DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отсюда | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюдаthe bus stop is a five minutes' walk from here
gen.автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюдаthe bus stop is a five minutes' walk from here
gen.бассейн в нескольких шагах отсюдаthe swimming pool is a stone's throw from here
Makarov.берег казался отсюда полоскойthe coast showed like a line from here
Makarov.берег казался отсюда полоскойthe coast showed as a line from here
Makarov.берег казался отсюда полоскойcoast showed like a line from here
Makarov.берег казался отсюда полоскойcoast showed as a line from here
gen.бочку надо перекатить отсюда в подвалthe barrel should be moved out of this place into the cellar
gen.брысь отсюда!get away! (linton)
gen.брысь отсюда!make yourself scarce! (Anglophile)
gen.амер., разг. быстро вали отсюда!go there but fast!
gen.быть мыслями далеко отсюдаbe miles away (Andrey Truhachev)
idiom.быть мыслями за сто миль отсюдаbe miles away (Andrey Truhachev)
gen.быть родом отсюдаbelong here
gen.в двух днях езды отсюдаtwo days' journey from here
gen.в двух километрах отсюда есть экскурсионная базаthere's a shelter for hikers two kilometers from here
gen.в двух часах езды отсюдаtwo hours' drive away (CNN Alex_Odeychuk)
gen.в квартале отсюдаa block away from here (Vladimir Shevchuk)
vulg.вали отсюда!Get the fuck outta here! (Taras)
inf.вали отсюда!kiss off! (george serebryakov)
gen.вали отсюда!leg it out of here!
gen.вали отсюда!push off!
slangвали отсюда!go along with you! (Buddy89)
slangвали отсюда!go to hell!
slangвали отсюда!get out of my face! (Anglophile)
slangвали отсюдаdo outs (Technical)
slangвали отсюда!buzz off! ('More)
idiom.вали отсюда!get lost! (Val_Ships)
rudeвали отсюда!Go screw yourself! (Andrey Truhachev)
rudeвали отсюда!bugger off! (Anglophile)
rudeвали отсюда!go fuck yourself! (Andrey Truhachev)
rude, BrEвали отсюда!piss off!
Игорь Мигвали отсюда!get the f* outta here! (груб., руг.)
Игорь Миг, inf.вали отсюдаget the hell out of here
inf.Вали отсюда!on your bike! (British English Anglophile)
gen.вали отсюдаscram (Tanya Gesse)
gen.вали отсюда!shove off! (Anglophile)
gen.вали отсюда!hit the road! (Taras)
Makarov.вали отсюда, а? Тебе тут нечего делатьbugger off, will you? I don't want you here
slangвали отсюда, руки в ноги и вперёдput an egg in your shoe and beat it (all78all)
slangвалим отсюдаlet's make like a nut and bolt (george serebryakov)
slangвалим отсюдаlet's make like a sock and run (george serebryakov)
slangвалим отсюдаlet's make like a bowel and move (george serebryakov)
slangвалим отсюдаlet's make like Michael Jackson and "Beat it!" (VLZ_58)
slangвалим отсюдаlet's make like a hockey player and get the puck out of here (VLZ_58)
slangвалим отсюдаlet's make like a terrorist and blow this place (VLZ_58)
slangвалим отсюдаlet's make like a banana and split (VLZ_58)
slangвалим отсюдаlet's make like Linda Lovelace and blow (VLZ_58)
slangвалить отсюдаmake like horse poop and hit the road (Really. My significant other says it often. Of course, it doesn't have to be "poop." Liv Bliss)
slangвалить отсюдаmake like a tree and leave (Liv Bliss)
rudeваляй отсюда!Go fry an egg! (Andrey Truhachev)
gen.вам не жалко уезжать отсюда?aren't you sorry you're leaving?
gen.вам отсюда хорошо видно?do you see well from here?
