DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отправить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.благодарить кого-л. за то, что он отправил письмаthank smb. for posting one's letters (for bringing the news, for including smb. in the party, etc., и т.д.)
gen.будет лучше отправить тяжёлые ящики заранееit's best to send the heavy cases ahead
gen.Будете плохо себя вести, сладкого не получите, а отправитесь в кроватьif you don't behave yourselves, it'll be bed for you, not pudding (4uzhoj)
gen.было решено, что лучше немедленно отправиться в путьit was judged better to set out at once
gen.было решено, что лучше немедленно отправиться в путьit was judged better to start at once
gen.быстро отправитьexpedite
gen.вам приказано отправиться тудаyou are required to go there
gen.велеть ему отправить письмоgive him a letter to mail
gen.все отправились, кроме Джонаeverybody went except John
gen.вы в состоянии отправиться тотчас же?do you feel up to going now?
gen.вы наконец отправили эти книги?have you shipped those books off at last?
gen.высшее руководство отправилось на Гавайи, якобы для того, чтобы запустить новый проектthe big bosses went to Hawaii, ostensibly to launch the new project
gen.готовый отправится в путьon the wing
gen.готовый отправиться в путьready to go (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путьready to march (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путьready to depart (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путьready to move (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путьready to set off (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путь во вторникbound to start on Tuesday
gen.группа телеоператоров отправилась туда на съёмки этого событияa television outfit went there to shoot the story
gen.дать ему отправить письмоgive him a letter to mail
gen.демонстрантов схватили и тут же отправили в тюрьмуbe hurried away the marchers were seized and hurried away to a prison
gen.добровольцем отправиться на войнуvolunteer for war (Taras)
gen.доктор посоветовал мне отправиться в путешествие, чтобы поправить здоровьеthe doctor advised me to travel for my health
gen.его отправили в больницуhe was sent to hospital (to prison, home from school, etc., и т.д.)
gen.его отправили с пустыми рукамиthey sent him away empty
gen.ей не терпелось отправиться в путьshe was hasty to depart
gen.ему приказано отправитьсяhe is ordered to join (в полк)
gen.если только вы не отправитесь немедленно, вы опоздаетеunless you start at once, you will be late
gen.забыть отправить письмаforget to post the letters (to close the windows, to shave, to pay back the money one borrowed, to say that you would be late, to take off your hat, to put on one's collar, etc., и т.д.)
gen.заранее отправить багажhave luggage booked
gen.затем вся компания отправилась удить рыбуthen all hands went to fishing
gen.кнопка "Отправить"submit button (Mag A)
gen.когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец!as we were starting what must he do but cut his finger!
gen.когда отправился поезд?when did the train go?
gen.копить деньги для того, чтобы отправиться в кругосветное путешествиеsave money to travel around the world (every cent to go to college, coupons to buy a camera, etc., и т.д.)
Игорь Мигкуда он собирается отправиться с визитом на этой неделеwhere he is due to visit this week
gen.мальчика отправили к директоруthe boy was sent up to the headmaster (для наказания или получения награды)
gen.мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёмеthe boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog"
gen.мальчики сбежали с уроков и отправились ловить рыбуthe boys played hookey to go fishing
gen.мальчики сбежали с уроков и отправились ловить рыбуthe boys played hooky to go fishing
gen.между прочим, ты не забыл отправить письмо?incidentally, you didn't forget to mail the letter, did you?
gen.мне надо незаметно уйти и отправить письмоI must slip out to post a letter
gen.мне надо незаметно уйти, чтобы отправить письмоI must slip out to post a letter
gen.мне надо отправить письмоI have a letter to send
gen.мы были готовы отправиться, когда пошёл дождьwe were about to start when it began to rain
gen.мы всей семьёй отправились на рыбалкуour entire family went fishing
gen.мы намерены отправиться в путь на рассветеwe plan to hit the road about dawn
gen.мы отправили багажом два сундука прямо в Нью-Йоркwe checked two trunks through to New York
gen.мы отправили вам письмо на прошлой неделеwe wrote you last week
gen.мы отправили детей на взморьеwe have packed the children off to the seaside
gen.мы отправились в Генуюwe sailed for Genoa
gen.мы отправились в путьwe set off
gen.мы отправились тотчас же после завтракаwe got off immediately after breakfast
gen.мы отправимся как можно раньшеwe're going to start as early as possible
gen.мы оба, все пришли к решению немедленно отправиться тудаwe agreed in deciding to go there at once
gen.мы рассудили, что лучше уж отправиться немедленноwe judged it better to start at once
gen.мы оба, все решили немедленно отправиться тудаwe agreed in deciding to go there at once
gen.мы решили отправиться тудаwe decided in favour of going there
gen.мы решили "путешествовать так путешествовать" и отправились в кругосветное плаваниеwe went the whole hog and took a cruise around the world
gen.мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают конейwhen all the riders have saddled up, we can set off
gen.мы собираемся немедленно отправиться в путешествиеwe're going places right away
Игорь Мигназло кондуктору возьму сто билетиков и отправлюсь пешкомjust to spite Grandma, I'll freeze my ears off
gen.намереваться отправитьсяdesign (куда-либо)
gen.намереваться отправиться в путешествиеcalculate to go on a journey (to see smb. soon, to speak to smb., etc., и т.д.)
