Subject | Russian | English |
mil., arm.veh. | блокировать и отойти! | block and withdraw (команда) |
gen. | вы стоите слишком близко у печки, отойдите! | you're too near the stove, come away! |
Makarov. | вынудить отойти | draw back |
mil. | вынудить отойти назад | drive back (Andrey Truhachev) |
mil. | вынудить отойти назад | force to retreat (Andrey Truhachev) |
Makarov. | ей отошло большое наследство | she came into possession of a large fortune |
mil. | заставить отойти | push back |
mil. | заставить отойти | push someone back |
Makarov. | заставить отойти | draw back |
Makarov. | заставить толпу отойти | get the crowd to move on |
gen. | заставить толпу отойти | get the crowd to move along |
mil. | заставлять прорвавшиеся танки отойти | eject tanks |
gen. | лодка отошла на два километра от бухты, когда начался шторм | the boat was two kilometres out from the harbour when the storm struck |
gen. | лодка отошла от берега | the boat pushed off from the shore |
gen. | лодка отошла от берега | the boat pulled off from the shore |
gen. | медленно отойти | move slowly off |
fig. | мне нужно кое-куда отойти | I have to pee (Andrey Truhachev) |
fig. | мне нужно кое-куда отойти | I have to go pee (Andrey Truhachev) |
fig. | мне нужно отойти по нужде | I have to pee (Andrey Truhachev) |
fig. | мне нужно отойти по нужде | I have to go pee (Andrey Truhachev) |
Makarov. | не напирайте так, отойдите назад! | don't crowd so, stand back! |
media. | незаметно отойти от курса | edge away from the line (bigmaxus) |
inf. | немного отойти от темы | be slightly off-topic (Andrey Truhachev) |
gen. | однако я отошёл от темы | I digress |
Makarov. | около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл | about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass |
Makarov. | он ещё не отошёл ото сна | he feels sort of dopey |
gen. | он не может отойти от потрясения | he is left reeling in shock |
Makarov. | он не совсем ещё отошёл после болезни, он ещё довольно слаб | he is still a bit groggy after illness |
gen. | он отошёл | he walked off |
Makarov. | он отошёл | he stepped back |
gen. | он отошёл | he moved stepped back |
gen. | он отошёл бочком | he edged away |
Makarov. | он отошёл в сторону, чтобы пропустить нас | he stood back to let us pass |
Makarov. | он отошёл в сторону, чтобы я мог пройти | he stepped aside so that I might pass |
gen. | он отошёл назад, чтобы полюбоваться картиной | he stood back to admire the picture |
Makarov. | он отошёл ненадолго | he is out for a short while |
gen. | он отошёл от всех своих старых друзей | he broke away from all his old friends |
gen. | он отошёл от политики | he has done with politics |
gen. | он отошёл, чтобы я мог пройти | he stepped aside so that I might pass |
gen. | он отошёл в сторону, чтобы я мог пройти | he stepped aside so that I might pass |
Makarov. | она бочком отошла от окна | she edged away from the window |
gen. | она отошла, чтобы дать нам пройти | she moved aside to let us pass |
gen. | они заставили нас отойти | they moved us back |
mil. | оставить окопы и отойти на отдых | leave the trenches for rest billets |
Makarov. | остальная часть состояния отошла к её внучке | the residue of the estate went to her granddaughter |
gen. | от меня это отошло | it rolled away from me |
gen. | от сырости в заборе отошла доска | moisture sprang the board from the fence |
Makarov. | отдать приказ отойти и держаться в отдалении | warn off (от какого-либо места) |
Makarov. | отойди на три метра и остановись | pace off three metres, and then stop |
gen. | отойди от барьера | stand back from the barrier |
bible.term. | отойди от зла и сотвори благо | eschew evil and do good |
gen. | отойди от зла и сотвори благо | fly evil and do good |
relig. | отойди от Меня | vade retro, Satanas (Latin for "get thee hence, Satan". Mt:4:10) |
relig. | отойди от Меня, сатана | get behind me, satan |
lat. | отойди от Меня, Сатана! | Vade retro, Satana! (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
Makarov. | отойди подальше, я не хочу заразить тебя насморком | go away, I don't want to infect you with my cold |
gen. | «Отойдите», — закричал он | “Go back”, he shouted |
Makarov. | отойдите назад, чтобы всем было видно | keep back so that each man may have a fair view |
gen. | отойдите от костра | come away from the fire |
gen. | отойдите от края платформы | keep back from the platform edge (Евгений Тамарченко) |
gen. | отойдите от него | don't crowd him (ad_notam) |
Игорь Миг | отойдите, пожалуйста | step away from me, please |
