DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отставать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
sport.в равном положении, не отставая, ноздря в ноздрю, голова в головуbe neck and neck (о кандидатах на выборах при голосовании kvitasia)
Makarov.в том, что касается покупки места для рекламы, Англия сильно отстаёт от Америкиin advertising Britain is far behind America in buying space
gen.всё больше отставатьlag further and further behind (bookworm)
Makarov.группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотамиa group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots
Makarov.движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в СШАthe USA
Makarov.движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в СШАthe justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USA
gen.Дейв отставал от своих соучениковDave couldn't keep up with the class
Makarov.Джейн – лучшая ученица в классе, а Дик часто отстаётJane is always top of her class, but Dick is often behind
gen.его команда отстаёт на одно очкоhis team a point
Makarov.его часы отстаютhis watch is slow
Makarov.его часы отстаютhis watch is losing
gen.его часы отстают на 15 минутhis watch is fifteen minutes slow
Игорь Мигзначительно отставатьlag starkly behind
Игорь Мигзначительно отставатьfall short of (от поставленных целей)
gen.значительно отставать отlag far behind (The United States lags far behind other developed countries on almost every important medical statistic ... – by Paul Zane Pilzer & Rick Lindquist Tamerlane)
O&G, casp.значительно отстаёт отfar below (Yeldar Azanbayev)
gen.идти в ногу с кем-либо чём-либо не отставатьkeep pace with (тж. перен.; от кого-либо, чего-либо)
Makarov.из-за болезни он стал отставать в школеhis illness slowed him at school
progr.инструменты отстают от платформtools lag platforms (ssn)
Makarov.когда мы идем в гору, он всегда отстаётhe always falls behind when we are going uphill
Makarov.когда мы идем в поход, с Джейн всегда какие-нибудь неприятности, она вечно отстаётJane is so annoying whenever we go on a trip, always hanging behind
Makarov.когда мы идём в поход, с ней всегда какие-нибудь неприятности, она вечно отстаётshe is so annoying whenever we go on a trip, always hanging behind
Makarov.когда они пересекли три или четыре поля без остановки, Артур начал отставатьwhen they had crossed three or four fields without a check, Arthur began to lag
gen.мне нужно отрегулировать часы, они отстаютI must adjust my watch, it's slow
Makarov.мои часы отставали, поэтому мне пришлось переставить их на пять минут вперёдmy watch was slow so I set it forward five minutes
gen.мои часы отстаютmy watch loses
gen.мои часы отстаютmy watch is slow
gen.мои часы отстаютmy watch goes too slow
gen.мои часы отстаютmy watch is losing (Anglophile)
Makarov.мои часы отстают на две минуты в суткиmy watch loses two minutes a day
gen.Мои часы отстают на 15 минутmy watch is fifteen minutes slow
gen.мои часы отстают на пять минутmy watch is five minutes slow
Makarov.мои часы слишком отстаютmy watch is going too slow
Makarov.мы думали, эта лошадь выиграет, а она круг за кругом все отставала и отставалаthe horse that we were hoping would win gradually fell behind the other runners
gen.мы криками подбадривали нашу команду, когда она отставалаwe egged our team on when it was behind
gen.мы отстаём от графика на две неделиwe're running about two weeks behind schedule (Lifestyle Intermediate p. 10 Aslandado)
chess.term.мы отстаём по очкамwe're behind
Makarov.на протяжении почти всей гонки Джим не отставал от лидера, но потом он устал и был вынужден отстатьJim was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
gen.набор участников исследования отстаёт от графикаthe trial is running behind in enrollment (AKarp)
O&G, casp.намного отстаётfar below (Yeldar Azanbayev)
gen.не отставай от жизниstay current (П.Палажченко Markbusiness)
gen.не отставайте от другихdon't lag behind the others