gen.намереваться отправиться в путь раноpropose to start early (to dine out tonight, to leave for the city tomorrow, to go to France in August, to make a change, to save half of all she makes, etc., и т.д.)
gen.написать и отправитьwrite off
gen.несмотря на дождливую погоду, мы решили отправиться на прогулкуalthough it was raining we decided to go for a walk
gen.несмотря на приказ, он отправился одинcontrary to orders, he set out alone
gen.один из нашей группы и я отправились в экспедициюone of our party and myself started on an expedition
gen.один из нашей партии и я отправились в экспедициюone of our party and myself started on an expedition
gen.он был готов отправиться по первому требованиюhe held himself ready to start at a moment's notice
gen.он говорил, что отправится завтраhe said he would go tomorrow
gen.он недостаточно здоров, чтобы отправиться в поездкуhe is unfit to take a journey
gen.он отправил детей к тёткеhe packed the children off to their aunt
gen.он отправил послов, чтобы наладить равноправное сотрудничество с Китайской империейhe sent ambassadors to negotiate an equal alliance with the Chinese Empire
gen.он отправил своего пациента на тот светhe made away with his patient
gen.он отправилсяhe took himself off
gen.он отправился в кругосветное путешествиеhe went off on a world tour
gen.он отправился в мир инойhe is at peace
gen.он отправился в полицейский участок с повиннойhe went to the police station to give himself up
gen.он отправился в полицейский участок с сдаватьсяhe went to the police station to give himself up
gen.он отправился в пять часовhe set forth at five o'clock (after dinner, etc., и т.д.)
gen.он отправился гулятьhe has gone for a walk
gen.он отправился домойhe left for home
gen.он отправился домой в подавленном настроении, но по пути вскоре приободрилсяhe started home in a mood of discouragement but soon walked it off
gen.он отправился домой, переправившись через озеро на лодкеhe went home sculling himself across the lake
gen.он отправился к своим родителямhe went to his parents'
gen.он отправился на поиски едыhe went in quest of food
gen.он отправился на свидание с полным запасом любвиhe went to the rendezvous with all his love implements
gen.он отправился вышел в путь отсюдаhe took off from here
gen.он отправился по делуhe went on business
gen.он отправился поохотитьсяhe was having his fill of hunting
gen.он отправится в Лондон завтра рано утромhe will ride to London tomorrow betimes
gen.он проигрывал по очкам, но затем, к всеобщему удивлению, отправил своего соперника в нокаут в третьем и пятом раундахhe was being outboxed, but then amazingly put his opponent down in the third and fifth rounds
gen.он рано отправилсяhe made an early start (в путь)
gen.он решил рано отправитьсяhe resolved up on making an early start (в путь)
gen.он решил рано отправитьсяhe resolved on making an early start (в путь)
gen.он решил рано отправиться в путьhe resolved upon making an early start
gen.он решил рано отправиться в путьhe resolved on making an early start
gen.он собирался отправиться в отпуск, но автомобильная авария расстроила его планыhe was about to go away for a holiday, but a car accident ruined his plans
gen.он уже отправился восвоясиhe has already set out for home
gen.он успел отправить письмо с этой почтойhe caught the post
gen.она отправилась на прогулку верхомshe went out riding
gen.она отправилась разыскивать егоshe went to find him
gen.они отправили детей домойthey ordered the children home
gen.они отправили детей спатьthey packed the children off to bed
gen.они отправилисьthey are off
gen.они отправились в мореthey put forth to sea upon the sea
gen.они отправились в неведомоеthey launched themselves into the unknown
gen.они отправились из Москвыthey started from Moscow
gen.они отправились на лодке исследовать озероthey took out on a boat to explore the lake
gen.откладывать деньги для того, чтобы отправиться в кругосветное путешествиеsave money to travel around the world (every cent to go to college, coupons to buy a camera, etc., и т.д.)
