Subject | Russian | English |
gen. | бакалейщик отпустит нам муку в кредит | the grocer will trust us for the flour |
Makarov. | вы отпустили тормоза? | are the brakes off? |
police | вынести предупреждение и отпустить | let someone off with a warning (The police officer let her off with just a warning. • Lieutenant, I suggest you let Mr. D'Agostino off with a warning. 4uzhoj) |
Gruzovik | выпустить, отпустить на волю | set free |
gen. | голод меня отпустил | hunger pangs have left me (ad_notam) |
psychol. | готовность "отпустить" прошлое | closure (plushkina) |
gen. | его отпустили, после того как перевязали его раны | he was released after his wounds were dressed |
gen. | его отпустили с предостережением | he was let off with a caution |
gen. | ей отпустили грехи | she was purged of her sin |
gen. | ему бы никогда не пришло в голову отпустить её | he would not never think of letting her go (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.) |
gen. | ему повезёт, если они отпустят его на свободу | he'll be lucky if they allow him to go free |
Makarov. | если боль вскоре не отпустит, я сойду с ума | if this pain doesn't go away soon, I shall go mad |
Makarov. | если у вас больше нет вопросов, мы отпустим свидетеля | unless you have any further questions for him, this witness may now stand down |
Makarov. | её отпустили из тюрьмы на похороны сестры | she was allowed out of prison to attend her sister's funeral |
gen. | из-за недостатка улик подозреваемых отпустили | be let go the suspects were let go because of insufficient evidence |
Makarov. | как только я отпустил мальчика, он умчался, скрывшись за углом | as soon as I let go of the boy, he shot off and disappeared round a corner |
gen. | когда я отпустил руку, из раны хлынула кровь | when my hand came away, blood poured from the wound |
gen. | люди настойчиво требовали, чтобы их отпустили домой | men were eagerly clamoring to go home |
gen. | люди настойчиво требовали, чтобы их отпустили домой | men were eagerly clamouring to go home |
gen. | мороз отпустил | the frost broke |
gen. | мы не можем отпустить ни одного рабочего | we cannot spare a single worker |
IT | нажать и отпустить | click |
gen. | нажать и отпустить | pull down once and let go (напр., о ручке пожарной сигнализации 4uzhoj) |
IT | нажать и отпустить клавишу | click |
media. | нажать и отпустить клавишу | click («мыши») |
IT | нажать и отпустить клавишу мыши | click |
Makarov. | небрежным жестом он отпустил слугу | he waved a casual dismissal to the manservant |
gen. | небрежным жестом он отпустил слугу | he waved a casual dismission to the manservant |
Makarov. | но я не могу отпустить ему грех ограбления священнослужителя | but I dare not absolve him of robbing a priest |
Makarov. | обвиняемую отпустили до начала суда, но потребовали сдать паспорт | the defendant was released to await trial but had to surrender her passport |
gen. | он бы и не подумал отпустить её | he would not never think of letting her go (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.) |
Makarov. | он быстро отпустил её руку | he quickly released her hand |
Makarov. | он ехал верхом, отпустив поводья лошади | he rode with a loose rein |
gen. | он ещё раз поднёс её руку к своим губам и потом отпустил её | he once more put her hand to his lips, and then relinquished it |
Makarov. | он ещё раз приложил её руку к своим губам, и потом отпустил ее | he once more put her hand to his lips, and then relinquished it |
Makarov. | он не может её отпустить | he cannot spare her |
Makarov. | он отпустил в её адрес колкость | he made an unkind cut at her |
Makarov. | он отпустил вора | he let the thief go free (на волю) |
gen. | он отпустил газ | he eased his foot off the |
Makarov. | он отпустил её кивком головы | he dismissed her with a nod |
gen. | он отпустил её руку | he released her hand |
Makarov. | он отпустил замечание | he threw out a remark |
Makarov. | он отпустил замечание | a remark dropped from him |
Makarov. | он отпустил замечание | remark dropped from him |
Makarov. | он отпустил педаль газа, газ | he eased his foot off the accelerator |
gen. | он отпустил совершенно неуместную шутку по поводу её наружности | he made a very unfair crack about her looks |
