DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отстраняться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.временно отстранятьsuspend (и т.п.)
econ.временно отстранятьsuspend (от работы)
account.временно отстранятьsuspend (от должности)
gen.временно отстранятьsuspend
busin.временно отстранять от должностиsuspend
gen.временно отстранять от должностиplace on a hiatus (Ремедиос_П)
lawвыборы, при которых голосующие могут отстранять от должности должностное лицоrecall election (Право международной торговли On-Line)
patents., amer.лицензия, предоставляемая на изготовление, использование или продажу запатентованного продукта без права отстранять других от названных действийbare patent license
Makarov.отстранять должностное лицоpush an official aside
Makarov.отстранять идеюset aside an idea
gen.отстранять отban from (ban from participating – отстранять от участия Stas-Soleil)
offic.отстранять отexclude from (igisheva)
gen.отстранять отdisqualify from (Articles of a company can also provide for a director becoming disqualified from continuing as a director in specific circumstances (e.g. upon bankruptcy). LE Alexander Demidov)
Makarov.отстранять кого-либо отtake someone off something (чего-либо)
Игорь Миготстранять отkick off
Игорь Миготстранять отyank off
Игорь Миготстранять отsuspend from
gen.отстранять отbar from (After the member was caught cheating, he was barred from the club. The doctor was barred from practising after he was proved guilty of improper behaviour. Alexander Demidov)
book.отстранять от властиbring down (igisheva)
HRотстранять от выполнения обязанностейrelieve of duty (Ivan Pisarev)
Игорь Миготстранять от выполнения служебных обязанностей заfire for
Makarov.отстранять кого-либо от голосованияbar someone from voting
gen.отстранять от делrelieve of duty (какое-либо должностн. лицо Taras)
gen.отстранять от делrelieve of duties (какое-либо должностн. лицо Taras)
gen.отстранять от делdismiss from service (Alex Lilo)
gen.отстранять от делshelve
Игорь Миготстранять от делаyank off the case
Игорь Миготстранять от должностиboot out
busin.отстранять от должностиfire (Andrey Truhachev)
mil.отстранять от должностиremove from post
Makarov.отстранять от должностиremove from the post
Makarov.отстранять от должностиshelve
lawотстранять от должностиremove
polit.отстранять от должностиoust (denghu)
food.ind.отстранять от должностиdecapitate
notar.отстранять от должностиdismiss from office
lawотстранять от должностиremove from office
lawотстранять от должностиoust from office
gen.отстранять от должностиremove from the office (MichaelBurov)
gen.отстранять от должностиdismiss (bookworm)
Makarov.отстранять от должности или от делshelve
lawотстранять от должности на законном основанииremove legally
lawотстранять от исполнения обязанностейsuspend (Alexander Demidov)
lawотстранять от исполнения служебных обязанностейsuspend (Alexander Demidov)
mil.отстранять от исполнения служебных обязанностейground (often be grounded) prohibit or prevent a pilot or an aircraft) from flying: a bitter wind blew from the north-east and the bombers were grounded. NOED Alexander Demidov)
mil.отстранять от командованияsuspend from command
mil.отстранять от командованияdrop from command
mil.отстранять от командованияrelieve of command
mil.отстранять от командованияdismiss from command
Makarov.отстранять от командованияsuspend from com-mand
Makarov.отстранять от командованияdrop from com-mand
Makarov.отстранять от командованияdismiss from com-mand
gen.отстранять от обязанностейrelieve of duty (какое-либо должностн. лицо Taras)
econ.отстранять от обязанностейrelieve of duties
gen.отстранять от обязанностейrelieve of duties (какое-либо должностн. лицо Taras)
avia.отстранять от полётовground (MichaelBurov)
gen.отстранять от полётовground (пилота)
econ.отстранять от работыdischarge from employment (Andrey Truhachev)
econ.отстранять от работыlay off
Игорь Миготстранять от работыboot out
gen.отстранять от работыsuspend (debar temporarily from a post, duties, etc. as a punishment. COED Alexander Demidov)
Игорь Миготстранять от работыsuspend from duty
econ.отстранять от работыstand off (на врем)
gen.отстранять от работыsuspend from work (ABelonogov)
gen.отстранять от работыoffload (Skygirl)
econ.отстранять от работыstand off
gen.отстранять от работыtake off the job
gen.отстранять от работы или не допускать к работеsuspend or disqualify (Alexander Demidov)
gen.отстранять от работы работникаsuspend employee (Alexander Demidov)
book.отстранять от себяput away (igisheva)
Makarov.отстранять от себяbrush away
Makarov.отстранять что-либо от себяshrug something off
gen.отстранять от себяbrush aside
econ.отстранять от службыdischarge from employment (Andrey Truhachev)
Makarov.отстранять от соревнованийwarn off (обыкн. в скачках)
offic.отстранять от участия вexclude from (igisheva)
sport.отстранять от участия в соревнованияхsuspend from competitions
sport.отстранять от участия в финалеexclude from participation in the finals
gen.отстранять от исполнения обязанностейsuspend a status of (Johnny Bravo)
Makarov.отстранять официального представителяpush an official aside
polit.отстранять партию от властиsweep a party from office (ssn)
patents.отстранять поверенногоsuspend an agent from further practice
gen.отстранять работника от работыsuspend employee (Alexander Demidov)
lab.law.отстранять работника от работыforego the employee's work (после направления уведомления об увольнении: The employer has the right to forego the employee's work during the advance notice period sankozh)
gen.отстранять рабочих от работыstand workers off
Игорь Миготстранять; смещатьdump (от должности; смещать)
Игорь Миготстраняться отdisengage from
Игорь Миготстраняться отshrink from
Игорь Миготстраняться отdisengage oneself from
el.полностью отстраняться от внешнего мира ради работы на компьютереgeek out
Makarov.резко отстранять должностное лицоpush an official aside
Makarov.резко отстранять официального представителяpush an official aside