gen.отправится по пути просветленияset out on the path of enlightenment (Taras)
gen.отправится по пути просветленияenter upon the path to enlightenment (Taras)
gen.отправить багаж на станциюhave the luggage driven to the station (машиной)
Gruzovikотправить багажомsend as heavy luggage
gen.отправить что-либо бандерольюsend by parcel post
gen.отправить кого-л. в больницуsend smb., in to hospital
gen.отправить в вынужденный отпускput on enforced leave (rafail)
gen.отправить кого-либо в карцерconfine someone to the brig (корабельный Taras)
gen.отправить в лагерьgulag (This used to result in gajillions of people getting executed & gulagged for being "spies of the Imperialist West", even if they were no such thing. Alexander Demidov)
gen.отправить в нокаутKO (в боксе)
gen.отправить в отпускput on leave (Taras)
gen.отправить в отпускplace on leave (lapusechka1)
gen.отправить в отставкуretire (grafleonov)
gen.отправить в отставкуdepose (grafleonov)
Игорь Миготправить в отставкуsend off
gen.отправить в отставкуplace someone on the retired list (Andrey Truhachev)
gen.отправить в отставкуpension someone off (Andrey Truhachev)
gen.отправить в отставкуdismiss (grafleonov)
gen.отправить в печатьsend to the press (If a photographer submits the order by 11 a.m. Central time, American Color can send the book to the press that day. VLZ_58)
gen.отправить в постельsend to bed (Andrey Truhachev)
gen.отправить кого-либо в путешествиеset off on a journey
Игорь Миготправить в ссылкуsend fleeing into exile
Игорь Миготправить в тиражdiscontinue
gen.отправить в турнеembark on a tour (He embarked on a European tour at the start of September, and it will certainly be interesting to see what he has in store for 2016. – goo.gl dimock)
gen.отправить кого-л. в тюрьмуsend smb. to prison (into exile, to penal servitude, etc., и т.д.)
gen.отправить кого-л. в тюрьмуput smb. into jail
gen.отправить кого-л. в тюрьмуput smb. in prison
gen.отправить в тюрьмуsend over
gen.отправить в тюрьмуsend sb., sth. over
gen.отправить в школуget someone off to school (ребёнка утром ART Vancouver)
gen.отправить весточкуdrop someone a line (4uzhoj)
Игорь Миготправить воздушным путёмairlift
gen.отправить восвоясиsend someone on their way (A ticketless woman, who had reportedly lived at Pearson International Airport since mid-April, was moved out and given a bus ticket yesterday. Peel Regional Police sent the woman on her way after receiving a call from an airport employee who saw her sleeping on a suitcase. ART Vancouver)
gen.отправить восвоясиsend someone packing (VLZ_58)
gen.отправить дело для дополнительного расследованияremit the case for further investigation (VeraSmirnova)
gen.отправить денежный почтовый переводsend a money order
gen.отправить детей в школуget her children off to school
gen.отправить детей в школуget the children off to school
gen.отправить детей погулятьsend the children out
gen.отправить домойput to grass
gen.отправить естественные надобностиease nature
gen.отправить её на мореget her away to the seaside (to the country, etc., и т.д.)
gen.отправить заказное письмоregister a letter (natish)
gen.отправить запросMake a query (RusInterpret)
gen.отправить запросsubmit a ticket (Александр Рыжов)
gen.отправить запросmake (RusInterpret)
gen.отправить заявкуMake a query (RusInterpret)
gen.отправить заявкуmake (RusInterpret)
gen.отправить их вам или вы за ними придёте сами?I shall send them round or will you call for them?
gen.отправить как можно скорееclaw off
gen.отправить как можно скорееclaw away
gen.отправить книгу бандерольюsend a book as a printed matter (Interex)
gen.отправить лодку в бурное мореput off a boat into the stormy sea
gen.отправить любым видом транспортаship
gen.отправить мальчика в школуpack off a boy to school
gen.отправить на виселицуsend someone to the gallows (Andrey Truhachev)
gen.отправить кого-либо на гауптвахтуconfine someone to the brig (Taras)
gen.отправить на каторгуtransport
gen.отправить на пенсиюplace someone on the retired list (Andrey Truhachev)
gen.отправить на пенсиюretire (someone Andrey Truhachev)
gen.отправить на пенсиюpension off
gen.отправить на подножный кормsend one a grazing
gen.отправить на подножный кормturn one to grazing
gen.отправить на покойsend into retirement
gen.отправить на поселениеdeport (Anglophile)
gen.отправить на проверкуsend for review (send it to me for review 4uzhoj)
gen.отправить кого-л. на работуsend smb. to work
gen.отправить на рассмотрениеplace before (какую-либо идею и т.п.)