chess.term. | он "отпустил" соперника | he let the opponent pull away |
Makarov. | он отпустил такси | he dismissed the taxi |
Makarov. | он поспешил заметить, что герцог был прав в своём желании отпустить их | he hastened to remark that the duke was right in his will to let them go |
gen. | он приказал ему отпустить собаку | he ordered him to set the dog free |
gen. | он просил отпустить его с урока | he asked to be excused from the lesson |
gen. | он слишком резко отпустил сцепление, и машина заглохла | he popped the clutch too quickly and stalled the car |
gen. | он тебя не отпустит, так что придётся тебе отказаться от отпуска | he won't let you go, so you'll have to kiss your vacation goodbye |
Makarov. | она отпустила нас жестом королевы | she dismissed us with a grand wave of her hand |
gen. | она отпустила нас жестом королевы | she dismissed us with a grand wave of her hand (царственным жестом) |
Makarov. | она отпустила нас театральным жестом | she waved us away with an operatic gesture |
Makarov. | она отпустила нас царственным жестом | she dismissed us with a grand wave of her hand |
Makarov. | она отпустила поводья | she gave his horse the reins |
Makarov. | она отпустила поводья | she gave his horse the rein |
gen. | она решила отпустить волосы | she has decided to let her hair grow |
Makarov. | они могут отпустить его или прикончить, в зависимости от настроения | they can turn him loose or dump him depending on how they feel |
sport. | остановиться, "отпустить" мысли о том, что вы делали | let hair down ("If, for example, you have been training your butt off for a race like the eight-day Cape Epic mountain-bike race, take time off to let your hair down for a night". – "Ну, например, если вы «пашете как папа Карло», готовясь к какой-нибудь гонке вроде восьмидневной МТБ «Cape Epic», то найдите время остановиться – отпустите ваши мысли о том, что вы делали, на один только вечер
". finn216) |
inf. | отпусти меня! | let go of me! (stop holding me Val_Ships) |
gen. | отпусти нам грехи наши | forgive us our sins (Taras) |
gen. | отпусти нам грехи наши | wipe away our sins (Taras) |
gen. | отпусти нам грехи наши | absolve us of our sins (Taras) |
gen. | Отпусти народ мой! | Let My People Go (Tanya Gesse) |
gen. | отпусти птицу на волю | set the bird free |
idiom. | отпусти ситуацию | turn the page (Alex_Odeychuk) |
psychol. | отпусти ситуацию | move on (Alex_Odeychuk) |
gen. | отпустив поводья | with a loose rein |
gen. | отпустите его! | unhand him! |
gen. | отпустите меня | let me go |
gen. | отпустите меня! | unhand me! (Taras) |
gen. | отпустите меня, ради бога | pray allow me to go |
lit. | "Отпустите птиц на волю" | Let the Birds Fly (1955, сб. рассказов Вэнса Палмера) |
gen. | отпустите руку! | let go my arm! |
gen. | отпустите снасти | let the sheets fly |
gen. | отпустить акселератор | ease off on the accelerator (Alexander Demidov) |
Makarov. | отпустить арестованного | let to bail |
law, Makarov. | отпустить арестованного на поруки | take bail for the prisoner |
law, Makarov. | отпустить арестованного на поруки | allow bail for the prisoner |
Makarov., law | отпустить арестованного на поруки | accept bail for the prisoner |
gen. | отпустить арестованного на поруки | accept bail for the prisoner (под залог) |
law, Makarov. | отпустить арестованного под залог | allow bail for the prisoner |
law, Makarov. | отпустить арестованного под залог | take bail for the prisoner |
law, Makarov. | отпустить арестованного под залог | accept bail for the prisoner |
idiom. | отпустить без наказания | let someone off the hook (Even if Julio hadn't been hurt, one might argue that by letting the boy off the hook, Julio was not actually doing the boy, or society, any favours. native-english.ru Lyubovteacher) |
law | отпустить без наказания | allow to go without punishment (Andrey Truhachev) |
gen. | отпустить без предъявления обвинений | release without charges (Two reporters covering the protests also said they had been arrested inside a McDonald’s for trespassing and later released without charges or an explanation. 4uzhoj) |
gen. | отпустить бороду | sprout a beard (Anglophile) |
Makarov. | отпустить бороду | grow beard |
gen. | отпустить бороду | let one's beard grow (Muguette) |