Игорь Миг | отойдя от традиции | in a departure from tradition |
inf. | отойдём на пару слов | sidebar (otlichnica_po_jizni) |
gen. | отойти бочком | edge away |
subl. | отойти в вечность | expire (VLZ_58) |
proverb | отойти в вечность | join the angels |
gen. | отойти в вечность | pass into eternity |
gen. | отойти в горнюю обитель | pass on |
Gruzovik, obs. | отойти в горнюю обитель | pass on |
Gruzovik, obs. | отойти в горнюю обитель | die |
gen. | отойти в горнюю обитель | die |
gen. | отойти в историю | become a thing of the past |
gen. | отойти в историю | pass into history |
Игорь Миг | отойти в лучший мир | snuff out |
gen. | отойти в лучший мир | be with the Saints |
proverb | отойти в лучший мир | join the angels |
proverb | отойти в лучший мир | be with the Saints |
Игорь Миг | отойти в лучший мир | wheeze one's last |
gen. | отойти в мир иной | go to reward (VLZ_58) |
Игорь Миг | отойти в мир иной | snuff out |
inf. | отойти в мир иной | pass (умереть Aleksandraxs) |
Игорь Миг | отойти в мир иной | die |
idiom. | отойти в мир иной | cross the Great Divide (delta) |
idiom. | отойти в мир иной | kick the bucket (george serebryakov) |
gen. | отойти в мир иной | cross over (The kids and I were there when she crossed over. They each were able to tell her how much they loved her (Пол МакКартни по поводу кончины Линды) Lily Snape) |
gen. | отойти в мир иной | go aloft |
Игорь Миг | отойти в прошлое | become shelved |
gen. | отойти в прошлое | pass into history |
idiom. | отойти в прошлое | bite the dust (Another fashion fad has bitten the dust. 4uzhoj) |
gen. | отойти в прошлое | become a thing of the past |
gen. | отойти в сторону | step apart |
gen. | отойти в сторону | pull out to the side (Cars kept going by and we would pull out to the
side until they were past. antilogicalism.com nontipreoccupare) |
gen. | отойти в сторону | give space (также и в переносном смысле, напр., об отношениях Abysslooker) |
gen. | отойти в сторону | get out of the way (I'll get out of the way to show you the graphics. ART Vancouver) |
gen. | отойти в сторону | stand aside |
Makarov. | отойти в сторону | move aside |
navig. | отойти в сторону | stand clear |
gen. | отойти в сторону | step aside |
gen. | отойти в сторону | draw aside |
gen. | отойти в сторону | make way |
inf. | отойти в сторону | get out of the middle (Хыка) |
inf. | отойти в сторону | step over (wiktionary.org olga69) |
gen. | отойти в сторону | go aside |
gen. | отойти в сторону | draw to one side |
gen. | отойти в сторону | take a backseat (напр., при расследовании и наличии конфликта интересов Taras) |
Makarov. | отойти в тень | move from the sun |
gen. | отойти для разбега | get a running head start (AKarp) |
inf. | отойти к Господу | repose in the Lord (AlexandraM) |
gen. | отойти к Господу | go to the Lord (AlexandraM) |
gen. | отойти к праотцам | be at rest with one's fathers |
Makarov. | отойти к праотцам | be at rest with fathers |
gen. | отойти к праотцам | be at rest with one-s fathers |
inf. | отойти ко сну | retire for the night (It's about time to retire for the night. Val_Ships) |
amer. | отойти ко сну | retire (Val_Ships) |
gen. | отойти ко сну | slip off (blind_navigator) |
gen. | отойти на | be out from (какое-либо время или расстояние) |
gen. | отойти на безопасное расстояние | retreat a safe distance away (ivvi) |
fig.of.sp. | отойти на безопасное расстояние, обезопасить себя | put daylight between oneself and somebody or something (Incha) |
idiom. | отойти на второй план | fall by the wayside (e.g. With so many domestic problems, foreign policy issues tended to fall by the wayside Anglophile) |
gen. | отойти на второй план | take backseat (Glider) |
gen. | отойти на второй план | fade into insignificance (Viacheslav Volkov) |
gen. | отойти на второй план | recede into the background (Politics recedes into the background, to be replaced in the foreground by the theme that is to characterize Amado's fiction from1958 on: the exotic, eroticized piquancy of Bahia's Afro-Brazilian culture, most often as epitomized in women, music, and food. VLZ_58) |
gen. | отойти на второй план | take second place (DariaChernova) |
gen. | отойти на второй план | pale into insignificance |
gen. | отойти на задний исторический план | sink into history (youtube.com Butterfly812) |
Игорь Миг | отойти на задний план | melt away |
Игорь Миг | отойти на задний план | go on the back burner |
gen. | отойти на задний план | take a back seat (Alexander Demidov) |
