DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отставка | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.абсолютно точно, что правительство уйдёт в отставкуit is an absolute certainty that the Government will go out
mil.Американская ассоциация офицеров в отставкеAmerican Association of Retired Persons
mil., BrEАссоциация морских офицеров в отставкеAssociation of Retired Naval Officers
mil.Ассоциация офицеров в отставкеthe Retired Officers Association
gen.быть в отставкеbe in the beach
nautic., slangбыть в отставкеbe on the beach
mil.быть в отставкеbe out of service (Andrey Truhachev)
nautic., inf.быть в отставкеbeach (о плавсоставе вк)
gen.быть в отставкеbe on the beach
amer.бюджет, представленный конгрессу уходящей в отставку администрациейlame-duck budget (но временно функционирующей)
gen.в отставкеret
gen.в отставкеon the sidelines (Belka Adams)
gen.в отставкеresigned
mil., inf.в отставкеon the beach
mil.в отставкеR (WiseSnake)
gen.в отставкеon the retired list
gen.в отставкеemeritus
Игорь Мигв отставкеsuperannuated
Gruzovikв отставкеin retirement
gen.в отставкеretired
humor.вице-президент, ставший президентом в связи со смертью или отставкой президентаaccidental president
gen.внезапно и т.д. уходить в отставкуresign suddenly (reluctantly, nominally, officially, etc.)
mil., inf.военнослужащие СВ в отставкеArmy pensioners
mil.военный в отставкеretired military man (Soulbringer)
adv.возраст ухода в отставкуretirement age
gen.временная отставкаsuspension
Makarov.все потребовали отставки министраthe minister's resignation was called for by everybody
gen.все потребовали отставки министраthe minister's resignation was called for by everybody
Makarov.всеобщая забастовка вынудила правительство к отставкеthe general strike brought the government down
Makarov.всё высшее руководство подало в отставкуthe senior management resigned en masse
gen.выйти в отставкуhang up fiddle
gen.выйти в отставкуresign a commission
gen.выйти в отставкуtake discharge
Gruzovik, mil.выйти в отставкуretire from active duty
mil.выйти в отставкуbe out of service (Andrey Truhachev)
mil.выйти в отставкуleave military service (Andrey Truhachev)
mil.выйти в отставкуresign commission
gen.выйти в отставкуsurrender office
Makarov.выйти в отставкуretire from the army (о военном)
Makarov.выйти в отставкуgo out (напр., о правительстве)
Makarov.выйти в отставкуretire from service
gen.выйти в отставкуretire from the service
gen.выйти в отставкуretire
gen.выйти в отставкуresign
gen.выйти в отставкуhang up one's shoes (alexjustice)
gen.выйти в отставкуquit the army
busin.выйти в отставку в качестве президента сети магазиновstep down as group president
gen.выйти в отставку с пенсиейretire upon a pension
gen.выйти в отставку с пенсиейretire on a pension
busin.вынудить комитет уйти в отставкуforce a committee to resign
media.вынудить лидера уйти в отставкуpress the leader to step down (bigmaxus)
media.вынудить лидера уйти в отставкуoust the leader (bigmaxus)
gen.вынудить правление уйти в отставкуforce the board to resign
Makarov.вынудить президента уйти в отставкуforce the president to resign
mil.вынуждать выходить в отставкуforce out
busin.вынуждать комитет уйти в отставкуforce a committee to resign
busin.вынуждать правление уйти в отставкуforce a board to resign
Makarov.вынуждать уйти в отставкуforce resignation
gen.вынужденная отставкаforced resignation (nyasnaya)
mil.выход в отставкуresignation (по собственному желанию)
mil.выход в отставкуswallowing the anchor
mil.планомерный выход в отставкуretirement
gen.выход в отставкуretirement
mil.выход в отставку по инвалидностиemergency retirement