Makarov.вокзал отсюда довольно далекоthe station is some distance from here
fant./sci-fi.вон отсюда!scratch gravel! (Taras)
gen.вон! отсюдаclear out!
gen.вон! отсюдаget out of here!
avunc.вон отсюда!Buzz off! (Andrey Truhachev)
gen.вон отсюда!make yourself scarce! (Anglophile)
gen.вон отсюда!go along with you!
gen.Вон отсюда!Get the hell off somewhere! (maystay)
slangвон отсюда!drop head
slangВон отсюда!Get out of town! (Go away, you bother me! Get out of town! Прекращай, ты надоел мне! Вон отсюда! Interex)
gen.вон отсюда!hereout
avunc.вон отсюда!off you go! (Andrey Truhachev)
avunc.вон отсюда!off with you! (Andrey Truhachev)
avunc.вон отсюда!away with you! (Andrey Truhachev)
avunc.вон отсюда!go away! (Andrey Truhachev)
gen.вон отсюда!get along with you!
gen.вон отсюда, если жизнь тебе дорога!hence, on thy life!
gen.вы знаете, как пройти отсюда до парка?do you know the way to the park from here?
gen.Вытащите меня отсюда!Beam me up, Scotty! (Get me out of here!; Take me away from this mess! (From the late 1960s television program StarTrek.) Although there wasn't a single Soviet-era word in her report, to anyone who grew up on Soviet election day reporting, it was like falling into a time machine and finding oneself in Brezhnev's Moscow, 1979. Beam me up, Scottie!" (M.Berdy, Moscow Times). As screaming preschoolers ran all around me, all I could think was, "Beam me up, Scotty!" Mikhail.Brodsky)
gen.вышвырни его отсюдаturn him out!
gen.гостиница в двух кварталах отсюдаthe hotel is two blocks from here
Makarov.грязное животное, убирайся отсюда!you filthy beast, get out of this
Игорь Мигдавай отсюда!bug off!
Игорь Мигдавай отсюда!get out of here!
gen.давай отсюда!push off!
gen.давай сбежим отсюдаlet's beat it
inf.давайте выйдем отсюдаlet's get out of here!
gen.далеко ли отсюда?how far is it off?
gen.далеко ли отсюда до деревни?how far may the village be from here?
gen.деревня находится в каких-нибудь двух километрах отсюдаthe village is some two kilometers from here
Makarov.до города отсюда можно дойти пешкомthe town is within walking distance from here
Makarov.до его дома отсюда рукой податьhis house is within a stone's throw of here
Makarov.до его дома отсюда рукой податьhis house is just a crowhop from here
gen.до станции отсюда не так уж близкоit is a good step to the station
humor.Добро пожаловать отсюда!Welcome out of here! (Taras)
gen.дом находится на расстоянии мили отсюдаthe house is a mile off
inf.дуй отсюда!buzz off! (ART Vancouver)
gen.дуй отсюда!make yourself scarce! (Anglophile)
Makarov.думаю, нам придётся уехать отсюда пораньше, если мы хотим успеть домой до темнотыI'm afraid we must cut our visit short, as we want to get home before dark
crim.jarg.дёрни отсюдаget lost (Alex_Odeychuk)
jarg.дёрни отсюда на два счетаgo crawl under your rock and disappear (Alex_Odeychuk)
gen.его дом отсюда далекоhis house is far from here
gen.его тянет отсюдаhe wants to get away from here
gen.его тянет отсюдаhe longs to get away from here
Makarov.ей нужно выкурить отсюда насекомыхshe'll have to smoke the insects out
Makarov.ей отсюда хорошо слышноshe can hear very well from here
Makarov.жить недалеко отсюдаlive not far from here
gen.за пять миль отсюдаfive miles from here
inf.Заберите меня отсюда!Get me out of here! (Lana Falcon)
gen.завод в пяти минутах ходьбы отсюдаthe factory is a five-minute walk from here
obs.завод в пяти минутах ходьбы отсюдаcare (of)
gen.завод в пяти минутах ходьбы отсюдаlooking after
Makarov.здесь ему оставаться опасно, придётся ему уносить отсюда ногиthe place is getting too hot to hold him
math.знак поэтому или отсюдаtherefore sign
avunc.иди отсюда!Buzz off! (Andrey Truhachev)
inf.иди отсюдаkick rocks (Yeldar Azanbayev)
gen.иди отсюда!get away from me! (You're harassing me! Get away from me! – Не приставай ко мне! Иди отсюда! ART Vancouver)
gen.иди отсюда!go fly a kite
gen.из отсюда вовсе не следуетthat is piece of non sequitur
rudeили давай делай, или сваливай отсюдаshit or get off the pot (used to convey that someone should stop wasting time and get on with something Alex Lilo)
rudeили давай делай, или сваливай отсюдаpiss or get off the pot (Alex Lilo)
rudeисчезни отсюда!Go fry an egg! (Andrey Truhachev)
gen.как вы считаете, сколько отсюда до деревни?what distance do you make it from here to the village?
gen.какое расстояние отсюда до деревни?how far may the village be from here?
