение, что с ней обращались несправедливо | events confirmed our perception that she had been treated unfairly |
avia. | содружественное ощущение | synaesthesia |
gen. | создавать вызывать ощущение | sensify |
Makarov. | создавать ощущение | evoke sensation (чего-либо) |
Makarov. | создавать ощущение | sensify |
gen. | создавать ощущения | sensify |
gen. | создающий приятное ощущение тепла | toasty (об одежде) |
avia. | способность к ощущению | sensory ability |
gen. | способность ощущения | perceptivity |
gen. | степень остроты ощущений при спуске с горки | sliding thrill level (парк развлечений, аквапарк lew3579) |
avia. | стереохимическая теория ощущения запахов | stereochemical theory of odor |
gen. | странное ощущение | strange feeling (iwona) |
gen. | странное ощущение | a funny feeling (напр., I've got a funny feeling about this whole thing SirReal) |
gen. | субъективное зрительное ощущение | entoptic sensation (Raz_Sv) |
med. | субъективное ощущение | subjective perception (e.g., subjective perception of disease on convalescence after surgical treatment alexLun) |
Makarov. | субъективное ощущение | internal sensation |
med. | субъективное ощущение шума в ушах | tinnitus aurium |
gen. | та часть головного мозга, которую полагают центром всех ощущений | sensorium |
gen. | та часть головного мозга, которую полагают центром всех ощущений | sensory |
gen. | такое ощущение, как будто | feels like (4uzhoj) |
Игорь Миг | такое ощущение, что | it's as if |
gen. | такое ощущение, что | it feels like (The Jamaican drug dealers moved in two weeks ago right below our balcony and the operation goes on 24/7. They wear uniforms – bright white T-shirts and blue jeans. They post sentries on the alleyway entrances and use golf clubs as canes.The place feels like Gotham City. I guess we need Superman. ART Vancouver) |
Makarov. | такое ощущение, что это стихотворение было написано кое-как, за полчаса | this poem reads as if it was tossed together in half an hour |
comp. | тактильное ощущение | tactile feel (ssn) |
gen. | тактильное ощущение | tactual sensation |
gen. | тактильные ощущения | tactile discrimination (tania_mouse) |
gen. | тактильные ощущения | feel (Syrira) |
gen. | творческая техника дизайнеров-конструкторов, подразумевающая проигрывание жестами манипуляций потребителя с несуществующей, но проектируемой вещью и анализ своих ощущений | bodystorming (Pavel) |
avia. | телесное ощущение | bodily sensation |
Makarov. | температурное ощущение | temperature sense |
avia. | температурное ощущение | thermal sense |
Makarov. | температурные ощущения | temperature sensations |
Makarov. | у меня было ощущение надвигающейся опасности | I had a feeling of danger |
gen. | у меня было ощущение надвигающейся опасности | I had a feeling of danger |
gen. | у меня было ощущение, что я здесь чужой | I felt that I didn't belong |
gen. | у меня было такое ощущение, что мною пренебрегают | I felt neglected |
gen. | у меня было такое ощущение, что на меня не обращают внимания | I felt neglected |
Игорь Миг | у меня возникло ощущение | I had an inkling |
gen. | у меня есть ощущение | I get the feeling (Goplisum) |
gen. | у меня складывается ощущение | I feel (that bookworm) |
Игорь Миг | у меня такое ощущение | my sense is that |
Игорь Миг | у меня такое ощущение, что | I've got an inkling |
gen. | у меня такое ощущение, что он вам не нравится | I gather you don't like him |
Makarov. | у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньше | I have an impression that I have somewhere met with it before |
Makarov. | у него в голове ощущение пульсации | he has a feeling of pulsation in his head |
Makarov. | у него неоднозначные ощущения от этой поездки | he has mixed feelings about this trip |
gen. | у них было ощущение, что за ними наблюдают | they had the feeling that they were being peeped at |
Makarov. | укус комара вызвал болезненное ощущение | the mosquito bite irritated my skin |
gen. | утрата ощущений | obtusity |
gen. | фантомные ощущения | pseudoaesthesia (в ампутированных конечностях) |
gen. | хотеть испытать новые ощущения | feel adventurous (sankozh) |
Makarov. | цветовое ощущение | colour sensation |
Makarov. | цветовое ощущение | color sensation |
Gruzovik | целая гамма ощущений | the whole range of emotions |
gen. | целая гамма ощущений | the whole gamut |
Gruzovik | целая гамма ощущений | the whole gamut of emotions |
gen. | целая гамма ощущений | range of emotions |
gen. | чашка крепкого чаю снимает ощущение усталости | a strong cup of tea takes off the effects of weariness |
gen. | чашка крепкого чая снимает ощущение усталости | a strong cup of tea takes off the effects of weariness |
gen. | чашка чая снимает ощущение усталости | a cup of tea takes off the effects of weariness (seasickness, etc., и т.д.) |
gen. | человек, воспринимающий реальность через ощущения | tactile learner (VLZ_58) |
avia. | чувствительность к телесным ощущениям | somesthesia |
med. | экстероцептивное ощущение | special sensation (обусловленное функцией одного из органов чувств) |
med. | экстероцептивное ощущение, обусловленное функцией одного из органов чувств | special sensation (напр., зрительное, слуховое) |
Makarov. | эти исключения лишь вызывали ещё более глубокое ощущение полнейшего разрушения | these exceptions serve but to convey a deeper impression of the complete wreck |
gen. | эти исключения лишь усиливают ощущение полнейшего краха | these exceptions serve but to convey a deeper impression of the complete wreck |
Makarov. | это была настоящая психоделия, не достижимая искусственно в дискотеке, ощущение свободы и счастья без помощи таблеток или травки | here was psychedelia that could never be achieved artificially in a discotheque, a relaxed and happy sense of awareness without the use of pills or pot |
gen. | это было захватывающее ощущение! | it gave me quite a thrill! |
gen. | это было захватывающее ощущение! | what a thrill it was! |