mil.выход в отставку по инвалидностиdisability retirement
mil.выход в отставку по семейным обстоятельствамhardship/dependency discharge (смерть супруга, наличие иждевенцев и т.д. LadaP)
mil.выход в отставку по состоянию здоровьяdisability retirement
gen.выходить в отставкуresign
gen.выходить в отставкуremove
inf.выходить в отставкуhang up wings (о лётчике)
gen.выходить в отставкуgo out
mil., inf.выходить в отставкуhit the beach
mil.выходить в отставкуresign one's commission
mil.выходить в отставкуresign (по собственному желанию)
mil.выходить в отставкуswallow the anchor
gen.выходить в отставкуquit the army
Makarov., inf.выходить в отставкуhang up one's wings (о летчике)
gen.выходить в отставкуretire
gen.выходить на пенсию, уйти в отставкуtake retirement (People take retirement when they reach an age when they cannot or don't want to work anymore Kira Shams)
mil.выходящий в отставкуswallowing the anchor
mil.выходящий в отставкуresignee
gen.выходящий в отставкуoutgoer
gen.выходящий в отставку президентoutgoing president
mil.вышедший в отставкуretired
mil.вышедший в отставкуretiree
gen.вышедший в отставкуresigned
mil., BrEвышедший в отставку с сохранением полного денежного содержанияretired on full pay
Makarov.газетные заголовки трубили: "Карл Роув подаёт в отставку"the headlines blared out: Karl Rove Resigns
Makarov.газеты прилежно изложили события, которые привели к отставке министраthe newspapers faithfully reported the events that led up to the Minister's dismissal
gen.генерал в отставкеretired general (Ремедиос_П)
Игорь Миггенерал в отставкеsuperannuated general
gen.говорят, что правительство собирается подать в отставкуthey say that the government will have to resign
gen.грозиться подать в отставкуthreaten to resign
gen.грозиться уйти в отставкуthreaten to resign
Игорь Миггэбист в отставкеold intelligence officer (применительно к реалиям РФ)
gen.давать отставкуsuperannuate
Игорь Мигдавать отставкуbrush off (кому-либо; шутл. о взаимоотношениях влюбленной пары)
Makarov., inf.давать отставкуbrush off (ухажёру)
gen.давать отставкуsac (поклоннику)
gen.давать отставкуsack (поклоннику)
Makarov.давать отставку правительствуdismiss government
inf.дать кому-либо отставку, грубо отказать ком-либо в значении "смойся с глаз", "провались пропадом"kiss off (и т.п. anita_storm)
Игорь Мигдать отставкуwalk out on
gen.дать отставкуgive sb. his walking-papers (кому-л.)
gen.дать отставкуgive sb. his walking-orders (кому-л.)
gen.дать отставкуgive sb. his walking ticket (кому-л.)
gen.дать отставкуgive sb. his walking papers (кому-л.)
amer., nonstand.дать отставкуgive the airs (возлюбленному, жениху)
amer., nonstand.дать отставкуgive the air (возлюбленному, жениху)
Makarov.дать кому-либо отставкуgive someone the chuck
gen.дать отставкуgive sb. his walking orders (кому-л.)
gen.дать отставкуgive a kiss-off (кому-либо)
gen.дать кому-либо отставкуgive the chuck (кому-л.)
gen.дать отставкуgive the brush-off (поклоннику)
gen.дать кому-либо отставкуgive the gate ("от ворот поворот")
gen.дать отставкуgive sb. the bag (кому-л.)
gen.дать отставкуgive sb. the chuck (кому-л.)
gen.дать отставкуgive sb. the push (кому-л.)
gen."дать отставку"put away (кавалеру, девушке)
gen.дать отставкуgive sb. the sack (кому-л.)
gen.дать отставкуgive sb. the mitten (кому-л.)
gen.дать отставкуgive sb. the kick (кому-л.)
gen.дать отставкуgive sb. the hoof (кому-л.)
gen.дать отставкуgive sb. the bucket (кому-л.)
gen.дать отставкуgive sb. the boot (кому-л.)
gen.дать отставкуgive sb. the bird (кому-л.)
gen.дать отставкуgive sb. the airs (кому-л.)
gen.дать отставкуgive sb. his walking-ticket (кому-л.)
