DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отрубить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.ананасные отрубиpineapple bran (жмых из отходов ананасов)
agric.ананасовые отрубиpineapple bran (жмых из отходов ананасов)
Makarov.высеянные отрубиfinished bran
Makarov.высеянные отрубиcleaned bran
agric.грубые отрубиcoarse bran
Makarov.грубые отрубиbroad bran
Makarov.ей отрубили головуshe died by the axe
gen.ему отрубили головуhis head was cut off
Makarov.если будет у кого отрублен большой палец, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещениеif the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot
food.ind.жирные отрубиtotal shorts
food.ind.жирные отрубиgray shorts
food.ind.зерновые отрубиBran cereal (iwona)
agric.коричневые отрубиbrown shorts
Makarov.кормовые отрубиfeed middlings
Makarov.королю отрубили головуthe king's head was chopped off
Makarov.крупные отрубиcoarse bran
Makarov.крупные отрубиbroad bran
anim.husb.кукурузные отрубиcorn bran
food.ind.мелкие отрубиbran shorts
Makarov.мелкие отрубиfine bran
food.ind.мелкие отруби драных системhead shorts
food.ind.мелкие отруби размольных системtail shorts
proverbмногие целуют руку, которую желали бы отрубитьmany kiss the hand they wish to cut off
GOST.Мука, крупа и отруби. Метод определения металломагнитной примесиFlour, groats and bran. Determination method of metal magnetic admixture (Himera)
Makarov.на следующий день ему отрубили головуhe was executed by the head the day following
proverbне отрубить дубка, не надсадя пупкаthe race is got by running (igisheva)
proverbне отрубить дубка, не надсадя пупкаhe that would eat the fruit, must climb the hill (igisheva)
proverbне отрубить дубка, не надсадя пупкаhe who would eat the nut must first crack the shell (igisheva)
proverbне отрубить дубка, не надсадя пупкаhe who would catch fish must not mind getting wet (igisheva)
proverbне отрубить дубка, не надсадя пупкаno pains, no gains (igisheva)
proverbне отрубить дубка, не надсадя пупкаno gain without pain (igisheva)
proverbне отрубить дубка, не надсадя пупкаno sweet without some sweat (igisheva)
proverbне отрубить дубка, не надсадя пупкаno sweet without sweat (igisheva)
proverbне отрубить дубка, не надсадя пупкаno pain, no gain (igisheva)
proverbне отрубить дубка, не надсадя пупкаhe that would eat the fruit must climb the tree (igisheva)
proverbне отрубить дубка, не надсадя пупкаa cat in gloves catches no mice (igisheva)
gen.не отрубить дубка, не надсадя пупкаhe that would have the fruit, must climb the tree (Yeldar Azanbayev)
agric.овсяные отрубиoat shorts
gen.овсяные отрубиoat bran (Alexander Demidov)
gen.одним ударом сабли он отрубил пирату головуhe smote off the pirate's head with a single stroke of his sword
Makarov.он отрубил руку противникуhe severed his opponent's arm
Makarov.он отрубил цыплёнку головуhe cut the chicken's head off
amer., Makarov.отруби из мягкой озимой пшеницыsoft winter bran
Makarov.отруби из озимой стекловидной пшеницыhard winter bran
Makarov.отруби из яровой пшеницыspring bran
gen.отруби, не чисто просеянныеshort bran
Makarov.отруби размольных системbran from middlings
Makarov.отруби с драных системbran from breaks
gen.отрубить ветку от стволаseparate a bough from the trunk
gen.отрубить кому-либо головуcut off head
gen.отрубить кому-либо головуsever neck
gen.отрубить кому-либо головуstrike off head
gen.отрубить головуdecollate
gen.отрубить головуsever the head from the neck
gen.отрубить головуbehead
gen.отрубить головуtake off the head of (someone)
gen.отрубить головуsever the head (from the neck)
gen.отрубить головуcut off the head of (someone)
Makarov.отрубить кому-либо головуsever someone's head
Makarov.отрубить кому-либо головуsmite off someone's head
hist.отрубить головуguillotine (someone)
Makarov.отрубить кому-либо головуchop someone's head
inf.отрубить головуlop one's head off (In this business, if someone grows too tall, we lop his head off. ART Vancouver)
Makarov.отрубить кому-либо головуsever someone's neck
Makarov.отрубить кому-либо головуcut one's head off
Makarov.отрубить кому-либо головуstrike off someone's head
Makarov.отрубить кому-либо головуsever someone's head from his body
Makarov.отрубить кому-либо головуcut off someone's head
gen.отрубить кому-либо головуsmite off head
gen.отрубить кому-либо головуsever head
gen.отрубить головуneck
gen.отрубить головуdecapitate
Makarov.отрубить ему голову!off with his head!
gen.отрубить или подрезать хвостtail
gen.отрубить хвостfluke (при разделке китовой туши)
gen.отрубить хвостflue (при разделке китовой туши)
gen.отрубить хвостtail
gen.отрубиться по пьяниpass out drunk (AsIs)
gen.отрубленная головаsevered head
gen.отрубленная головаdecollated head
gen.отрубленный палецsevered finger
Makarov.отсеивать отрубиseparate bran from flour (из муки)
Makarov.отсеивать отруби из мукиsift flour from bran
Makarov.отсеивать отруби от чистой мукиbolt the bran from the pure flour
Makarov.очищенные отрубиfinished bran
Makarov.очищенные отрубиcleaned bran
Makarov.плохо высеянные отрубиshort bran
Makarov.под ликующие крики толпы королю отрубили головуthe king's head was struck off while the crowd cheered
Makarov.порошкообразные отрубиpowdered bran
Makarov.порошкообразные отрубиbran powder
Makarov.после тяжёлого рабочего дня он сразу отрубилсяhe crashed out after a hard day's work
gen.после тяжёлого рабочего дня он сразу отрубилсяhe crashed out after a hard day's work
food.ind.пшеничные отрубиwheat bran particles (buraks)
perf.пшеничные отрубиwheat bran
agric.пшеничные отрубиwheat middling (shurupch)
Makarov.ржаные отрубиrye middlings
Makarov.ржаные отрубиrye bran
perf.рисовые отрубиrice bran
Makarov.рисовые отрубиrice hull
Makarov.рисовые отруби, полученные при переработке риса с применение растворителейX-M rice bran
Makarov.рисовые отруби, полученные при переработке риса с применением растворителейX-M rice bran
Makarov.рисовые отруби, полученные при переработке риса с применением растворителейsolvent-rice bran
gen.с отрубленным хвостомtailed
Makarov.средние отрубиmedium bran
Makarov.судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостомby his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off
food.ind.тощие отрубиbrown shorts
food.ind.тощие отрубиred shorts
Makarov.тощие отрубиfinished bran (освобождённые от мучнистых частиц)
agric.тёмные отрубиbrown shorts
Makarov.хлопьевидные отрубиbran flakes