Gruzovikкатись отсюда!clear out!
Gruzovikкатись отсюда!get lost!
gen.катись отсюдаyou just fade away! (Ivan1992)
Gruzovikкатись отсюда!scoot!
inf.катись отсюда!beat it!
amer.катись отсюда!go to blazes! (Yeldar Azanbayev)
inf.катись отсюда!scoot!
inf.катись отсюда!get lost!
inf.катись отсюда!clear out!
inf.катись отсюда!Push off! (Andrey Truhachev)
Gruzovikкатись отсюда!beat it!
gen.катись отсюда!hit the road! (Taras)
slangкатиться отсюдаhit the road ("Where is John?" - "I don't know. He said nothing and hit the road". == "Где Джон?" - "Не знаю. Он ничего не сказал и просто свалил".)
gen.когда я уеду отсюдаwhen I am out of here
gen.куда отсюда пойдёшь?where does one go from there?
slangлиняй отсюда, дядяtake a long walk off a short pier (SirReal)
slangлиняй отсюда, дядяgo play in the traffic (SirReal)
slangлиняй отсюда, дядяmake like a tree and leave (SirReal)
Makarov.магазины находятся в десяти минутах ходьбы отсюдаthe shops are ten minutes' walk away
inf.марш отсюда!off you go! (Franka_LV)
inf.марш отсюда!get out of here (Schneider clapped his hands loudly. "That's it, guys. Get out of here. Come on, show's over." 4uzhoj)
gen.марш отсюда!get out!
gen.марш отсюда!off with you!
Makarov.местные жители брали воду из колодца в двух милях отсюдаthe inhabitants drew water from the well two miles away
gen.место, где мы жили, недалеко отсюдаthe place where we lived is not far from here
gen.можно ли отсюда дойти пешком до N.?are we within walking distance of N.?
Игорь Мигмотай отсюда!get out of here!
slangмотай отсюда!get lost
slangмотай отсюда!flake off
inf.мотай отсюда!clear off!
amer.мотай отсюдаget out of my sight (Val_Ships)
inf.мотай отсюда!buzz off! (go away (Oxford Dictionary) : "We know what we're doing, so buzz off!" (Oxford Dictionary) ART Vancouver)
invect.мотай отсюда!fuck off!
invect.мотай отсюда!flub off
Игорь Мигмотай отсюда!bug off!
Makarov.мыс расположен к северу отсюдаthe cape bears north of here
Makarov.надеюсь, что мне разрешат время от времени отлучаться отсюда без предупрежденияI hope that I may be permitted at times to absent myself from this place
Makarov.нам нужно выкурить отсюда насекомыхwe'll have to smoke the insects out
inf.нам пора двигаться отсюда!it is time for us to push off
math.начиная отсюдаfrom this point on
inf.не уходить отсюдаstick here (there, indoors, right where you are, etc., и т.д.)
Makarov.небольшой городок в десяти милях отсюдаa small town ten miles away
Makarov.небольшой городок, находящийся на расстоянии десяти миль отсюдаsmall town ten miles away
gen.небольшой городок, находящийся на расстоянии десяти миль в десяти милях отсюдаa small town ten miles away
gen.недалеко отсюдаnot far off (irinavolis)
gen.недалеко отсюдаnear here
gen.немедленно выпроводить всех отсюдаhurry the crowd out of here!