Makarov.дать отставкуgive the bag
Makarov.дать отставкуgive the mitten
amer.дать отставкуgive a pink slip (на работе, кавалеру stulip)
amer.дать отставкуgive sb. the gate (кому-л.)
amer., nonstand.дать отставкуgive the air (возлюбленному)
gen.дать отставкуgive the gate
Makarov.дать отставку дружкуchuck a boyfriend
gen.дать отставку с пенсиейpension off
Makarov.дать кому-либо почётную отставкуkick someone upstairs
humor.дать почётную отставкуkick upstairs
humor.дать кому-л. почётную отставкуkick sb. upstairs
gen.дать кому-либо почётную отставкуkick upstairs
gen.директор школы уйдёт в отставку на будущий годthe headmaster will retire next year
gen.до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами!there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost
gen.добровольно и т.д. уходить в отставкуretire voluntarily (unwillingly, etc.)
mil.доклад межведомственного комитета по изучению системы материального обеспечения военнослужащих в отставке и членов семей погибшихInteragency Committee study of Uniformed Service Retirement and Survivor Benefits
gen.досрочная отставкаearly dismissal (VLZ_58)
busin.досрочный выход в отставкуearly retirement
mil.досрочный добровольный уход в отставкуpremature voluntary retirement
Makarov.его вынуждали уйти в отставкуhe was pressured into resignation
gen.его отправили в отставку по состоянию здоровьяhe was retired on medical grounds
gen.его отставка будет принятаhis resignation will be taken up
Makarov.его отставка была принятаhis resignation was accepted
Makarov.его отставка поставила вопрос о его преемникеhis resignation raised the question of his successor
Makarov.его прямо спросили, намерен ли он уйти в отставкуhe was asked point-blank if he intended to resign
Makarov.его сообщение о намерении уйти в отставку застало всех нас врасплохhis announcement that he intended to retire took us all by surprise
gen.ему предложили подать в отставку, как несправившемуся со своими обязанностямиhe was compulsorily retired as incompetent
gen.если во время моего председательства возникнут серьёзные разногласия, я немедленно подам в отставкуif they disagree seriously while I am chairman, I'll at once step down
Makarov.её отставка точно вписывалась в новую структуруher resignation dovetails well with the new structure
Makarov.её решение об отставке было воспринято с изумлениемher decision to resign was greeted with astonishment
Makarov.её решение об отставке было встречено с открытым от изумления ртомher decision to resign was greeted with gasps of astonishment
gen.заслуженный профессор в отставкеemeritus professor
gen.заявление об отставкеletter of resignation
gen.заявление об отставкеstatement of resignation
gen.заявление об отставкеnotice of resignation (from Alexander Demidov)
gen.заявление об отставкеresignation
gen.заявление об отставке с постаnotice of resignation as (Alexander Demidov)
mil.звание при выходе в отставкуretirement rank (He can't even get his story straight on his retirement rank or years of service. His DD214 is buried but I guarantee the reason for his discharge was a section 8 and it would be buried because of that due to medical privacy regs. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
Makarov.из-за болезни он был вынужден подать в отставкуhis illness necessitated his retirement
gen.им пришлось согласиться на его отставкуthey have acquiesced in his resignation
gen.имеющий право выйти в отставку или на пенсиюeligible to retire
mil.имеющий право на выход в отставкуeligible for retirement
hist., Makarov.кабинет, существовавший между отставкой правительства Черчилля в мае 1945 г. и выборами в июле 1945 г.Care-taker Government
mil.капитан в отставкеformer captain (Technical)
mil.капитан в отставкеretired captain (Technical)
mil.аттестационная комиссия по увольнению военнослужащих в отставкуretiring board
mil.комиссия СВ по увольнению военнослужащих в отставкуArmy Retiring Board
mil., avia.комитет по увольнению в отставку лётного состава военно-воздушных силAir Force Retiring Board
amer.Консультационное бюро руководящих работников в отставкеService Corps of Retired Executives (ma_rusya)
media.лидер, уходящий в отставкуretiring leader (bigmaxus)
gen.лицо, выходящее в отставкуretiree (Oksana-Ivacheva)
gen.министерство выходит в отставкуthe ministry resigns
Makarov.министр должен уйти в отставкуthe Minister must go
gen.министр иностранных дел подал в отставкуthe Foreign Minister resigned his portfolio
Makarov.министр спорта сегодня капитулировал перед требованиями его отставкеthe sports minister today capitulated to calls for his resignation
Makarov.Министра обороны отправили в отставкуthe Secretary of Defense got the axe
Makarov.министра прямо спросили, намерен ли он уйти в отставкуthe Minister was asked point-blank if he intended to resign
gen.мы отказались принять его отставкуwe refused to accept his resignation
Makarov.настойчиво требовать отставкиpush for resignation
gen.настойчиво убеждать кого-л. выйти в отставкуpress smb. to retire (one's guest to stay all night, him to act, him to make a reform, etc., и т.д.)