gen.отправить предложение, вопрос и т.п. на рассмотрениеtake before
gen.отправить на свалку историиconsign to the ash-heap of history (sunman)
gen.отправить на свалку историиsend to the ash-heap of history (sunman)
gen.отправить на свалку историиconsign to the scrap-heap of history (Bullfinch)
gen.отправить на свалку историиconsign to the rubbish bin of history (Anglophile)
gen.отправить на скамейку запасныхbench (grafleonov)
gen.отправить на согласованиеsend up the pipe (sever_korrespondent)
gen.отправить на тот светput out of the way
gen.отправить на тот светsend to glory
gen.отправить на тот свет пациента с целью вскрыть его трупburke (как это делал некто Бёрк)
gen.отправить на фронт всех мужчин, способных носить оружиеput into the field every valid male
gen.отправить кого-л. на электрический стулsend smb. to the chair
gen.отправить назадback away
gen.отправить не по адресуmisdirect
gen.отправить нелицеприятное письмоnastygram (nastygram somebody Баян)
gen.отправить обратноremand
gen.отправить ответsubmit answer (Встречается в онлайн-тренажёрах: пользователь набирает ответ задачи/задания в определённые полях, нажимает кнопку "Submit answer" – происходит проверка решения на сервере. Ralana)
gen.отправить партию в экспедициюstart a party on an expedition
gen.отправить партию рыбыpack out a cargo of fish
gen.отправить письмоforward a letter (Ker-online)
gen.отправить письмоsend a letter (Ker-online)
gen.отправить письмо диппочтойsend a letter by diplomatic pouch
gen.отправить письмо не по адресуmisdirect a letter
gen.отправить письмо по адресуforward a letter to its destination
gen.отправить по назначениюdespatch
gen.отправить по назначениюdispatch
gen.отправить по почтеsend by post
gen.отправить по почтеtransmit by post
gen.отправить по почтеpost
gen.отправить по почтеsend by mail
gen.отправить по почтеmail
gen.отправить по принадлежностиsend to the proper quarter
gen.отправить по телефонуphone in (Under the old system, explained Bennett, when you phoned in a telegram to a Miami operator she took the message down on typewriter. | ast night I phoned in a telegram about that to the manager, and he himself will go down to meet him. Alexander Demidov)
gen.отправить по электронной почтеemail (We publish an operational update each Friday evening on GOV.UK, and we'll email you each Sunday evening with a reminder. 4uzhoj)
gen.отправить по этапуdeport
gen.отправить по этапуtransport (under guard)
gen.отправить по этапуtransport / deport (under guard WiseSnake)
gen.отправить под трибуналput on trial (raf)
gen.отправить посредством сигнального свисткаwhistle off
gen.отправить что-либо посылкойsend by parcel post
gen.отправить посылкуmail a package (Belka Adams)
gen.отправить почтойpost
gen.отправить приглашение по электронной почтеevite ("the site was launched when its founders e-vited 100 friends to join" Avrilina)
gen.отправить прочьturn out
gen.отправить работников на уборку урожаяsend forth labourers into the harvest
gen.отправить раньше времени на тот светsend to an early grave (Anglophile)
gen.отправить с курьеромcourier (Once you have gathered all paperwork above, please courier your documents to... 4uzhoj)
gen.отправить с курьеромmessage (что-либо)
gen.отправить что-либо с нарочнымsend express
gen.отправить с посыльнымsend by express (через транспортную контору)
gen.отправить что-либо с посыльнымsend express
gen.отправить свой багажsend off luggage
gen.отправить сообщениеsnapchat (в приложении Snapchat; Snapchat is an image messaging and multimedia mobile application which allows people to send text messages, video and pics) Mizu)
gen.отправить сообщениеmessage (e.g., message us on Twitter Anglophile)
gen.Отправить сообщениеSend message (RusInterpret)
Игорь Миготправить сотрудников в неоплачиваемый отпускforce employees to go on unpaid leave
gen.отправить спатьsend to bed (Andrey Truhachev)
gen.отправить что-либо товарной скоростьюsend by goods train
gen.отправить человека в больницуtake the man to the hospital (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc., и т.д.)