Gruzovik | отойти на задний план | be pushed into the background |
Makarov. | отойти на задний план | take a backseat |
gen. | отойти на задний второй план | sink into the background (into the second place) |
brit. | отойти на задний план | merge into the background (Anglophile) |
gen. | отойти на задний план | take a back seat |
gen. | отойти на задний план | recede into insignificance (Ремедиос_П) |
gen. | отойти на задний план | fall into the shade |
gen. | отойти на задний план | pale into insignificance (Anglophile) |
gen. | отойти на задний план | be relegated to the background (Anglophile) |
idiom. | отойти на задний план | move to the back burner (Telecom Issues May Move to Back Burner in 2010, Experts Say
Jan. 25, 2010, 9:00 PM
Telecommunications issues will be consigned to the back burner in 2010 if the economy continues to limp along and the Obama administration and the Democratic leadership refocus their agenda on middle-class job creation in the wake of a dramatic loss in the Massachusetts Senate race, experts predict. bloomberglaw.com ART Vancouver) |
gen. | отойти на задний план | recede into the background |
gen. | отойти на исходные позиции | fall back to one's original positions (to one's final defence lines, etc., и т.д.) |
mil. | отойти на промежуточные рубежи | withdraw to an intermediate position |
gen. | отойти назад | back up (lexicographer) |
gen. | отойти назад | step back (lexicographer) |
gen. | отойти настолько, чтобы не было слышно | pass out of earshot (Luna_Nueva) |
Игорь Миг | отойти от | forego |
polit. | отойти от | withdraw from (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | отойти от | move away from |
Makarov. | отойти от | be out (from; какого-либо места на какое-либо расстояние) |
nautic. | отойти от | sheer off clear |
Игорь Миг | отойти от | stray from (принципов, правды: Автор держится исторической правды – The author doesn't stray from historical truth // MBerdy2019) |
Игорь Миг | отойти от | disengage from |
Игорь Миг | отойти от | leapfrog over |
Игорь Миг | отойти от | experience a comedown from |
gen. | отойти от | steer off clear (yurbel) |
gen. | отойти от | make a departure from |
nautic. | отойти от берега | clear the land |
Makarov. | отойти от большинства | wrench out of mainstream |
Makarov. | отойти от большинства | be isolated from mainstream |
nautic. | отойти от борта | sheer off clear of the side |
gen. | отойти от власти | step down from power (о партии, о политических деятелях) |
dipl. | отойти от вопроса | deviate from a question |
dipl. | отойти от вопроса | digress from a question |
dipl. | отойти от вопроса | depart from a question |
austral., slang | отойти от гнева | chuck a willy |
gen. | отойти от греха | shun evil |
gen. | отойти от дел | hang up ax |
gen. | отойти от дел | hang up axe |
gen. | отойти от дел | withdraw from business |
gen. | отойти от дел | call it a day (m_rakova) |
Игорь Миг | отойти от дел | bow down |
gen. | отойти от дел | pull out (of; a project, for example SirReal) |
gen. | отойти от дел | give up one’s duties |
gen. | отойти от дел | drop out of things |
econ. | отойти от дел | retire from business |
gen. | отойти от дел | abandon (a project, for example SirReal) |
gen. | отойти от дел | take a backseat (Taras) |
idiom. | отойти от дел | hang up one's hat (Tanya Gesse) |
gen. | отойти от дел | retire (After that, he retired for good. – Он окончательно отошел от дел. 4uzhoj) |
gen. | отойти от дел | hang up one's boots (m_rakova) |
gen. | отойти от дел | hang up one's axe |
media. | отойти от директив | stray from guidelines (bigmaxus) |
media. | отойти от доктрины | distance oneself from doctrine (bigmaxus) |
chess.term. | отойти от доски | abandon the board |
chess.term. | отойти от доски после сделанного хода | get up from the board |
Makarov. | отойти от жесткой позиции | wriggle free of rigid position |
dipl. | отойти от золотого стандарта | abandon the gold standard |
econ. | отойти от золотого стандарта | depart from the gold standard |
econ. | отойти от золотого стандарта | abandon gold standard |
gen. | отойти от истины | stray away from the truth (James 5:19 Wakeful dormouse) |
gen. | отойти от истины | deviate from the truth |
Игорь Миг | отойти от края пропасти | pull back from the brink |
gen. | отойти от края пропасти | come back from the brink (КГА) |
media. | отойти от курса | deviate from the line (bigmaxus) |
Makarov. | отойти от мер | move away from measures |
Makarov. | отойти от мира | shut off oneself from the world |