gen.настойчиво уговаривать кого-л. выйти в отставкуpress smb. to retire (one's guest to stay all night, him to act, him to make a reform, etc., и т.д.)
mil.находящийся в отставкеretiree
mil.находящийся в отставкеretired
gen.находящихся в отставкеthe retired list
mil.нахождение в отставкеretired status
gen.не желая действовать против совести, он вышел в отставкуhe resigned rather than stifle his conscience
Makarov.недавно вышедший в отставку премьер-министрthe lately resigned prime minister
Makarov.недавно вышедший в отставку премьер-министрlately resigned prime minister
gen.неожиданно и т.д. уходить в отставкуresign suddenly (reluctantly, nominally, officially, etc.)
gen.новый генерал примет дела у генерала, уходящего в отставкуthe new general will take over from the retiring one
gen.об его отставке сейчас страшно подуматьit is unthinkable that he should resign now
media.объявить об отставкеannounce resignation (bigmaxus)
gen.он был отправлен в отставкуhe was forcibly resigned from (nyasnaya)
Makarov.он был похож на генерала в отставке, каковым он действительно и былhe looked like a retired general, which indeed he was
Makarov.он был похож на генерала в отставке, кем он действительно и былhe looked like a retired general, which indeed he was
Makarov.он быстро сочинил письмо, где объяснил причину своей отставкиhe knocked out a letter explaining the reason for his resignation
gen.он говорит, что уходит в отставку, так ли это?he says he is going to retire, quaere?
Makarov.он думал, не уйти ли ему в отставкуhe contemplated resigning
Makarov.он не собирался уходить в отставкуhe had no intention of resigning
Makarov.он оставался в армии до 1916 г. а затем ушёл в отставкуhe remained in the army until 1916, when he left the service
Makarov.он повторил, что уйдёт в отставкуhe reiterated that he would resign
Makarov.он подал в отставкуhe has tendered his resignation
gen.он подал в отставкуhe resigned
gen.он подал в отставку с поста канцлераhe resigned his post as Chancellor
Makarov.он подал заявление об отставкеhe tendered his resignation
gen.он подал заявление об отставкеhe handed in his resignation
gen.он подумывал, не уйти ли ему в отставкуhe contemplated resigning
fig.он получил отставкуhe has got his quietus est
Makarov.он потребовал моей отставкиhe called for my resignation
gen.он расстроен потому, что его девушка дала ему отставкуhe is bitter because his girl has given him the ax
gen.он расстроен потому, что его девушка дала ему отставкуhe is bitter because his girl has given him the axe
Makarov.он ушёл в отставкуhe resigned
gen.он ушёл в отставкуhe resigned (на пенсию)
Makarov.он ушёл в отставку с поста министра обороны за день до выборов прошлой осеньюhe resigned as secretary of defense one day before last fall's elections
gen.он ушёл в отставку с поста министра обороны за день до выборов прошлой осеньюhe resigned as secretary of defense one day before last fall's elections
Makarov.она выполнила свою угрозу уйти в отставкуshe carried out her threat to resign
Makarov.она дала отставку своему дружкуshe gave her boyfriend the chuck
Makarov.она подтвердила, что собирается подать в отставку с поста руководителя советаshe confirmed that she is about to resign as leader of the council
gen.она стала председателем после его ухода в отставкуshe took over the chairmanship after his resignation
gen.они в полном составе подали в отставкуthey resigned bodily
mil.основное квартирное довольствие в ожидании выхода в отставку по состоянию здоровьяbasic allowance for quarters pending disability retirement
Makarov.отказать кому-либо в отставкеreject someone's resignation
Makarov.отменять решение об отставкеwithdraw resignation
gen.отправить в отставкуplace someone on the retired list (Andrey Truhachev)
Игорь Миготправить в отставкуsend off
gen.отправить в отставкуpension someone off (Andrey Truhachev)
Makarov.отправить в отставкуgive the sack (кого-либо)
gen.отправить в отставкуdepose (grafleonov)
gen.отправить в отставкуretire (grafleonov)
gen.отправить в отставкуdismiss (grafleonov)