gen. | отпустить бороду | grow a beard (Muguette) |
inf. | отпустить брюхо | become obese |
gen. | отпустить в свободное плавание | let something float freely (molyan) |
econ. | отпустить валюту | liberalize the currency (Krio) |
gen. | отпустить ветку | let go grip on a branch (за которую крепко держался) |
cartogr. | отпустить винт | release the screw |
idiom. | отпустить вожжи | let it all hang out (Andrey Truhachev) |
fig. | отпустить вожжи | slacken the reins |
Gruzovik, slang | отпустить вожжи | slacken the reins |
Gruzovik | отпустить вожжи | give a horse the reins |
Makarov. | отпустить волосы | let one's hair grow |
auto. | отпустить газ | lift off the throttle (I. Havkin) |
shipb. | отпустить гайку | ease off |
Makarov. | отпустить гайку | ease off the nut |
Makarov. | отпустить кого-либо год залог | remand someone on bail |
gen. | отпустить кому-либо грехи | purify of his sins |
Makarov. | отпустить грехи | pronounce absolution |
Makarov. | отпустить кому-либо грехи | pronounce absolution from (someone) |
relig. | отпустить грехи | administer absolution |
relig. | отпустить грехи | give absolution |
obs. | отпустить грехи | shrive |
cleric. | отпустить грехи | loose |
Makarov. | отпустить кому-либо грехи | grant absolution from (someone) |
gen. | отпустить грехи | absolve |
gen. | отпустить кому-либо грехи | purify from his sins |
Makarov. | отпустить грехи | grant someone remission of sins (кому-либо) |
relig. | отпустить грехи | grant absolution |
gen. | отпустить грехи | grant remission of sins (кому-либо) |
gen. | отпустить деньги на постройку | appropriate money for construction |
gen. | отпустить домой | tell someone to go home (4uzhoj) |
gen. | отпустить домой | let someone go home (4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | отпустить душу на покаяние | let alone |
Gruzovik, inf. | отпустить душу на покаяние | let go in peace |
gen. | отпустить его руку | let go of his arm (of the rope, of this thing, etc., и т.д.) |
inf. | отпустить живот | become obese |
gen. | отпустить заключённого | dismiss a prisoner |
Makarov. | отпустить замечание | drop a remark |
gen. | отпустить замечание | observe (VLZ_58) |
Makarov. | отпустить кого-либо или прикончить, в зависимости от настроения | turn someone loose or dump someone depending on feelings |
gen. | отпустить кабель | relieve the strain on a cable |
gen. | отпустить канат | let go of a rope |
Makarov. | отпустить кго-либо с миром | let someone go in peace |
slang | отпустить класс | blitz |
railw. | отпустить кнопку | release a pushbutton |
gen. | отпустить кого-либо с миром | let someone go in peace (Franka_LV) |
Игорь Миг | отпустить колкость в адрес | lob a jab at |
gen. | отпустить комплимент в адрес | dole a compliment upon (Technical) |
gen. | отпустить комплимент по чьему-либо адресу | throw a compliment someone's way (Technical) |
gen. | отпустить крепкое словцо | rap out a great oath |
mech.eng., obs. | отпустить кусок стали до синего цвета побежалости | draw a piece of steel to a blue |
gen. | "отпустить левую педаль" | due corde (нотное указание) |
med. | отпустить лекарственные средства по рецепту | dispense drugs on prescription (MichaelBurov) |
Makarov. | отпустить лоцмана | drop a pilot |
Makarov. | отпустить лоцмана | drop the pilot |
gen. | отпустить кого-либо, махнув рукой | wave away |
gen. | отпустить кому-л. мясо и т.д. в долг | trust smb. for the meat (for a meal, etc.) |
gen. | отпустить кому-л. мясо и т.д. в кредит | trust smb. for the meat (for a meal, etc.) |
gen. | отпустить на волю | disenthrall |
gen. | отпустить на волю | release |
gen. | отпустить на волю | to disenthral |
gen. | отпустить на волю | affranchise |
gen. | отпустить на волю | set free |
gen. | отпустить на все четыре стороны | turn loose on the world |
gen. | отпустить на все четыре стороны | let loose on the world |
gen. | отпустить на вынужденный отпуск | send on mandatory leave (Rufat) |
Makarov. | отпустить на каникулы | turn out to grass |
Makarov. | отпустить на каникулы | send to grass |
gen. | отпустить на каникулы | put to grass |
Makarov. | отпустить на пару часов раньше | leave a few hours early |
gen. | отпустить на пару часов раньше | leave a few hours early (f.e.: My next mission was to convince my boss to allow me to leave a few hours early and not be detrimental to my attendance record. akimboesenko) |