slangНеужели не ясно, что тебе пора валить отсюда?Make like a tree (and leave; Это выражение из фильма пятидесятых. Достаточно сказать "Make like a tree", и собеседник понимает, что пора уходить. Не очень вежливое выражение. Можно также сказать "Why don't you make like a tree?" И если уж собеседник не реагирует, приходится акцентировано добавить "Leave!" Sailor123; Смысл передан правильно, но в Вашем переводе потерялась игра слов. Вообще, эту фразу постоянно говорил отрицательный герой фильма "Назад в будущее" Бифф Таннен. В разных вариантах дубляжа её переводили по-разному: "Прикинься рыбой и плыви отсюда!", "Кругом и шагом марш отсюда!" и т.д. Я бы перевёл "Прикинься зайцем и линяй отсюда!" (чтобы обыграть двойное значение слова "линять"). Darkwing duck; в оригинале Бифф Таннен искорверкал эту фразу (как и другие), что служит поводом для юмора. В действительно он говорит: "So, why don't you make like a tree and get outta here?" (вместо leave). Так что каламбура там нет и не было. SirReal)
gen.никто вас отсюда не гонит, сидите, сколько хотитеstay as long as you like
gen.никто вас отсюда не гонит, сидите, сколько хотитеnobody is chasing you
gen.никуда отсюда не уходиdon't stir from here
slangНу это уже беспредел. Я сваливаю отсюдаthis is too thick for me. I'm cruising outa here (Taras)
gen.около двух миль отсюдаit is nearly two miles away
gen.около двух миль отсюдаit is almost two miles away
gen.около двух миль отсюдаit is about two miles away
Makarov.он вышел в путь отсюдаhe took off from here
Makarov.он думает, нам было бы лучше смотаться отсюда побыстрееhe thinks we'd better get out of here pretty sharpish
gen.он живёт в двух милях отсюдаhe lives two miles away
gen.он живёт в нескольких шагах отсюдаhe lives a few steps from here
Makarov.он живёт на порядочном расстоянии отсюдаhe lives a fair distance from here
Makarov.он живёт недалеко отсюдаhe lives hard by
gen.он живёт недалеко отсюдаhe lives hard by (совсем рядом)
Makarov.он живёт через два дома отсюдаhe lives three doors away off
Makarov.он живёт через два дома отсюдаhe lives three doors away
Makarov.он живёт через дом отсюдаhe lives two doors away off
gen.он живёт через дом отсюдаhe lives two doors away
gen.он живёт через 4 дома отсюдаhe lives four doors off
gen.он не мог уехать отсюда всё летоhe was tied down here all summer
gen.он отправился вышел в путь отсюдаhe took off from here
Makarov.он сказал, что неподалёку отсюда есть полыньиhe said that there were air-holes at certain distances
gen.он убрался отсюда со всеми своими пожиткамиhe removed himself with all his belongings
gen.они давно уехали отсюдаthey moved away from here long ago
gen.они живут через три дома отсюдаthey live three houses away
gen.они ушли отсюда глухой ночьюthey left here in the middle of the-night
nautic.остров лежит на северо-северо-восток отсюдаthe island lies North by East from here
gen.отваливай отсюда!push off!
inf.отправляйся отсюда по добру, по здоровуget out of here while you're still in one piece
gen.отсюда в Москву телеграмма идёт два часаfrom here to Moscow a telegram takes two hours
scient.отсюда видно, чтоthese data indicate that (igisheva)
math.отсюда видно, чтоis seen to be
gen.отсюда вовсе не следуетthat is a piece of non sequitur
Makarov.отсюда вовсе не следуетthat is a non sequitur
Makarov.отсюда вовсе не следуетthat is a piece of non sequitur
gen.отсюда вовсе не следуетthat is a non sequitur
gen.отсюда вопросwhich begs the question (4uzhoj)
gen.отсюда все наши бедыthence spring all our misfortunes
gen.отсюда все наши несчастьяthence spring all our misfortunes
Makarov.отсюда вы можете легко добраться до Лондона за деньyou may easily reach London in a day from here
gen.отсюда выводso here it is (4uzhoj)
gen.отсюда вывод, чтоfrom here it follows logically that (Ремедиос_П)
tech.отсюда вытекаетtherefore
tech.отсюда вытекаетhence
tech.отсюда вытекаетthis implies
tech.отсюда вытекаетfrom this it follows
book.отсюда вытекает вопросthis raises the question (igisheva)
progr.отсюда вытекает полезное следствиеan immediate and useful consequence is (ssn)
math.отсюда вытекает утверждениеthis yields the proposition
gen.отсюда вытекает, чтоit follows that ...