Игорь Миготправленный в отставкуousted (правительство)
Игорь Миг, mil.отправлять в отставкуdismiss
gen.отправлять в отставкуplace someone on the retired list (Andrey Truhachev)
gen.отправлять в отставкуpension someone off (Andrey Truhachev)
Игорь Миготправлять в отставкуsend off
gen.отправлять в отставкуforce to resign (nyasnaya)
gen.отправлять в отставкуsack (KozlovVN)
gen.отправлять в отставкуretire (someone Andrey Truhachev)
Makarov.отправлять в отставку офицераdischarge officer
gen.отставка была красивым жестом с его стороныit was very chic for him to resign
mil.отставка, не относящаяся к почётнойother than honorable discharge (OTH – разновидность административного увольнения с военной службы в США в случае не тяжёлых нарушений норм поведения военнослужащего. При этом он, как правило, лишается многих привилегий и льгот, понижается в звании и т.д. Не путать с dishonorable discharge (DD) – увольнением из-за тяжких проступков по приговору военного суда также с лишением привилегий!: Department of Veterans Affairs (VA) has made mental health care treatment available to former service members with other-than-honorable (OTH) administrative discharges through two new programs. wikipedia.org ellie_flores)
mil.отставка по возрастуretirement for age
mil.добровольная отставка по выслуге летnondisability voluntary retirement
mil.отставка по выслуге летretirement for length of service
media.отставка правительстваresignation of the cabinet (bigmaxus)
media.отставка правительстваresignation of government (bigmaxus)
busin.отставка членов правленияremoval of directors
geol.отставки пробrejects (MichaelBurov)
mil.офицер в отставкеretiree
mil., BrEофицер в отставкеretired officer
Игорь Мигофицер разведки в отставкеformer intelligence professional
busin.партнёр, уходящий в отставкуoutgoing partner
mil.пенсия военнослужащим в отставкеretired pay
mil.пенсия военнослужащих в отставкеretirement pay (Киселев)
gen.пенсия, выдаваемая при отставкеa retiring pension
gen.пенсия, назначаемая при выходе в отставкуretiring pension
mil.пенсия офицерам и генералам в отставкеretirement pay
gen.пенсия офицерам, находящимся в отставкеretired pay
busin.пенсия при досрочной отставкеearly retirement pension
Makarov.плохое здоровье было убедительной причиной его отставкиthe ostensive reason for his resignation was ill health
gen.по нашему непросвещённому мнению, он уйдёт в отставкуour exoteric opinion is that he will resign
gen.повлиять на чьё-л. решение подать в отставкуinfluence smb. to resign (to take up another profession, to apologize, etc., и т.д.)
gen.повсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставкуit is whispered about that one of the cabinet ministers will resign
Makarov.поговаривают о том, что она уходит в отставкуthere is talk of her resigning
Makarov.подав в отставку, он предотвратил своё исключение из партииhe preempted his expulsion from the party by resigning
gen.подавать в отставкуsubmit resignation
Makarov.подавать в отставкуvacate a seat
Makarov.подавать в отставкуsend in one's papers
mil.подавать в отставкуsend in resignation
mil.подавать в отставкуsend tender resignation
gen.подавать в отставкуsend in one's papers
gen.подавать в отставкуoffer one's resignation (bookworm)
gen.подавать в отставкуtender one's resignation
busin.подавать в отставкуtender a resignation (andrew_egroups)
Gruzovikподавать в отставкуsubmit one's resignation
gen.подавать в отставкуturn in a resignation
gen.подавать в отставкуask out
Makarov.подавать заявление об отставкеhand one's resignation
busin.подавать заявление об отставкеgive notice of resignation
gen.подавать заявление об отставкеtender one's resignation (bookworm)
Makarov.подавать заявление об отставке или переводе на пенсиюhand one's resignation
mil.подавать рапорт об уходе в отставкуhand resignation
gen.подать в отставкуsurrender office
Игорь Мигподать в отставкуput in one's resignation
gen.подать в отставкуsend in papers
gen.подать в отставкуresign
gen.подать в отставкуthrow up one's commission
gen.подать в отставкуgive in one's resignation