Makarov.не отставали от конкурентов, имеющих более высокие цены, ни на шагmatched their high-price rivals stride for stride
gen.не отставатьkeep in step with (someone); от кого-либо или чего-либо Taras)
market.не отставатьstay abreast (Georgy Moiseenko)
gen.не отставатьkeep in step (with; от кого-либо или чего-либо Taras)
gen.не отставатьnot to lag behind (Johnny Bravo)
gen.не отставатьkeep up
gen.не отставатьcatch up
gen.не отставатьmake good running (от других)
gen.не отставатьkeep pace with (от кого-либо или чего-либо)
gen.не отставатьrun level with another (от кого-либо)
gen.не отставатьkeep apace with (от чего-либо, кого-либо)
gen.не отставатьmake good one's running
gen.не отставатьstay
gen.не отставатьkeep pace
gen.не отставатьstay on someone's tail (от кого-либо Valery Popyonov)
gen.не отставатьcarry on
busin.не отставатьkeep up with (smb)
gen.не отставатьhold pace with
gen.не отставатьhold her own
gen.не отставатьhold on
mining.не отставатьkeep up with
gen.не отставатьfollow in toe (ср. близкое по значению и совпадающее по звучанию follow in tow Mikhail.Brodsky)
slangне отставатьcatch up (В фильме "Криминальное чтиво" режиссёра Тарантино есть момент, когда в ресторане рассказывают анекдот. Идёт семья помидоров, младший все время далеко позади. Папаша подходит к нему и говорит: "Не отставай, кетчуп!" Герой, которого играл Траволта, тоже не совсем врубился. По-английски кетчуп (кечап) созвучен с "catch up" ("не отставай"). При этом папаша-помидор ещё и наступает на отставшего. Вот и получилась игра слов: и кетчуп (раздавленный помидор), и "не отставай".)
slangне отставатьget with the program (и в смысле "поторапливаться", и в смысле "идти в ногу со временем" 1Sasha1)
gen.не отставатьfollow along (4uzhoj)
gen.не отставатьkeep step (SirReal)
gen.не отставатьhound (от кого-либо)
Makarov.не отставатьhang round
Makarov.не отставатьhang around
Makarov.не отставатьhang about
Makarov.не отставатьhang (hung, hanged)
Makarov., inf.не отставатьget with the program
Makarov.не отставатьbe up to schedule (от графика)
shipb.не отставатьbe in keeping with
gen.не отставатьnot to take "no" for an answer (- досаждать просьбами: I'm not the kind of gal to take "no" for an answer. Jim wasn't taking "no" for an answer. ART Vancouver)
Makarov.не отставать ни на шагmatch someone stride for stride (от кого-либо)
math.не отставать ни на шаг отkeep pace with
busin.не отставать отkeep up the pace
gen.не отставать отkeep apace with (чего-либо)
gen.не отставать отkeep pace with (кого-либо, чего-либо)
econ.не отставать отkeep ownership with
telecom.не отставать отkeep abreast with (oleg.vigodsky)
gen.не отставать отfall abreast of
Makarov.не отставать отkeep apace with something, someone (чего-либо, кого-либо)
Makarov.не отставать отkeep pace with
Makarov.не отставать отkeep abreast of (someone – кого-либо)
Makarov., fig.не отставать отkeep abreast in
Makarov.не отставать отfall abreast of (кого-либо)
gen.не отставать отkeep step with (smb., smth., кого́-л., чего́-л.)
gen.не отставать отstay up to date with (в смысле "быть в курсе", "следить за") He stays up to date with the latest advancements in dentistry by completing numerous continuing education courses every year. I. Havkin)
gen.не отставать отbe in step with (q3mi4)
gen.не отставать отbe abreast with
Makarov.не отставать отrun level with another (кого-либо)
Makarov.не отставать отkeep up with (someone – кого-либо)
gen.не отставать отkeep abreast of
gen.не отставать от бегущегоstay abreast of runner
gen.не отставать от бегущегоstay abreast of a runner
gen.не отставать от векаkeep up with the times
gen.не отставать от векаkeep in touch with everything
gen.не отставать от векаkeep up-stroke the times
gen.не отставать от векаkeep up to the times
gen.не отставать от векаkeep pace with the times
Makarov.не отставать от времениbe abreast of the times
gen.не отставать от времениbe relevant (eugenealper)
gen.не отставать от времениgo with the times
gen.не отставать от грузовикаkeep abreast of the lorry (of the motor launch, etc., и т.д.)