law | отпустить на поруки | grant parole |
law | отпустить на поруки | grant bail |
law | отпустить на поруки | release on recognisance |
Makarov. | отпустить на поруки или под залог | release on bail |
Makarov. | отпустить на путешествие четыре дня | allot four days for a journey |
fig.of.sp. | отпустить на свои хлеба | put out on grasы (andreon) |
idiom. | отпустить на этот раз | give someone a chance (Bobrovska) |
Makarov. | отпустить, назначив лишь незначительное наказание | let someone off easy |
gen. | отпустить наклонением головы | bow out |
gen. | отпустить остроту | flash out |
gen. | отпустить остроты | crack jokes |
Makarov. | отпустить педаль | take one's foot off a pedal |
transp. | отпустить педаль | take one's foot off the pedal |
auto. | отпустить педаль | release the pedal |
Makarov. | отпустить педаль | release a pedal |
Makarov. | отпустить педаль газа | ease up on an accelerator |
Makarov. | отпустить педаль газа | let up on an accelerator |
Makarov. | отпустить педаль газа | depress an accelerator |
auto. | отпустить педаль газа | decelerate (Don't continuously accelerate this time but as soon as the car moves, decelerate and let the car fall back into the ruts. 4uzhoj) |
gen. | отпустить педаль газа | let up the gas pedal (Гевар) |
gen. | отпустить педаль газа | ease off on the accelerator (Alexander Demidov) |
auto. | отпустить педаль сцепления | let out the clutch (US – Brit. has "let in the clutch" 'More) |
auto. | отпустить педаль сцепления | let in the clutch (амер. вариант – to let out the clutch 'More) |
gen. | отпустить повод | unrein |
gen. | отпустить поводья | give the horse rein |
Makarov. | отпустить поводья | give a horse free rein |
Makarov. | отпустить поводья | give free rein to a horse |
Makarov. | отпустить поводья | give the reins |
idiom. | отпустить поводья | lay the bridle on his neck (Bobrovska) |
Makarov. | отпустить поводья | give the rein (s) |
Игорь Миг | отпустить поводья | give free rein |
gen. | отпустить поводья | give the horse reins |
gen. | отпустить поводья | ride with a loose rein |
gen. | отпустить поводья | slacken the reins |
gen. | отпустить поводья | give a horse the bridle |
gen. | отпустить поводья | loosen the reins |
gen. | отпустить поводья | give a horse the reins |
gen. | отпустить поводья | give a horse his head |
Makarov. | отпустить кого-либо под залог | set someone free on bail |
econ. | отпустить под залог | let someone out on bail |
account. | отпустить под залог | let someone oat on bail |
econ. | отпустить под залог | let out on bail |
law | отпустить под залог | allow bail (Bonsai) |
gen. | отпустить под залог | release on bail |
gen. | отпустить под залог в ... долларов | release on a $7.4 million bail bond |
gen. | отпустить подпругу | slacken the girth |
gen. | отпустить поклоном | bow out |
gen. | отпустить посредством сигнального свистка | whistle off |
gen. | отпустить прошлое | let the past go (I know she disappointed you, but you need to let the past go and move on with your life.) |
gen. | отпустить пружину | spring (the door sprang to – дверь захлопнулась (на пружине)) |
gen. | отпустить птицу на волю | let the bird go |
gen. | отпустить рабов | liberate slaves |
mech.eng., obs. | отпустить резец | draw the temper of the tool |
Makarov. | отпустить ремень | loosen the belt |
Gruzovik | отпустить ремень | loosen slings |
gen. | отпустить реплику | drop a remark |
gen. | отпустить ругательство | rip out an oath |
chess.term. | отпустить руку | quit the piece |
tech. | отпустить рычаг | release lever (greyhead) |
gen. | отпустить с миром | let off (unpunished) |
gen. | отпустить с миром | let go in peace |
gen. | отпустить с миром | let someone go in peace (Franka_LV) |
Makarov. | отпустить товар с походом | give good measure |
gen. | отпустить кого-л. с собрания | excuse smb. from attendance at the meeting |
gen. | отпустить с урока | excuse from class (Secretary) |
gen. | отпустить свою жертву | let go one's victim |
inf. | отпустить ситуацию | let it go (m_rakova) |
psychol. | отпустить ситуацию и жить дальше | move on (financial-engineer) |
gen. | отпустить смелую шутку | pass a bold jest |