Makarov. | отойти от неоклассицизма | verge away from the Neoclassicism |
gen. | отойти от нормы | diverge |
gen. | отойти от нормы или стандарта | diverge |
gen. | отойти от окна | go away from the window |
econ. | отойти от ортодоксии | divert from orthodoxy |
mil., artil. | "отойти от орудий!" | stand easy |
mil. | отойти от орудий! | stand easy! (команда) |
media. | отойти от основного направления | wrench out of mainstream (bigmaxus) |
Makarov. | отойти от плана | retreat from a plan |
Makarov. | отойти от позиции | back away from a stand |
polit. | отойти от политики | withdraw from political activity (Andrey Truhachev) |
dipl. | отойти от проводимой политики | shift away from the policy |
dipl. | отойти от проводимой политики | drift away from the policy |
gen. | отойти от правил | bend the rules (незначительно, без какого-либо ущерба twinkie) |
gen. | отойти от практики | move away from the practice (Jenny1801) |
Makarov. | отойти от предмета разговора | wander from the subject |
gen. | отойти от прежних друзей | grow away from former friends |
Makarov. | отойти от принципа | retreat from the principle |
media. | отойти от принципов | stray from guidelines (bigmaxus) |
nautic. | отойти от причала | unberth (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | отойти от работы, убедившись в том, что она беспрепятственно продолжается | work oneself out of a job |
Makarov. | отойти от своего первоначального плана | deviate from one's original plan |
amer. | отойти от своей партии | bolt |
fig. | отойти от своей прежней компании | drift away from old crowd |
gen. | отойти от сложившейся концепции | go off piste (ad_notam) |
gen. | отойти от стандарта | diverge |
railw. | отойти от станции | pull out of the station (ART Vancouver) |
gen. | отойти от сути | wander from the point |
gen. | отойти от темы | stray from the subject (curiousJane) |
gen. | отойти от темы | be off-topic (Andrey Truhachev) |
gen. | отойти от темы | get off topic (Bullfinch) |
Makarov. | отойти от темы | engage in a digression |
inf. | отойти от темы | get sidetracked (VLZ_58) |
inf. | отойти от темы | move off topic (VLZ_58) |
Makarov. | отойти от темы | wander off the point |
gen. | отойти от темы | go off topic (Bullfinch) |
gen. | отойти от темы | depart from ome's subject |
gen. | отойти от темы | depart from subject |
dipl. | отойти от темы | depart from a question |
dipl. | отойти от темы | deviate from a question |
dipl. | отойти от темы | digress from a question |
gen. | отойти от темы | wander from the subject |
Makarov. | отойти от темы | wander from in point |
fig. | отойти от темы | deviate from the subject |
fig. | отойти от темы | lose the thread (Andrey Truhachev) |
inf. | отойти от темы | get off topic (VLZ_58) |
inf. | отойти от темы | go off topic (VLZ_58) |
gen. | отойти от темы | wander from the point |
Makarov. | отойти от темы разговора | wander from the subject |
gen. | отойти от традиции | break with tradition (VLZ_58) |
gen. | отойти от традиционного изображения природы и сюжета | abandon the established conventions of imitating nature and storytelling |
Makarov. | отойти от указаний | stray from guidelines |
media. | отойти от установок | stray from guidelines (bigmaxus) |
dipl. | отойти от участия в блоках | shift away from the blocks |
media. | отойти от цели | retreat from a goal (bigmaxus) |
Makarov. | отойти от цели | retreat from goal |
slang, cockney | отойти "отлить" | off for a Jimmy Riddle (This is Cockney rhyming slang for piddle! Beforeyouaccuseme) |
inf. | отойти по нужде | hit the head (expression hit the head comes from Navy and Coast Guard jargon for "bathroom" Оскар) |
gen. | отойти по нужде | step aside to relieve oneself (4uzhoj) |
gen. | отойти по нужде | go aside to relieve oneself (Satwik went aside to relieve himself while his friends continued to trek believing that he would be following them shortly. 4uzhoj) |
gen. | отойти подальше, чтобы разбежаться | get a running head start (Когда человек заходит издалека, чтобы потом быстро и энергично преодолеть препятствие. Подобно прыжку через козла. AKarp) |
gen. | отойти, прийти в себя | catch up (from – от/после чего-либо AnnaOchoa) |
gen. | отойти прочь | step away (Andrey Truhachev) |
relig. | отошёл в лучший мир | gone to the Kingdom |
Makarov. | отошёл в лучший мир | gone to the Kingdom come |
Игорь Миг | отошёл в область предания | is obsolete |
rel., christ. | отошёл ко Господу | reposed in the Lord (Mary-Jane S.) |