gen.не отставать от другихstay the pace
gen.не отставать от другихkeep one's end
gen.не отставать от другихkeep up with the others (with the youngsters, with our guide, with the rest of the class, etc., и т.д.)
gen.не отставать от другихstand the pace
gen.не отставать от других бегуновbe level with other runners
gen.не отставать от жизниgo with the times
gen.не отставать от жизниkeep abreast of the times
gen.не отставать от жизниmove with the times
gen.не отставать от жизниkeep abreast with the times
inf.не отставать от жизниswing
fig.of.sp.не отставать от жизниGet with the times (EidelTina)
gen.не отставать от жизниkeep up with the times (Anglophile)
gen.не отставать от жизниstay current (maystay)
gen.не отставать от жизниkeep up to date
gen.не отставать от жизниbe abreast of the times
Makarov.не отставать от инфляцииkeep up with inflation
gen.не отставать от людейother-directed
gen.не отставать от модыfollow fashion (MichaelBurov)
gen.не отставать от модыkeep abreast of the fashion
gen.не отставать от модыkeep abreast with the fashion
cliche.не отставать от модыkeep up with fashion (Bristol -- an ancient and modern city, lively, contemporary and keeping up with fashion, but deeply soaked in history. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
gen.не отставать от модыkeep up with the fashions
gen.не отставать от последних новостейkeep up to date on the subject (на определённую тему: To keep up to date on the subject, Prince Philip had reportedly maintained a subscription to the journal Flying Saucer Review and had even looked over military reports about the phenomenon. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
media.не отставать от потребностей бизнесаkeep pace with the demands of business (Companies are changing their employment practices to keep pace with the demands of the 21st-century business. ART Vancouver)
gen.не отставать от своего классаkeep up with the class
Makarov.не отставать от своей группыkeep up with the class
Makarov.не отставать от событийkeep up with the times
gen.не отставать от кого-либо поспевать заkeep up with (кем-либо)
busin.не отставаяabreast of
Makarov.не отставаяabreast
gen.не отставая от жизниabreast of the times
gen.не слишком отставать отbe not too far behind (e.g., Telecom isn't too far behind its competitors Рина Грант)
gen.незначительно отставать только отtrail only (raf)
gen.новобранцы не отставали от опытных бойцовrecruits acquitted themselves like veterans
Makarov.ну не отставай, ты так хорошо идёшьdon't lag behind now, just when you're doing so well
libr.обложка отстаётcovers loose
gen.обои отстаютthe wall-paper is pilling (off)
Makarov.обои отстаютthe wall-paper is peeling off
Makarov.обои отстаютwall-paper is peeling (от стены)
Makarov.обои отстаютwall-paper is peeling off
Makarov.обои отстаютwall-paper is peeling (off)
Makarov.обои отстаютthe wall-paper is peeling
gen.обои отстаютthe wall-paper is peeling (off)
gen.он всегда отстаёт, когда мы поднимаемся в горуhe always falls behind when we are going uphill
gen.он не отставал от меня ни на шагhe followed close upon my heels
Makarov.он не отставал от меня, пока я не согласился выпитьhe twisted my arm until I consented to drink
Makarov.он ни на шаг не отставал от конкурентов, у которых были высокие ценыhe matched his high-price rivals stride for stride
Makarov.он отставал от своих одноклассниковhe couldn't keep up with the class
gen.он отстаёт в английском языкеhe is weak in English
gen.он отстаёт в занятияхhe is behindhand in his schoolwork
Makarov.он отстаёт в развитии от мальчиков своего возрастаhe is behind other boys of his age
Makarov.он отстаёт на одно очкоhe is one point down
Makarov.он отстаёт на одно очкоhe is one down
gen.он отстаёт на одно очкоhe is one point down