notar. | отпустить средства | make appropriations for |
auto., moto. | отпустить сцепление | ease out the clutch (With the motorcycle in first gear, slowly ease out the clutch. As you feel the clutch enter the friction zone, slowly and smoothly roll on the throttle as you let the clutch lever out all the way. • On level ground, as a test, you should be able to make the car go without touching the gas: Just let off the brake and slowly ease out the clutch. 4uzhoj) |
inf. | отпустить сцепление | release the clutch (olga69) |
Makarov. | отпустить сцепление | let in the clutch |
archer. | отпустить тетиву | release the bowstring (string VLZ_58) |
notar. | отпустить товар | sell (especially in retail stores) |
gen. | отпустить товар | sell goods |
slang | отпустить товар вне очереди | shortstop |
econ. | отпустить товар после уплаты суммы покупателем | release goods against payment |
Makarov. | отпустить товар с походом | give good measure |
inf. | отпустить тормоз | ease up on the brake (He struggled with the batch of yellow paper under his arm, got it straightened out, and nodded to me. I watched him heave open the door and go on in. I eased up on the brake and the Olds slid out from the white curb, and that was the last I saw of Howard Spencer. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
auto. | отпустить тормоз | loosen the brake |
Makarov. | отпустить тормоз | release the brake |
Makarov. | отпустить тормоза | release the brakes |
Makarov. | отпустить тормоза | release a brake |
Makarov. | отпустить три дня на размышление | give three days to think |
jarg. | "отпустить удила" | loose on (Logos71) |
transp. | отпустить хомут | undo the clamp (напр. на шланге) |
auto. | отпустить хомут | undo the clamp (на трубе или шланге translator911) |
idiom. | отпустить цены | liberalize prices (askandy) |
econ. | отпустить цены | deregulate prices (MichaelBurov) |
gen. | отпустить шутку | tell a joke (Alex_Odeychuk) |
gen. | отпустить шутку | crack a joke |
gen. | отпустить шутку | quip (With the addition of a TV, a cozy sofa, and a wine cooler, the old bomb shelter under the garden house became a stylish den for Malcolm. "It's his cave," Donna quips. ART Vancouver) |
Игорь Миг | отпустить шутку | offer a joke |
gen. | отпустить шутку | make a joke |
gen. | отпустить шутку | cut a joke |
Makarov. | отпустить шутку | come out with a joke |
Makarov. | отпустить шутку | crack jokes |
gen. | отпустить шутку | break a jest |
cultur. | отпустить шутку, которую я не мог понять | tell a joke that I couldn't get (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | отпустить шутку на чей-либо счёт | cut a joke about |
gen. | отпустить шутку на чей-либо счёт | crack a joke about |
Makarov. | отпустить шутку по по-воду | make a crack about something (чего-либо) |
IT | перетащить и отпустить | drop and drag (с помощью мыши) |
gen. | поймал-отпустил | catch and release (рекреационная рыбалка Анна Ф) |
Makarov. | после того, как ему перевязали рану, его отпустили | he was released after his wounds were dressed |
gen. | почему ты не отпустишь их? | why don't you turn them free? |
gen. | пошутить, отпустить шутку | crack a gag (The Donald) |
gen. | проститесь с ним и отпустите его | bid him God speed and let him begone |
mil. | "Ремень отпустить!" | Loosen slings! |
angl. | рыбалка по принципу "поймал-отпустил" | catch and release (nerzig) |
Makarov. | священник отпустил мне грехи | a priest has eased me of my sins |
Makarov. | сегодня детей рано отпустили из школы | the children are out of school early today |
lat. | смешай, отпусти и обозначь | misceatur, detur, signetur |
Makarov. | судья приговорил к заключению старшего, а двум мальчикам сделал предупреждение и отпустил | the judge sent the man to prison but let the two boys off (with a warning) |
chess.term. | Тренер отпустил игрока с тренировочного занятия | the coach let the player out from practice |
mil., avia. | удерживать и отпустить | holddown and release |
gen. | Фермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпустить | the farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them go |
gen. | я могу вас отпустить на завтра | I can spare you for tomorrow (for an hour, etc., и т.д.) |
Makarov. | я отпустил такси | I dismissed the taxi |