Игорь Мигподать в отставкуrelinquish power
media.подать в отставкуsurrender the leadership (bigmaxus)
prof.jarg.подать в отставкуstep down (More than 5,000 of them then moved toward the government and presidential administration buildings in a bid to force authorities to immediately step down. // uk.news.yahoo.com 4uzhoj)
Makarov.подать в отставкуresign one's seat
mil.подать в отставкуresign commission
Makarov.подать в отставкуstep down
Makarov.подать в отставкуsend in one's resignation
Makarov.подать в отставкуoffer one's resignation
gen.подать в отставкуsend in resignation
gen.подать в отставкуstand down (Butterfly812)
gen.подать в отставкуoffer one's resignation (bookworm)
gen.подать в отставкуsend in one's papers
gen.подать в отставкуvacate one's seat
gen.подать в отставкуhand in resignation
gen.подать в отставкуtender one's resignation
mil.подать в отставкуresign one's commission
gen.подать в отставкуvacate seat
gen.подать в отставку изresign from (WiseSnake)
Makarov.подать в отставку из-за разразившегося скандалаstep down in the wake of the scandal
Makarov.подать в отставку с военной службыresign one's commission
gen.подать в отставку с военной службыresign one's commission
gen.подать заявление об отставкеfile resignation
gen.подать заявление об отставкеsend resignation
gen.подать заявление об отставкеhand in one's resignation
gen.подать заявление об отставкеfile a resignation
gen.подать заявление об отставкеtender resignation
gen.подать заявление об отставкеtender one's resignation (bookworm)
Makarov.подать прошение об отставкеhand one's resignation
Makarov.подать прошение об отставкеsend one's resignation
gen.подать прошение об отставкеsend in one's resignation
Makarov.подать прошение об отставкеgive in one's resignation
gen.подать прошение об отставкеhand in one's resignation
gen.подать рапорт об отставкеoffer one's resignation (The Vedemosti business daily reported yesterday that Mr Voloshin had offered his resignation to Mr Putin, and that it had been accepted 4uzhoj)
gen.подать рапорт об отставкеoffer one's resignatio (The Vedemosti business daily reported yesterday that Mr Voloshin had offered his resignation to Mr Putin, and that it had been accepted 4uzhoj)
mil.полковник в отставкеretired Colonel (DmitryCher)
gen.получать отставкуget ticket
gen.получать отставкуsuperannuate
gen.получить отставкуget the boot (у кого-л.)
gen.получить отставкуget the bird (у кого-л.)
Makarov.получить отставкуget the mitten
Makarov.получить отставкуget the push (о женихе)
Makarov.получить отставкуget the sack (о женихе)
Makarov.получить отставкуbe dismissed
Makarov.получить отставкуget one's marching orders
amer.получить отставкуget the bounce (у кого-л.)
amer.получить отставкуget the gate (у кого-л.)
amer., nonstand.получить отставкуget the air (у девушки)
fig.получить отставкуbe laid on the shelf
fig.получить отставкуget the walking-papers (у невесты, друга)
fig.получить отставкуbe put on the shelf
Makarov.получить отставкуget the gate (о женихе)
Makarov.получить отставкуget the walking papers (у невесты, друга)
gen.получить отставкуget the canvas (у кого-л.)
gen.получить отставкуget the kick (у кого-л.)
gen.получить отставкуget the order of the boot (у кого-л.)
gen.получить отставкуget one's walking orders (у кого-л.)
gen.получить отставкуget one's walking ticket (у кого-л.)
gen.получить отставкуget one's walking-papers (у кого-л.)
gen.получить отставкуget one's walking-ticket (у кого-л.)
gen.получить отставкуget the gate (у кого-л.)
gen.получить отставкуget the walking orders (у невесты, друга)
gen.получить отставкуget the walking ticket (у невесты, друга)
gen.получить отставкуget the push (у кого-л.)
gen.получить отставкуget dumped (Interex)
gen.получить отставкуget one's ticket (у кого-л.)
gen.получить отставкуget one's walking-orders (у кого-л.)
gen.получить отставкуget one's walking papers (у кого-л.)
gen.получить отставкуget the sack (у кого-л.)
gen.получить отставкуget the mitten (у кого-л.)
gen.получить отставкуget the hoof (у кого-л.)
gen.получить отставкуget the bag (у кого-л.)