Gruzovikотсюда вытекает, чтоhence it follows that
math.отсюда вытекает, чтоit turned out that (when p=1, the theory of ...)
math.отсюда вытекает, чтоfrom this it follows that
Gruzovikотсюда вытекает, чтоhence it follows that
math.отсюда делается вывод, чтоthe result is that
inf.отсюда до вокзала рукой податьit's just a stone's throw from here to the station
gen.отсюда до города три часа езды поездомit's a three-hour train ride from here to the city
gen.отсюда до моего дома всего один шагit's only a step to my house
gen.отсюда дом выглядит белымthe house shows white from here
gen.отсюда дорога идёт резко внизthe road dips down here
gen.отсюда здание кажется тёмной полосойthe building shows from here like a dark streak
tech.отсюда иthus (Christie)
math.отсюда и далееfrom now on
gen.отсюда и названиеthus the name (lop20)
gen.отсюда и название –hence the name (ssn)
gen.отсюда и название –hence the name (ssn)
Makarov.отсюда и появляются различные мненияthence arise divergent opinions
gen.отсюда имяhence the name (ssn)
gen.отсюда картина лучше смотритсяthe picture can be seen to better advantage from here
scient.отсюда, когда одна и та же форма служит дляhence, when one and the same form serves to
Makarov.отсюда легко дойти до школыit's an easy walk from here to school
ecol.Отсюда можно сделать вывод, чтоand from this we can deduce that (translator911)
gen.отсюда мораль: не верь никому на словоthe moral of the story is: don't take anyone at face value
gen.отсюда названиеhence the name (ssn)
gen.отсюда напрашивается вопросit begs the question (Tundra_cold; "beg the question" does *not* mean "raise the question, " although it's slowly moving that way: http://begthequestion.info/ Liv Bliss)
Makarov.отсюда начинается дорога на N.?is this where the road to N. turns off?
gen.отсюда начинается дорога на N.?is this where the road to N. turns off?
Makarov.отсюда начинается трудный длинный подъём вдоль побережьяfrom here is a long stiff uphill along the coast
gen.отсюда не видно домаyou can't see the house from here
lawотсюда не следуетnon sequitur
gen.отсюда не следуетthat doesn't follow
gen.отсюда нельзя добраться до вокзала за часthere is no means of getting to the station within an hour from here
math.отсюда немедленно следует, что ... it immediately follows that
scient.отсюда, необходимо оценитьhence, it is necessary to estimate
scient.отсюда, необходимо подсчитатьhence, it is necessary to estimate
gen.отсюда открывается величественный видthe view from here is grand
gen.отсюда происходитthence it comes to pass
gen.отсюда следуетit follows herefrom (Anglophile)
math.отсюда следуетit follows
gen.отсюда следуетhereof it follows (anyname1)
math.отсюда следуетit follows (This implies that we can limit ourselves to f a positive Morse function; it turns out, according to Theorem 2.1, that (...))
math.отсюда следуетthis implies
el.отсюда следуетtherefore
astr.отсюда следуетfrom this it follows
gen.отсюда следуетit follows thence
math.отсюда следует уравнение, связывающее эти две плотности ... hence follows an equation relating the two densities:
gen.отсюда следует, чтоit follows as a logical consequence that
gen.отсюда следует, чтоthis means that (ssn)
gen.отсюда следует, чтоthe implication is that
gen.отсюда следует, чтоit follows therefrom that
gen.отсюда следует, что...from this it follows that...
gen.отсюда следует, чтоfrom here it follows logically that (Ремедиос_П)
gen.отсюда следует, чтоit follows as a logical consequence that
Игорь Миготсюда следует, чтоconsequently
math.отсюда следует, чтоit follows that
gen.отсюда следует, чтоit follows therefrom that
gen.отсюда следует, чтоhence it appears that
progr.Отсюда следует, что если объект супермножества удалён уничтожен, объекты его подмножеств также удаляютсяthis implies that if a superset object is deleted destroyed, then its subset objects must also be deleted (см. Maciaszek, L.A.: Requirements Analysis and System Design, 3rd ed. 2007 ssn)
math.отсюда следует, что решение может иметь ... it follows that the solution can have only a finite number of zeros
scient.отсюда следует, что такое исследование требует величайшей осторожности ...the investigation hence requires the greatest caution
gen.отсюда туда ехать два часаit is a two hours' journey from here
gen.отсюда я это вижуI can see it from where I am
gen.отсюда явно следует, чтоit stands to reason that
gen.отсюда явно следует, чтоit stands to reason that
austral., slangочень далеко отсюдаoff to billyo
Makarov.парк тянется отсюда до рекиthe park reaches from here to the river
Gruzovik, inf.поворачивай отсюда!get lost!
