Subject | Russian | English |
proverb | либо вылечить, либо отправить на тот свет | mend or end end or mend (Либо исправить, либо привести в полную негодность.) |
proverb | либо вылечить, либо отправить на тот свет | mend or end (Либо исправить, либо привести в полную негодность.) |
gen. | он отправил своего пациента на тот свет | he made away with his patient |
Makarov. | отправить на тот свет | send to kingdom come |
gen. | отправить на тот свет | put out of the way |
Makarov., slang | отправить кого-либо на тот свет | settle (someone) |
relig. | отправить на тот свет | send to Kingdom |
slang | отправить на тот свет | send to the skies |
gen. | отправить на тот свет | despatch |
slang | отправить на тот свет | settle (кого-либо) |
euph. | отправить кого-либо на тот свет | send into eternity |
book. | отправить на тот свет | dispatch |
poetic | отправить на тот свет | launch into eternity |
Makarov., slang | отправить кого-либо на тот свет | settle someone's hash |
gen. | отправить на тот свет | send to glory |
gen. | отправить на тот свет пациента с целью вскрыть его труп | burke (как это делал некто Бёрк) |
gen. | отправить раньше времени на тот свет | send to an early grave (Anglophile) |
Makarov. | отправиться на тот свет | go beyond the veil |
Makarov. | отправиться на тот свет | go home |
Makarov. | отправиться на тот свет | go the way of all the earth |
Makarov. | отправиться на тот свет | go to glory |
Makarov. | отправиться на тот свет | go to one's last home |
Makarov. | отправиться на тот свет | go to one's long rest |
Makarov. | отправиться на тот свет | send to kingdom come |
poetic | отправиться на тот свет | launch into eternity |
proverb | отправиться на тот свет | hand in one's checks |
proverb | отправиться на тот свет | join the angels |
slang | отправиться на тот свет | pop off the hooks |
slang | отправиться на тот свет | pop one's clogs (Alex Lilo) |
slang | отправиться на тот свет | drop off the hooks |
idiom. | отправиться на тот свет | go out of this world (Bobrovska) |
idiom., slang | отправиться на тот свет | bite the dust (VLZ_58) |
proverb | отправиться на тот свет | sink into the grave |
proverb | отправиться на тот свет | drop a cue |
humor. | отправиться на тот свет | go over to the great majority (Bobrovska) |
mil., jarg. | отправиться на тот свет | lose the number of one's mess |
Игорь Миг, fig. | отправиться на тот свет | give up the ghost |
inf. | отправиться на тот свет | sleep with the fishes (they sent them to sleep with the fishes stir) |
Makarov. | отправиться на тот свет | go to one's own place |
Makarov. | отправиться на тот свет | go to one's long home |
Makarov. | отправиться на тот свет | go to heaven |
Makarov. | отправиться на тот свет | go the way of all the flesh |
Makarov. | отправиться на тот свет | go over to the majority |
Makarov. | отправиться на тот свет | go hence |
gen. | отправиться на тот свет | go to long home |
gen. | отправиться на тот свет | go to own place |
gen. | отправиться на тот свет | die |
Игорь Миг | отправиться на тот свет | snuff out |
Игорь Миг | отправиться на тот свет | draw one's last breath |
gen. | отправиться на тот свет | go to long rest |
gen. | отправиться на тот свет | go to last home |
slang | порешить кого-либо прихлопнуть кого-либо отправить кого-либо на тот свет | settle hash |
slang | прикончить кого-либо прихлопнуть кого-либо отправить кого-либо на тот свет | settle |
slang | прикончить кого-либо прихлопнуть кого-либо отправить кого-либо на тот свет | settle hash |
gen. | с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот свет | we had a hair-raising brush with death today |
gen. | ты меня на тот свет отправишь | you'll be the death of me (ad_notam) |
slang | убить, прикончить, отправить на тот свет | get one's ass handed to one (также: hand one's butts to one. To suffer an extraordinarily devastating defeat КГА) |