Makarov.он отстаёт от других учеников в классеhe is below his schoolfellows in class
gen.он отстаёт от своих одноклассниковhe is behind other boys of his class (по успехам, развитию)
Makarov.он отстаёт от своих ровесниковhe is behind other boys of his age (по успехам, развитию)
gen.он отстаёт от своих ровесниковhe is behind other boys of his age
gen.он отстаёт по всем предметамhe is failing all his classes
Makarov.он подзадоривал свою команду, когда она отставалаhe egged one's team on when it was behind
gen.он чувствовал, что отстаётhe felt he was getting behind
Makarov.она не отставала от быстроменяющейся модыshe kept pace with passing fashions
chess.term.она не отставала от лидера ни на шагshe kept pace with the leader
Makarov.она не хочет отставать от модыshe wants to be smart
gen.они всё же отстают от последней модыthey haven't caught up yet with the latest style
chess.term.они отставали на три очкаthey were down by three
Makarov.они отставали от своих соперниковthey were behind their rivals
gen.отставать в чём-либо be behind on sth. (The biggest challenge is finding a place to set up this shop. The municipalities are really behind on this. The movement is huge, young people want to do it in a safe environment, and municipalities don't have a clue. ART Vancouver)
gen.отставать в...be behind in...
Игорь Миготставать в вопросе оnot to be up to speed on
math.отставать в исследованииthe country has been falling behind in research since 1930s
slangотставать в обученииride the short bus (Баян)
Makarov.отставать в предвыборной борьбеfall behind in race
Makarov.отставать в предвыборной гонкеfall behind in race
gen.отставать в работеfall behind in one's work (in one's school work, in a race, etc., и т.д.)
Makarov.отставать в работеbe behind in work
Makarov.отставать в работеbe behind with work
Makarov.отставать в работеbe behindhand in work
gen.отставать в работеbe behindhand in one's work
gen.отставать в работеlag behind in work
med.отставать в развитииbe retarded (maystay)
chess.term.отставать в развитииlag in development
gen.отставать в развитииbe rather poorly developed
gen.отставать в соревнованииget behind in competition (in business, in his studies, etc., и т.д.)
hockey.отставать в счётеtrail (HARagLiAMov)
sport.отставать в счётеbe behind in the score
gen.отставать в учёбеbe behind
gen.отставать в учёбеbe behind in one's studies
Makarov.отставать в учёбеbe behind with studies
Makarov.отставать в учёбеbe behind in studies
gen.отставать в учёбеfall behind with one's studies (For ex. His parents were anxious when it turned out that he started falling behind with his studies shortly after he went to school. APN)
gen.отставать наtrail by (John trailed the leader by 3 points Димон)
footb.отставать на восемь очков от "Челси"fall eight points behind Chelsea (о положении команды в турнирной таблице Leonid Dzhepko)
electr.eng.отставать на один полюсback one pole
electr.eng.отставать на один полюсslip a pole
tech.отставать на один полюсslip back one pole
chess.term.отставать на очко перед последним туромtrail by a point with one round to go
gen.отставать отbe falling behind (on ... – по ... Alex_Odeychuk)
gen.отставать отbe in arrearages of something (чего-либо)
gen.отставать отbe in arrears of something (чего-либо)
fin.отставать отlag behind
Makarov.отставать отtake someone's dust (кого-либо)
seism.отставать от...lag behind
math.отставать отbe behind (кого-либо; somebody)
gen.отставать отbe in arrears of something (чего-либо)
econ.отставать отfail to keep pace with (A.Rezvov)
gen.отставать отdisuse in
gen.отставать отdisuse to
amer.отставать отtake someone's dust (кого-либо)
gen.отставать отdisuse from
gen.отставать отbe in arrearages of something (чего-либо)
gen.отставать от векаbe behind the times
disappr.отставать от векаstick in the mud