gen.повторяю ещё раз, убирайся отсюда!put another way, get out of here!
nonstand.поди отсюда!back off! (MichaelBurov)
nonstand.Поди отсюда!Give way! (MichaelBurov)
nonstand.Поди отсюда!Stand aside! (MichaelBurov)
nonstand.Поди отсюда!Step back! (MichaelBurov)
mil.Подствольный дробовик KAC Masterkey, предназначенный для ломания дверей. Отсюда же и названиеmasterkey (tehleet)
amer.Пора отсюда сваливатьlet's get out of here
gen.Пошел вон отсюда!Get the hell off somewhere! (maystay)
fig.Пошел отсюда!Give out! (Give out! Stupids! – Свободны, безмозглые! Franka_LV)
gen.пошел отсюда!hit the road! (Taras)
gen.Пошел прочь отсюда!Get the hell off somewhere! (maystay)
brit.Пошли отсюдаlet's chip
gen.пошли отсюдаlet's get out of here (Юрий Гомон)
Makarov.придётся ему отсюда убираться, пока целthe place is getting too hot to hold him
gen.придётся ему уносить отсюда ногиthe place is getting too hot to hold him
Makarov.пришла его мать, и я подумал, смоюсь-ка я лучше отсюдаhis mother came, so I thought I'd better make myself scarce
inf.проваливаем отсюда!let's bail!
inf.проваливаем отсюда!let's bounce!
slangпроваливай отсюда!get the fuck out of here! (Andy)
avunc.проваливай отсюда на фиг!get the fuck out of here! (Andrey Truhachev)
rudeпроваливай отсюда, ублюдок!Blow it out your ass, mother fucker! (Andrey Truhachev)
rudeпроваливай отсюда, ублюдок !Go fuck yourself, asshole! (Andrey Truhachev)
gen.происходить отсюдаbelong here
Игорь Мигпрочь отсюда!bug off!
gen.прочь отсюда!be far!
gen.прочь отсюда!hence!
gen.Прочь отсюда!Get the hell off somewhere! (maystay)
gen.прочь отсюдаget out! (kee46)
gen.прочь отсюда!get out of or away from here!
gen.прочь отсюда из этого дома!get out of here out of this house!
gen.Прочь отсюда!Get out of here! (linton)
Makarov.пшёл вон отсюда, пока я тебе не накостылялGet out of here before I crack you one
gen.пшёл отсюда!take a running jump (Александр_10)
gen.расстояние отсюда до Лондонаthe distance from here to London
rudeсвали отсюда!get lost (Ivan Pisarev)
gen.свали отсюда!beat it!
inf.сваливаем отсюда!let's bail!
inf.Сваливаем отсюдаlet's roll out of here
inf.сваливаем отсюда!let's bounce!
inf.Сваливаем отсюда!Get outta here (get out of here! z125686)
amer.Скажи этому придурку, чтобы он сваливал отсюдаTell that ding-a-ling to beat it (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
gen.сколько идёт отсюда письмо в Англию?how long does a letter take to reach England from here?
Makarov.скорей, нам нужно убираться / смываться отсюдаhurry up, we will have to guy out of here
avunc.смойся на фиг отсюда!get the fuck out of here! (Andrey Truhachev)
math.со всеми вытекающими отсюда последствиямиwith all ensuing consequences
gen.со всеми вытекающими отсюда последствиямиwith all that it implies (Alexander Demidov)
amer.собирай свои манатки и дуй отсюда!get your shit together and get lost! (Yeldar Azanbayev)
gen.станция находится на некотором расстоянии отсюдаthe station is some distance off
Makarov.старая ферма находится в доброй миле отсюдаthe old farm is a good mile from here
gen.ступай отсюда!off with you!
Игорь Мигсыпь отсюда!get out of here!