mil.поместить в газете приказ об увольнении в отставкуbe gazetted out
mil.поместить в газете приказ об увольнении в отставкуbe gazetted out
gen.пособие, выплачиваемое при выходе в отставкуretiring pay
gen.пособие, выплачиваемое при выходе в отставкуretiring allowance
avia.пособие по выходе в отставкуretirement pay
mil.построение для проводов при уходе в отставкуretreat parade
mil.почётная отставкаhonorable
gen.пошли всякие разговоры и ему пришлось подать в отставкуpeople talked and he had to go
gen.пошли всякие слухи и ему пришлось подать в отставкуpeople talked and he had to go
Makarov.правительство подало в отставкуthe Cabinet resigned
media.правительство уходит в отставкуgovernment resigns (bigmaxus)
gen.правительство и т.д. ушло в отставкуthe government the Prime Minister, the Minister of Education, etc. has resigned
Makarov.пребывание в отставкеprivate life (особ. после оставления государственного поста)
mil.предварительный рапорт об уходе в отставкуletter of intent to retire
mil.предварительный рапорт об уходе в отставкуletter of intent to resign
Makarov.предложить отставкуoffer resignation
adv.председатель, уходящий в отставкуretiring chairman
Makarov.председатель ушёл в отставку после скандала с кредитамиthe chairman resigned after a loans scandal
Makarov.представлять на рассмотрение вопрос об отставкеsubmit resignation
gen.предыдущий президент ушёл в отставку год назадthe previous president stepped down a year ago
gen.президент в отставкеformer president (Ремедиос_П)
gen.президент в отставкеex-president (Ремедиос_П)
Makarov.президент ушёл в отставку после 30 лет автократического правленияthe President resigned after 30 years of autocratic rule
Makarov.призывать лидера уйти в отставкуcall on the leader to resign
mil.принудительный выход в отставкуforce-out
media.принять отставкуaccept resignation (bigmaxus)
Makarov.принять отставку правительстваaccept the resignation of the cabinet
mil.программа улучшения условий увольнения в отставкуretirement improvement program
Makarov.просить отставкиsend for one's cards
media.руководство уходит в отставкуleadership resigns (bigmaxus)
mil.свидетельство об отставкеcertificate of retirement
gen.священник в отставкеRetired Reverend
gen.система выхода в отставку федеральных служащихFERS
gen.список офицеров, находящихся в отставкеretired list
mil.строевая церемония в связи с уходом в отставку отдельных военнослужащихreview with individual retirement
Makarov.требовать от лидера ухода в отставкуcall on the leader to resign
Makarov.требовать отставки кабинетаclamour against the Cabinet
gen.требовать отставки кабинетаclamor against the Cabinet
mil.уволенный в отставку до окончания срока выслугиon the job retired
gen.уволить в отставкуsend into retirement
gen.уволить в отставкуforce into retirement
gen.уволить в отставкуretire
gen.уволиться в отставкуretire
Gruzovik, mil.увольнение в отставкуdischarge
mil., inf.увольнение в отставкуouster
Gruzovikувольнение в отставкуretiring
mil.увольнение в отставку отдельных категорий ЛСselective retirement
mil.увольнять в отставкуdischarge
Makarov., mil.увольнять в отставкуplace on the retired list
gen.увольнять в отставкуretire
gen.увольнять в отставку или в запасdischarge
gen.увольнять офицера и т.д. в отставкуretire an officer (the head clerk, etc.)
Gruzovikувольняться в отставкуretire
gen.угрожать подать в отставкуthreaten to resign
gen.угрожать уйти в отставкуthreaten to resign
Gruzovikудалиться в отставкуretire
Gruzovikудаляться в отставкуretire
Makarov.уйти в отставкуresign one's position
Makarov.уйти в отставкуresign one's post
Makarov.уйти в отставкуresign one's seat
Makarov.уйти в отставкуstep down from office
Игорь Мигуйти в отставкуrelinquish power
gen.уйти в отставкуstep down (as someone) e.g.)
Игорь Мигуйти в отставкуretire from the Army
Makarov.уйти в отставкуquit the army
Makarov.уйти в отставкуreturn the seals
amer., inf.уйти в отставкуstep down (as someone: Rear Admiral Kevin Sweeney, USN (Ret.), has stepped down as Chief of Staff to the Secretary of Defense.)