gen.отправить человека в космосsend a man in space (dimock)
gen.отправить этапомtransport (under guard)
gen.отправить этапомdeport
gen.отправиться аж на Аляскуgo all the way to Alaska
Игорь Миготправиться вhead to (Finally, you need to know one very important question that you should ask everyone before you put in a repair order: Купить новое дешевле, чем ремонтировать старое? (Is it cheaper to buy a new one than fix the old one?) If there is a pause, hang up the phone and head to the mall (Michele Berdy))
gen.отправиться вset off for (The telegram was delivered after we had set off for Dover. ART Vancouver)
gen.отправиться в бегаhit the road (necroromantic)
gen.отправиться в безопасное местоdrive to safety (Drozdova)
gen.отправиться в безопасное местоmove to safety (Drozdova)
gen.отправиться в вояжhit the road (Liv Bliss)
gen.отправиться в далёкое путешествиеput off on a long journey (on a trip, on a pilgrimage, etc., и т.д.)
gen.отправиться в деревнюruralize
gen.отправиться в дорогуhit the road (fayzee)
gen.отправиться в дорогуstart on journey
gen.отправиться в дорогуventure the journey (4uzhoj)
gen.отправиться в дорогуset out
Gruzovikотправиться в дорогуstart on one's journey
Gruzovikотправиться в дорогуset out on one's journey
gen.отправиться в другую странуgo out (в качестве посла, миссионера, агента и т.п.)
gen.отправиться в европейское турнеembark on a European tour (He embarked on a European tour at the start of September, and it will certainly be interesting to see what he has in store for 2016. – goo.gl dimock)
gen.отправиться в космосlaunch to space (Ремедиос_П)
gen.отправиться в круизtake a cruise (Ремедиос_П)
gen.отправиться в Ленинградstart for Leningrad
gen.отправиться в Лондонgo up to town
gen.отправиться в Лондонgo to town
gen.отправиться в лучший мирjoin the angels (к праотцам)
gen.отправиться в мир инойgo hence
gen.отправиться в мир инойgo from hence into the other world
gen.отправиться в мореput away to sea
gen.отправиться в мореset out to sea (The emperor thereupon ordered Xu Fu to gather a group of several thousand young boys and girls and set out to sea to search for the immortal men – by David F. Lloyd Tamerlane)
gen.отправиться в морское путешествиеgo to sea
gen.отправиться в морское путешествие на собственной яхтеput to sea in one's yacht
gen.отправиться в одиночку в кругосветное путешествиеgo off on tod around the world
gen.отправиться в открытое мореmake for the open sea
Игорь Миготправиться в отпускtake a leave of absence
gen.отправиться в отпускleave for vacation (The family had just left for a vacation in the Bahamas. – cambridge.org dimock)
gen.отправиться в отпускgo on holiday
gen.отправиться в паломничествоgo on pilgrimage (Anglophile)
gen.отправиться в первый рейсtake one's maiden voyage (The new ferry took its maiden voyage Wednesday morning. ART Vancouver)
gen.отправиться в плаваниеembark on a voyage (морское denghu)
gen.отправиться в плаваниеgo on a cruise
gen.отправиться в плаваниеgo to sea
gen.отправиться в плаваниеpull anchor (Anglophile)
gen.отправиться в плаваниеset sail (куда-либо-for)
gen.отправиться в плаваниеtake ship
gen.отправиться в плаваниеset sail
gen.отправиться в плавание на поиски неведомых земельembark on a voyage of discovery (denghu)
gen.отправиться в погонюgive chase (bookworm)
gen.отправиться в поездкуstart out on a tour (on a trip, etc., и т.д.)
gen.отправиться в поездкуleave on a journey (English File Intermediate p.155 leave on a journey=set off Aslandado)
gen.отправиться в поездкуtake a road trip (4uzhoj)
gen.отправиться в поездкуstart on a journey
gen.отправиться в посольствоgo on an embassy
gen.отправиться в походgo out into the wild (источник dimock)
Игорь Миготправиться в походgo off on a camping trip
gen.отправиться в походgo on a crusade
gen.отправиться в походembark on a crusade
gen.отправиться в поход противset off on a campaign against (Morning93)
gen.отправиться в поход противset a campaign against (Morning93)
gen.отправиться в поход противset out on a campaign against (Morning93)
gen.отправиться в прошлоеtravel back in time (rosulingua)
gen.отправиться в путешествиеget on a trip (Euginiya)
gen.отправиться в путешествиеgo on a journey (on an excursion, on an expedition, on an outing, on a trip, on a cruise, etc., и т.д.)