chat. | отошёл от клавиатуры | away from keyboard (Andrey Truhachev) |
chat. | отошёл от клавы | away from keyboard (hothouse) |
Gruzovik, chat. | отошёл от компьютера | away from keyboard (away from keyboard) |
gen. | паровоз медленно отошёл, оставляя за собою клубы дыма | the engine puffed slowly away |
gen. | пиджак несколько помят оттого, что он был сложен, но он отойдёт | there are a few creases in the jacket where it has been folded up, but they will wear out |
gen. | по договору эта территория снова отошла к Испании | by the treaty the territory was retroceded to Spain |
Makarov. | под радостные крики толпы корабль наконец отошёл от берега | the ship at last put off, to the cheers of the waiting crowd |
Makarov. | подать кому-либо знак отойти | make someone a sign to withdraw |
Makarov. | подать кому-либо знак отойти | make someone the sign to withdraw |
Makarov. | подать кому-либо знак отойти | give someone the sign to withdraw |
Makarov. | подать кому-либо знак отойти | give someone a sign to withdraw |
Makarov. | поезд отошёл | the train drew out (от станции) |
gen. | поезд отошёл | the train pulled out |
gen. | поезд отошёл вовремя | the train pulled out on time (at midnight, in half an hour, etc., и т.д.) |
gen. | поезд отошёл вовремя | the train got off in time |
Makarov. | поезд отошёл от станции | the train pulled out of the station |
gen. | поезд отошёл от станции | the train pulled off from the station |
Makarov. | поезд отошёл от станции | the train drew away from the station |
gen. | поезд отошёл от станции | pull away from smth. the train pulled away from the station |
gen. | поезд отошёл от станции | the train drew out of the station |
gen. | поезд отошёл точно по расписанию | the train left sharp to time |
gen. | поезд только что отошёл | the train has just started |
gen. | поезд только что отошёл | the train has just started m |
gen. | поезд уже отошёл | the train is off |
gen. | поезд уже отошёл от станции | the train has already got out of the station |
Makarov. | пожалуйста, отойди с дороги | please move out of the way |
Makarov. | показать кому-либо жестом, чтобы он отошёл в сторону | motion aside |
gen. | полицейский жестом велел людям отойти | the policeman motioned the people away |
Makarov. | полиция заставила толпу отойти | the police moved the crowd on |
real.est. | после того, как объект недвижимости отошёл к ней по его завещанию | after he left her the property in his will (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | постепенно я отошёл от позиции, какую всегда занимал, и понял важность точки зрения другого | I came gradually to move away from the position that I had always held, and to see the value of opposing opinions |
Makarov. | потихоньку отойти | slink off |
Makarov. | потихоньку отойти | slink away |
Makarov. | почва отошла | frost is out of ground |
mil., avia. | пристать к берегу/отойти от берега | float on/float off |
vulg. | проститутка, на которой сутенёр собирается жениться после того, как он отойдёт от дел | basis |
railw. | просьба отойти из дверей! | Stand clear of the doors, please! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | пятно отошло | the strain washed out |
Makarov. | пятно отошло | strain washed out |
gen. | пятно отошло | the stain washed out |
chess.term. | сделав ход, отойти от доски | leave the board |
Makarov. | сделать знак отойти | wave aside |
Игорь Миг | сердце отошло | one's heart started beating again |
rel., christ. | тихо отойти | give up his soul in peace (AlexandraM) |
railw. | токоприёмник отошёл от провода | current collector remains hanging |
gen. | ты стоишь слишком близко к плите, отойди подальше | you're too near the stove, come away |
inf. | у него отошло от сердца | he felt relieved (VLZ_58) |
inf. | Уйди! Отойди! | boogaroff (Ksuhis) |
gen. | утром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёл | father was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner time |
Makarov. | это событие отошло на задний план | the event paled into insignificance |
gen. | я отойду на секунду | excuse me for a second (NumiTorum) |
Makarov. | я разделся, аккуратно сложил свои вещи в чемодан и приготовился отойти ко сну | I undressed, bagged up my things in decent order, and prepared for rest |
Makarov. | я сделал попытку прервать их разговор, но он сделал мне знак отойти | I went over to interrupt their conversation, but he waved me away |
dentist. | я смог поесть, когда заморозка отошла | once the numbing was gone, I was able to eat. (после визита к дантисту) |