Gruzovikотставать от векаbe behind the times
gen.отставать от времениbe behind time (driven)
busin.отставать от времениbe behind times
gen.отставать от времениbe behind the times
gen.отставать от времениbehind time (driven)
gen.отставать от графикаfall behind schedule (о проекте и т.п.: the tunnel project falls behind schedule 4uzhoj)
construct.отставать от графикаfall behind the schedule (Yeldar Azanbayev)
account.отставать от графикаbe behind of schedule
O&G, sakh.отставать от графикаrun behind schedule
amer.отставать от графикаrun behind (напр. съёмок; син. fall behind Taras)
idiom.отставать от графикаbehind schedule (Yeldar Azanbayev)
astronaut.отставать от графикаbe/run late on schedule (is more than one year late on schedule – отстает от графика более чем на год muzungu)
astronaut.отставать от графикаbe back on schedule
econ.отставать от графикаbe behind schedule
gen.отставать от графикаbe behind schedule
Игорь Миготставать от графикаbe chronically behind schedule
gen.отставать от графикаfall behind in doing (Lavrov)
tech.отставать от графика наbe a day, week, etc. behind the schedule (столько-то дней, недель и т. п)
gen.отставать от другихdrag behind the others (behind the orchestra, etc., и т.д.)
Makarov.отставать от другихhang behind
gen.отставать от другихstraggle
gen.отставать от жизниbe behind time (driven)
math.отставать от жизниbe behind the times
gen.отставать от жизниbe behindhand with the world
gen.отставать от жизниbe behindhand with the world
nautic.отставать от корабляlose the bearing
gen.отставать от лидераbe off the pace (newbee)
ed.отставать от одноклассниковbe behind one's grade level (An initial assessment showed that Luke was 10 months behind his grade level. ART Vancouver)
Makarov.отставать от остальныхdrop behind the others
econ.отставать от планаbe behind the schedule
Makarov.отставать от планаbe behind schedule
econ.отставать от планаbe behind schedule (от графика)
econ.отставать от планаbe behind the plan
astronaut.отставать от планаbe back on schedule
gen.отставать от планаbe behind schedule
Apollo-Soyuzотставать от плана-графикаrun behind schedule
Apollo-Soyuzотставать от плана-графикаbe behind schedule
gen.отставать от поездаfail to get back on a train in time
Gruzovik, inf.отставать от привычкиget rid of a habit
astronaut.отставать от расписанияbe back on schedule
gen.отставать от расписанияrun behind schedule
dipl.отставать от своего конкурентаfall behind competitor
gen.отставать от своей группыfall behind one's group (behind one's age, behind foreign competitors, etc., и т.д.)
gen.отставать от своих друзейbe left behind by one's friends
Makarov.отставать от своих конкурентовdrop behind one's competitors
gen.отставать от современного мираbe behind with the times (Евгений Челядник)
chess.term.отставать от соперника на пол-очкаlurk a half-point behind the opponent
chess.term.отставать от соперников по очкамtrail behind the field
gen.отставать от спросаlag behind requirements
Makarov.отставать от страныfall behind a country
weap.отставать от целиride the target (о наводке ABelonogov)
nautic.отставать по времениdelay
Makarov.отставать по географииbe weak in geography
Makarov.отставать по количеству голосовlag in the poll
gen.отставать по опросам общественного мненияpoll behind (He is polling behind other candidates. Stanislav Silinsky)
Игорь Миготставать по показателямlag in terms of
Makarov.отставать по результатам голосованияtrail in the poll
account.отставать по срокамslip
amer.отставать по срокамfall behind (Taras)
amer.отставать по срокамrun behind (Taras)
tech.отставать по фазеretard in phase
tech.отставать по фазеlag in phase
econ.отставать с выполнением поступающих заказовlag behind incoming orders
gen.отставая от всехlosingest (Interex)