gen.отправиться в путешествиеembark on a journey (4uzhoj)
gen.отправиться в путешествиеtake a journey (пример: Let's take a journey into the past – Давайте отправимся в путешествие в прошлое. ArtBoyko)
gen.отправиться в путешествиеgo on the road
gen.отправиться в путешествиеtake journey
gen.отправиться в путешествиеgo off on a journey
gen.отправиться в путешествие, обещающее открытияlaunch out on a voyage of discovery
gen.отправиться в путешествие по Европеleave on a trip to Europe
gen.отправиться в путьstart out
gen.отправиться в путьtake the road
gen.отправиться в путьstart on a trip
gen.отправиться в путьset out (источник dimock)
gen.отправиться в путьstart out on a journey
gen.отправиться в путьset out on a journey
gen.отправиться в путьset forth on a journey
gen.отправиться в путьventure the journey (From Holland it was only a short distance to Grand Rapids, and some of the Dutch settlers soon ventured the journey and made their home there. 4uzhoj)
gen.отправиться в путьtake to the road
gen.Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верноit would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely
gen.отправиться в путь на автомобилеset out in a car
gen.отправиться в различные местаgo places
gen.отправиться в рейсgo on a cruise
gen.отправиться в рейсjourney
Игорь Миготправиться в самостоятельное плаваниеgo rogue
gen.отправиться в свадебное путешествиеgo on a honeymoon
gen.отправиться в свадебное путешествиеgo for a honeymoon
gen.отправиться в ссылкуgo into a exile
gen.отправиться пароходом, самолётом в странуembark for a country
gen.отправиться пароходом, самолётом в странуto imbark for a country
gen.отправиться пароходом, самолётом в странуimbark for a country
gen.отправиться в судовую библиотекуsashay to the ship library
Игорь Миготправиться в супермаркетhead to the mall
gen.отправиться в травмпунктgo to emergency (Ремедиос_П)
gen.отправиться в туристическую поездкуgo on an excursion
gen.отправиться в туристическую поездкуexcursionize
gen.отправиться в турнеgo upon the road
gen.отправиться в турнеgo on the road
gen.отправиться в тюрьмуgo to jail (dimock)
gen.отправиться в тёплые краяseek a milder clime (Olga Okuneva)
gen.отправиться в увеселительную поездкуgo on a junket
gen.отправиться в увеселительную поездкуgo on a jaunt
gen.отправиться в увеселительную прогулкуgo on a jaunt
gen.отправиться в центрgo downtown (го́рода)
gen.отправиться в экспедициюset off on smth. set off on an expedition (on his travels, on a journey, etc., и т.д.)
gen.отправиться в экспедициюgo on an expedition
gen.отправиться вниз по улицеstart down the street (up a mountain, etc., и т.д.)
gen.отправиться восвоясиgo home (Anglophile)
gen.отправиться восвоясиgo back where one came from (Anglophile)
gen.отправиться домойhead on home (Viola4482)
gen.отправиться домойset off home (translate.ru from English File 3rd Edt Intermediate Aslandado)
gen.отправиться домойset off for home (Ying)
gen.отправиться за золотомgo after gold
gen.отправиться за покупкамиgo shopper
gen.отправиться за покупкамиgo shopping
Игорь Миготправиться за покупкамиgo on a shopping spree
gen.отправиться заблаговременноstart in good time
gen.отправиться пароходом, самолётом из Кобеembark at Kobe
gen.отправиться пароходом, самолётом из Кобеto imbark at Kobe
gen.отправиться пароходом, самолётом из Кобеimbark at Kobe
gen.отправиться к мёртвымjoin the dead (Taras)
gen.отправиться к праотцамgo to long home
gen.отправиться к праотцамgo to own place
gen.отправиться к праотцамcross the Stygian ferry
gen.отправиться к праотцамbe gathered to one's fathers people
gen.отправиться к праотцамjoin the choir invisible (“This parrot is no more. It has ceased to be. It's expired and gone to meet its maker. This is a late parrot. It's a stiff. Bereft of life, it rests in peace. If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies. It's rung down the curtain and joined the choir invisible. This is an ex-parrot.” 4uzhoj)
gen.отправиться к праотцамdie
Игорь Миготправиться к праотцамwind up dead
gen.отправиться к праотцамjoin the dead (It wasn't your time to join the dead Taras)
gen.отправиться к праотцамgo the way of all flesh
gen.отправиться к праотцамbite the dust (Scorrific)
Игорь Миготправиться к праотцамsnuff out
gen.отправиться к праотцамpay the debt of nature
gen.отправиться к праотцамgo to meet one's maker (Anglophile)
gen.отправиться к праотцамgo to long rest
gen.отправиться к праотцамgo to last home
gen.отправиться к праотцамtake the ferry
gen.отправиться к праотцамbe gathered to people
gen.отправиться к праотцамbe gathered to one's fathers
gen.отправиться к праотцам, умеретьjoin the silent majority (LiBrrra)
gen.отправиться к создателюmeet maker (Mira_G)
gen.отправиться как можно скорееmake the best of one's way
gen.отправиться кататься на автомобилеgo off motoring (fishing, skiing, etc., и т.д.)