Игорь Мигсыпь отсюда!/отседаbug off!
math.теперь отсюда немедленно следует, чтоit now follows immediately that
jarg.теряйся отсюдаget lost (Alex_Odeychuk)
gen.топай отсюда!go to Putney (Anglophile)
Игорь Мигтопай отсюда!bug off!
gen.топай отсюда!go to Jericho! (Anglophile)
gen.три дня пути отсюдаthree days' journey from here
gen.убегу я отсюда, куда глаза глядятI'll go any place as long as I get out of here
gen.уберите его отсюдаhence with him!
rudeубирайся на хер отсюда!get the fuck out of here! (mviformat)
inf.убирайся отсюда!fuck out!
gen.Убирайся отсюда!Get out of here! (ART Vancouver)
rude, BrEубирайся отсюда!piss off! (Val_Ships)
inf.Убирайся отсюда!Get outta here (z125686)
slangубирайся отсюда!go fly a kite!
slangубирайся отсюда!get the fuck out of here! (Andy)
inf.убирайся отсюдаhit the road (Yeldar Azanbayev)
gen.убирайся отсюда!hop it!
Makarov.убирайся отсюда ко всем чертямget the hell out of here
gen.убирайся отсюда немедленно!get plumb out of here!
gen.убирайся отсюда немедленно!get plum out of here!
Makarov.убирайся отсюда, пока я не позвал полицейскогоget out of here before I call a cop
rudeубирайтесь отсюда!go chase yourself! (амер. Bobrovska)
gen.убирайтесь отсюда немедленно!get plumb out of here!
Makarov.уезжать отсюдаleave here
gen.уйдём отсюда!come away!
idiom.уходим отсюдаlet's blow this popsicle stand (Довольно популярное выражение, более подробно см. urbandictionary.com denton)
gen.уходите прочь отсюда!go away!
gen.уходите прочь отсюда!off with you!
gen.уходите прочь отсюда!get out of here!
gen.уходите прочь отсюда!be off поди!
inf.чеши отсюда!beat it! (george serebryakov)
inf.чеши отсюда!make yourself scarce! (george serebryakov)
inf.чеши отсюда!get out of here! (george serebryakov)
inf.чеши отсюда!get lost! (george serebryakov)
gen.чеши отсюда!push off!
gen.эй вы, мальчики, шагом марш отсюда!hop off, you boys!
gen.эти книги отсюдаthese books belong here
gen.эти скользкие змеи уползли отсюдаthese slippery snakes slid away
Makarov.это в двух автобусных остановках отсюдаthe place is two bus stops away from here
Makarov.это в двух трамвайных остановках отсюдаthe place is two tram stops away from here
gen.это в двух часах езды отсюдаit is a two hours' journey from here
Makarov.это в десяти километрах отсюдаit's 10 clicks away
gen.это в миле отсюдаit is a mile away
gen.это в семи днях плавания отсюдаit is 7 days' sail from here
gen.это далеко отсюда?is it far from here?
gen.это далеко отсюдаit is a long way from here
gen.это довольно далеко отсюдаit's a goodish step from here
Makarov.это довольно далеко отсюдаit's a goodish step from here
gen.это довольно далеко отсюдаit is quite a distance from here
inf.это ещё добрых три мили отсюдаit's a good three miles from here
austral., slangэто 100 километров отсюдаit's 100 clicks away
gen.это лежит прямо на юг отсюдаit lies due south
gen.это недалеко отсюдаit is not far from here
gen.это недалеко отсюдаit's not far from here
gen.это отсюда недалекоbut a short pass thither
gen.этот мусор надо убрать отсюдаthis rubbish has to be shifted
gen.этот ящик отсюдаthis box belongs here (there, отту́да)
gen.я бы хотел, чтобы вы убрались отсюдаI wish you'd pack yourself off
gen.я должен найти способ смыться отсюдаI gotta find a way to bug out of here (Taras)
gen.я не отсюдаI don't belong here
inf.я никуда отсюда не уйдуI will leave to nowhere from here (Soulbringer)
gen.я отсюда не уйдуI'll not move from here
Makarov.я отсюда слышу, как Джейн выбивает на пианино мелодиюI can hear Jane from here, hammering out a tune on the piano
gen.я считал, что взрыв произошёл в десяти милях отсюдаI reckoned the explosion was ten miles away
gen.я считаю, что взрыв произошёл в десяти милях отсюдаI reckoned the explosion was ten miles away
amer.я тебя вышвырну отсюда!I'll kick you out! (Yeldar Azanbayev)
gen.я хорошо слышу вас отсюдаI can hear you easily from here
Makarov.я хочу уйти отсюда, этот человек за соседним столом всё время смотрит на меняI want to leave this restaurant, there's a man at the next table who's been leering at me throughout the meal