gen.отстаёт отremains short of (mascot)
gen.очень отставатьget badly behind
Игорь Мигочень отставать отlag far behind
chess.term.перед последним туром он отставал от своего основного соперника на одно очкоhe went into the last round a point behind his chief rival
Makarov.последнее время она отстаёт в учёбе от остальных учениковshe has been dropping behind the rest of the class recently
gen.проводник настойчиво просил альпинистов ни в коем случае не отставать от негоthe guide admonished the climbers to follow him carefully
Makarov.рост зарплаты отстаёт от темпа инфляцииinflation is outracing wage increases
Makarov.сейчас он отстаёт от чемпиона на 10 очковhe now lags 10 points behind the champion
Игорь Мигсерьёзно отставать отlag far behind
econ.сильно отставатьlag far behind (напр., the rest of the developed world – от остальных развитых стран; англ. цитата заимствована из репортажа CNN Alex_Odeychuk)
gen.сильно отставатьget badly behind
Игорь Мигсильно отставать вlag too far behind in
polit.сильно отставать в опросах общественного мненияtrail in the polls (kozelski)
media.скорость, с которой фаза одного цифрового потока опережает фазу другого цифрового потока или отстаёт от неёdigital slip (при сравнении фаз двух цифровых потоков)
Makarov.собака не отставала от них ни на шагthe dog was tagging at their heels
gen.солист отставал от оркестраthe soloist dragged behind the orchestra
gen.соперники чуть-чуть отставали от лидераit was a close race
math.спешить или отставатьbe subject to a gain or loss (о часах)
econ.спрос не отстаёт от предложенияdemand keeps
econ.спрос не отстаёт от предложенияdemand keeps pace with supply
gen.стараться не отставать от соседейkeep up with the Joneses
media.страна отстаётthe country lags behind (bigmaxus)
gen.страна отстаётcountry lags behind
gen.стыдно отставатьit makes one ashamed to lag behind
Игорь Мигсущественно отставатьlag starkly behind
Makarov.тебе нужно бежать очень быстро, чтобы не отставать от лидераyou will have to run fast to remain abreast of our best runner
gen.у вас часы спешат или отстают?does your watch gain or lose?
Makarov.умышленно отставатьrope (в состязании, особ. на скачках)
gen.умышленно отставатьrope (в состязании)
Игорь Мигхронически отставатьbe chronically behind schedule
nautic.хронометр отстаётchronometer is slow
nautic.хронометр отстаётchronometer is run down
gen.часы идут отстаютthe clock loses
gen.часы отстаютthe watch loses time
gen.часы отстаютthe clock is losing
tech.часы отстаютa timepiece loses
nautic.часы отстаютclock is slow
gen.часы отстаютthe watch is losing
Makarov.часы отстаютthe watch runs slow
gen.часы отстаютclock loses
gen.часы отстаютthe clock loses
gen.часы отстаютthe clock runs behind
gen.часы отстаютthe watch is slow
gen.часы отстаютthe clock is slow
gen.часы отстают на две минуты в суткиthe clock loses two minutes a day
gen.часы отстают на две минуты в суткиone's watch loses two minutes a day
Makarov.часы отстают на пять минутthe clock is five minutes slow
gen.Часы отстают почти на часthe clock is almost an hour slow
gen.часы то отстают, то спешат на две минутыthis watch goes two minutes wrong, either way
chess.term.чёрные отстают в развитииBlack is behind in development
construct.Шляпка гвоздя должна отставать от поверхности на предполагаемую толщину штукатуркиSpace should be left between the nail head and the surface equal to the thickness of the future plastering
gen.штукатурка отстаётthe plaster is coming off
gen.эти часы не спешат и не отстаютthis watch neither gains nor loses
Makarov.я отстаю в науке, т.к. не занимаюсь ейI am getting rusty in science-from disuse
Makarov.я старался не отставать от самых последних зарубежных исследованийI have done my best to keep level with the latest results of foreign investigation