DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отстань | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.безнадёжно отстатьbe in nowhere
inf.безнадёжно отстатьhave had it
sport.безнадёжно отстатьbe nowhere
gen.безнадёжно отстатьcome in nowhere
cliche.все, хватит, отстань!go and do something (Bullfinch)
Игорь Мигдалеко отстать отlag far behind
gen.драка началась, потому что они не захотели отстать от меняthe fight started when they wouldn't get off my back
Makarov.ей пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от нихshe had to row all out to keep up with them
proverbкто привык лгать, тому не отстатьa lie begets a lie (дословно: Ложь порождает ложь (т.е. чтобы оправдать сказанное раньше, надо ещё и ещё лгать))
proverbкто привык лгать, тому не отстатьlie begets a lie
gen.легко отстать от современного уровня знанийwe've so much to read up on the subject
gen.легко отстать от современного уровня знанийit's easy to get behind with one's knowledge
Makarov.лишь ненамного отстать от X.come in a close second to
gen.лишь ненамного отстать от X.come in a close second to X.
Makarov.на протяжении почти всей гонки Джим не отставал от лидера, но потом он устал и был вынужден отстатьJim was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
Makarov.на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстатьhe was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
gen.на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстатьhe was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
chess.term.на сколько отстали?how many points behind?
gen.на сколько очков вы отстали?how many points behind are you?
Makarov.нам пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от нихwe had to row all out to keep up with them
gen.не отстатьmake good one's running
gen.не отстатьkeep pace
gen.не отстатьstay
gen.не отстать отkeep abreast of
gen.немного отстатьlose by a neck
gen.несколько овец отстали от стадаsome of the sheep have wandered away
gen.он боялся отстатьhe was afraid to fall behind
gen.он смог пробежать наравне с лидером пости всю гонку, но потом устал и вынужден был отстатьhe was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
Makarov.она выдумала историю про террористов, чтобы все от неё отсталиshe had manufactured the terrorist story to put everyone off
inf.она не отстанетshe can be relentless (chronik)
gen.они отсталиthey got left behind
gen.они отсталиthey dropped behind
Makarov.отстань, мне нужно работатьnow stop buggering about, I've got work to do
inf.отстань от девушки!lay off the girl!
inf., explan.отстань от меняgive me a break! (=leave me alone mrsgreen)
gen.отстань от меня!leave me alone!
cliche.Отстань от меня со своимNever mind about ("Where's my fifty per cent? I want it now!' 'Never mind about your fifty per cent! We'll talk about it later." ART Vancouver)
euph.отстань! пошёл вон!naff off (Брит. сленг Семенова)
Makarov.отстань, ты мне надоел!what a bother you are!
gen.отстань ты от меняlook, you're bugging me
Игорь Миготстать вlag in
Makarov.отстать в гонке вооруженийfall behind in the arms race
gen.отстать оказаться в числе отстающих в гонке вооруженийfall behind in the arms race
sport.отстать на головуlose by a neck
chess.term.отстать на очкоfinish one point behind
gen.отстать на самую малостьbe beaten on the post
chess.term.отстать на финишеfinish behind
inf.отстать отget off one's ass (кого-либо) to stop criticizing someone or telling someone what to do: Why can't you get off his ass?! He's doing the best he can! КГА)
idiom., inf.отстать отget out of someone's hair (кого-либо igisheva)
emph.отстать отget out of someone face (кого-либо igisheva)
Makarov.отстать отget off someone's back (кого-либо)
gen.отстать отfall astern of (другого судна)
disappr.отстать от векаstick in the mud
gen.отстать от векаbe behind the age
gen.отстать от векаbe behind the times
gen.отстать от векаbe behind the age
gen.отстать от времениbe out of touch (Anglophile)
bus.styl.отстать от графикаget behind (malwarebytes.com Alex_Odeychuk)
gen.отстать от жизниbe out of the picture (Taras)
gen.отстать от жизниfeel out of the loop (Taras)
gen.отстать от жизниbe out of it (to not be aware of or knowledgeable about something; to not be included or participating in something; said especially of a particular trend, group, or activity : He is so out of it. Doesn't he know that wearing socks with sandals looks ridiculous? thefreedictionary.com Tamerlane)
gen.отстать от жизниbe behind the age (Anglophile)
fig.of.sp.отстать от жизниout of step with (andreevna)
slangотстать от жизниlive under the rock (Баян)
disappr.отстать от жизниstick in the mud (Anglophile)
gen.отстать от жизниbe behind the times (англ. цитата заимствована из статьи в Forbes Alex_Odeychuk)
gen.отстать от жизниout of the picture (I seem to be out of the picture. What's going on here? – Я уже отстал от жизни. Что здесь творится? Taras)
gen.отстать от жизниbe out of touch (Anglophile)
Makarov.отстать от жизниfall behind the times
humor.отстать от жизниbe a fuddy-duddy (в т.ч. с юмором о себе 4uzhoj)
gen.отстать от жизниbe out of the loop (Toughguy)
idiom.отстать от жизни, быть старомодным, не идти в ногу со временемbe caught in a time warp (thefreedictionary.com Logofreak)
slangотстать от кого-тоback off
uncom.отстать от куренияquit smoking (Супру)
uncom.отстать от куренияdrop smoking (Супру)
uncom.отстать от куренияkick the weed (Супру)
uncom.отстать от куренияgive up smoking (Супру)
uncom.отстать от куренияleave off smoking (Супру)
Makarov.отстать от моды на 10 летbe 10 years out of date
Makarov.отстать от остальныхdrop behind the others
inf.отстать от привычкиget rid of a habit
Makarov.отстать от своего времениbe behind one's time
mil.отстать от своей частиstraggle
gen.отстать от своих друзейbe left behind by one's friends
chess.term.отстать от соперникаfall behind the opponent
chess.term.отстать от соперникаdrop behind the opponent
busin.отстать от спросаlag behind requirements
gen.отстать от стадаbreak herd
sail.отстать по отношению к берегуapparently move backward
Makarov.отстать по срокамfall behind with
gen.отстать по срокамfall behind
gen.очевидно, вслед за этим последует сумасшедшая гонка с целью не отстать от событий, которые происходят ежечасноmad scramble to keep up with the latest events is sure to ensue (bigmaxus)
gen.сильно отстатьbe far behind (Lenochkadpr)
gen.сильно отстатьfall far behind (Lenochkadpr)
gen.сильно отстатьget far behind (Lenochkadpr)
gen.сильно отстатьhave much leeway to make up
gen.умышленно отстатьrope
gen.чтобы от него отсталиget everyone off his back (VLZ_58)
econ.экономически отстать отhave fallen behind economically compared to (кого именно Alex_Odeychuk)
gen.я от него не отстану вI shall not be behindhand with him in