gen.отправиться куда глаза глядятwander out
gen.отправиться куда глаза глядятwander forth
gen.отправиться куда-нибудь обедатьgo out to dinner (to lunch, for cocktails, etc., и т.д.)
gen.отправиться наgo for a drive (особ. верхом, на велосипеде, в автомобиле)
gen.отправиться на боковуюbe headed for Bedfordshire
gen.отправиться на боковуюhit the hay
gen.отправиться на верховую прогулкуgo for a gallop
gen.отправиться на виселицуgo to the gallows (Andrey Truhachev)
gen.отправиться на виселицуgo to the gibbet (Andrey Truhachev)
gen.отправиться на виселицуbe sent to the gallows (Andrey Truhachev)
gen.отправиться на вылазкуgo on a hike (в смысле "в туристический поход" TarasZ)
gen.отправиться на гастролиgo on tour (rechnik)
gen.отправиться на каникулыgo on vacation
gen.отправиться на каперствоgo a privateering
gen.отправиться на кораблеboat
gen.отправиться на кораблеembark
gen.отправиться на охотуgo a-hunting
gen.отправиться на охотуgo for a hunt (z484z)
gen.отправиться на пляжgo for a swim
gen.отправиться на поискиset out on a search (for someone, something – кого-либо, чего-либо Belka Adams)
gen.отправиться на поискиset out in search (in pursuit, of smth., smb., чего-л., кого-л., в пого́ню за чем-л., кем-л.)
gen.отправиться на поискиstart in pursuit in search of (smb., smth., кого́-л., чего́-л.)
gen.отправиться на поискиset out in search of (кого-либо)
gen.отправиться на поиски кладовgo on a treasure hunt (Andrey Truhachev)
gen.отправиться на поиски кладовgo treasure hunting (Andrey Truhachev)
gen.отправиться на поиски сокровищgo treasure hunting (Andrey Truhachev)
gen.отправиться на поиски сокровищgo on a treasure hunt (Andrey Truhachev)
gen.отправиться на поиски счастьяset off in quest of happiness (Olga Okuneva)
gen.отправиться на поправку в деревнюgo to the country to recruit
gen.отправиться на прогулкуgo for a ride (верхом, велосипеде, в экипаже)
gen.отправиться на прогулкуgo for an outing (экскурсию, пикник)
gen.отправиться на прогулкуgo for a wander (Anglophile)
gen.отправиться на прогулкуtake a wander (Anglophile)
gen.отправиться на прогулкуgo on a hike (в горах или в лесу)
gen.отправиться на прогулкуgo for a drive (на автомобиле В.И.Макаров)
gen.отправиться на прогулкуgo for a spin (В.И.Макаров)
gen.отправиться на прогулкуhead out for a stroll (george serebryakov)
gen.отправиться на прогулкуgo walking (sophistt)
gen.отправиться на прогулкуgo for a walk (Alex_Odeychuk)
gen.отправиться на прогулкуtake a walk (Devote yourself to one of our programs, or just relax, maybe take a walk in the nearby fishing village. 4uzhoj)
gen.отправиться на прогулкуgo for a ride (особ. верхом, на велосипеде или автомобиле)
gen.отправиться на прогулкуgo for a stroll (After dinner, we went for a stroll along the beach. 4uzhoj)
gen.отправиться на самоизоляциюgo into lockdown (As Russian cities go into lockdown to try to contain coronavirus, Moscow uses the latest technology to keep track of residents. aldrignedigen)
gen.отправиться на свалкуhit the scrap heap (Windows 10 still has problems but Windows 7 is about to hit the scrap heap (and Windows 8 is a pointless sideways move). 4uzhoj)
gen.отправиться на секретное заданиеgo undercover (sever_korrespondent)
gen.отправиться на тот светgo to long home
gen.отправиться на тот светgo to long rest
gen.отправиться на тот светgo to own place
Игорь Миготправиться на тот светdraw one's last breath
Игорь Миготправиться на тот светsnuff out
gen.отправиться на тот светdie
gen.отправиться на тот светgo to last home
gen.отправиться незамедлительноleave without delay (ART Vancouver)
gen.отправиться по деламgo out to business
gen.отправиться по дорожкеhead down the path (Svetlana D)
gen.отправиться по расписаниюleave on time (Ivan1992)
gen.отправиться по расписаниюleave on the dot (Ivan1992)
gen.отправиться по тропинкеhead down the path (Svetlana D)
gen.отправиться погостить к Эннstart for a visit to Ann
gen.отправиться под одеялкоget between the blankets
gen.отправиться после обедаleave after dinner
gen.отправиться прочьturn out
gen.отправиться прямоmake a beeline for (He made a beeline for the kitchen. [=he headed straight to the kitchen] VLZ_58)
gen.отправиться путешествоватьgo a journey
gen.отправиться путешествоватьstart on a journey