Makarov.уйти в отставкуleave office
uncom.уйти в отставкуdemit
busin.уйти в отставкуresign office
Makarov.уйти в отставкуresign a post
Makarov.уйти в отставкуresign from a post
Makarov.уйти в отставкуshelve oneself
gen.уйти в отставкуmake best bow
gen.уйти в отставкуmake bow
gen.уйти в отставкуcheck out
gen.уйти в отставкуbe driven from office (A.Rezvov)
gen.уйти в отставкуresign
gen.уйти в отставкуretire
gen.уйти в отставкуvacate office
Makarov.уйти в отставку в полном составеresign in a body
Makarov.уйти в отставку с должностиresign from a position
media.уйти в отставку с должности руководителяresign the leadership (bigmaxus)
Makarov.уйти в отставку с партийной должностиresign from a party position
Makarov.уйти в отставку с постаresign from a position
Makarov.уйти в отставку с поста лидераstep down as the leader
Makarov.уйти в отставку с поста лидераstep aside as the leader
Makarov.уйти в отставку с поста президентаresign as the president
Makarov.уйти в отставку с поста президента компанииretire as president of the company
Makarov.уйти в отставку с поста премьер-министраresign as the prime minister
Makarov.уйти в отставку с хорошей репутациейretire in good standing
busin.уход в отставкуresignation
busin.уход в отставкуstep-down
gen.уход в отставкуdemission
gen.уход в отставкуretiral
gen.уход в отставку или на пенсиюresignation
media.уход в отставку лидераresignation for the leader (bigmaxus)
media.уход в отставку члена кабинетаresignation of a member (и т.д. bigmaxus)
Makarov.уход президента в отставку явился признанием того, что он потерял всякую надежду сохранить целостность государстваthe President's resignation appears to be an acknowledgement that he has lost all hope of keeping the country together
mil.уходить в отставкуretire (по истечении установленного полного срока службы с пенсией и льготами Киселев)
mil., inf.уходить в отставкуquit
mil.уходить в отставкуgo into civvies
uncom.уходить в отставкуdemit
mil., jarg.уходить в отставкуtake felt
mil.уходить в отставкуleave military service (Andrey Truhachev)
gen.уходить в отставкуquit one's post (Ремедиос_П)
gen.уходить в отставкуresign
gen.уходить в отставкуrelinquish (на пенсию Taras)
gen.уходить в отставкуdepart (He is departing after 20 years with the company. VLZ_58)
amer.уходить в отставкуcheck out
amer., inf.уходить в отставкуstep down from an office
gen.уходить в отставкуdimit (to resign, to relinquish one's membership. It has this meaning in Masonry masonicdictionary.com Susannasn)
gen.уходить в отставку в возрасте шестидесяти летretire at the age of sixty
gen.уходить в отставку из армииretire from the army (from practice, from office, from service, etc., и т.д.)
mil.уходить в отставку после 20 лет службыretire after 20 years of service (Киселев)
Makarov.уходить в отставку сstand down as (какого-либо поста)
Makarov.уходить в отставку с воинской службыretire from army
jarg.уходить в отставку с морской службыswallow the anchor
jarg.уходить в отставку с морской службыhaul ashore
mil.уходящий в отставкуretiring
gen.уходящий в отставкуdeparting (VLZ_58)
gen.уходящий в отставку депутатoutgoing deputy
Makarov.уходящий в отставку директорthe outgoing director
gen.уходящий в отставку кабинетoutgoing cabinet
mil., avia.ушедший в отставкуretired
Makarov.Чарльз Факс своей собственной деятельностью заставил правительство подать в отставкуby his own efforts, Charles Fax brought about the fall of the government
gen.человек, выходящий в отставкуoutgoer
Gruzovik, obs.чистая отставкаfinal retirement
obs., inf.чистая отставкаfinal retirement
gen.члены Кабинета подали в отставкуthe Cabinet resigned
Makarov.чувство приличия заставило его уйти в отставкуhis sense of decency forced him to resign
gen.эти события обусловили его отставкуthese events led up to his retirement
Makarov.это может послужить причиной отставки кабинетаit may bring about a change of the Cabinet
Showing first 500 phrases