gen.отправиться рыбную ловлюgo a-fishing
gen.отправиться с визитом доброй волиgo on a goodwill mission to (куда-либо)
gen.отправиться с донесениемgo on a message
gen.отправиться с чьим-либо поручениемgo on a message
gen.отправиться со своим батальоном во Франциюgo out to France with his battalion
gen.отправиться со спектаклем в гастрольную поездкуtake the show on the road (Liv Bliss)
gen.отправиться со спектаклем в гастрольную поездкуtake the show on the riviere
gen.отправиться спатьgo off to sleep
gen.отправиться спатьproceed to go to bed
gen.отправиться странствоватьgo on a pilgrimage (в странствие)
gen.отправьте эти книги своему братуpack these books off to your brother
gen.отправьте это письмо емуsend this letter to him
gen.парламент отправился туда во всём составеthe parliament went thither in a body
gen.пароход не может отправиться из портаthe ship cannot get away
gen.пикапер, отправившийся в охоту на представительниц прекрасного полаsarger (financial-engineer)
gen.по прибытии мы отправились осматривать достопримечательности городаon arrival we went to see the sights of the town
gen.полк отправили на фронтthe regiment was ordered to the front
gen.получить распоряжение отправиться на фронтbe ordered to go to the front (to pay the costs, to go away home, to report tomorrow, etc., и т.д.)
gen.поручать кому-л. отправиться тудаappoint smb. to go there (to talk over smth., to represent smb., etc., и т.д.)
gen.поспешно отправитьwhisk away
gen.поспешно отправитьwhisk
gen.посылку надо отправить немедленноthe parcel must be sent away at once
gen.рано отправиться в путьmake an early start
gen.рано утром мы отправимся в городwe shall make an early start for town
gen.с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот светwe had a hair-raising brush with death today
gen.сдвинуться с места, отправитьсяget under way (VASSILIEV)
gen.снаряжённый таким образом, он был готов отправиться в путьthus appointed he was ready to start
gen.собираться отправиться в путешествиеcalculate to go on a journey (to see smb. soon, to speak to smb., etc., и т.д.)
gen.собираться отправиться в путь раноpropose to start early (to dine out tonight, to leave for the city tomorrow, to go to France in August, to make a change, to save half of all she makes, etc., и т.д.)
gen.спешно отправить солдат на фронтhurry the soldiers to the front
gen.твёрдо решить отправиться немедленноdetermine to go at once (to find smth. out, to master English, to succeed, etc., и т.д.)
gen.твёрдо решить отправиться путешествоватьdetermine on travels (on higher education, etc., и т.д.)
gen.ты меня на тот свет отправишьyou'll be the death of me (ad_notam)
gen.уже поздно, так почему бы мне не отправиться спатьit's late, so I may as well go to bed
gen.умереть, отправиться к праотцамto kingdom com (gennady shevchenko)
gen.успеть отправить письмо до выемки корреспонденцииcatch the post
gen.шёл дождь, когда мы отправилисьit was raining when we started
gen.это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустынюit takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness
gen.я велел ему отправить письмоI gave him a letter to mail
gen.я должен отправиться в понедельникI am to go on Monday
gen.я намереваюсь отправиться в МосквуI propose to go to Moscow (danc)
gen.я намереваюсь отправиться в МосквуI purpose to go to Moscow
gen.я не забыл отправить ваши письмаI remembered to post your letters
gen.я отправил вам книги наложенным платежомI sent you the books collect
gen.я отправил вещи на вокзалI had my trunks taken to the station
gen.я отправил детей погулять, чтобы в доме было тихоI sent the children out that the house might be quiet
gen.я отправлю ящик вслед за вамиI'll send the box after you
gen.я помню, что отправил ваши письмаI remember posting your letters (seeing it, etc., и т.д.)
gen.я почувствовал желание отправиться на прогулкуI felt moved to go for a walk (to go for a ride, to pay a round of visits, etc., и т.д.)
gen.я скорее предпочёл бы отправиться сразуI had as soon start at once
gen.я уже отправил багажI've already send on my luggage
gen.я хотел бы отправить это письмо с первой же почтойI'd like to get this letter off by the first post
Showing first 500 phrases