Subject | Russian | English |
Makarov. | в результате болезни у него отнялись ноги | through illness he lost the use of his legs |
gen. | в результате болезни у него отнялись ноги | through illness he lost the use of his legs |
gen. | война отняла у неё мужа | she was widowed by the war |
gen. | всё равно, что отнять конфетку у ребёнка | like taking candy from a baby (ArchiZ) |
gen. | грабитель отнял у меня часы | I was robbed of my watch |
gen. | десять минус семь равняется трем, от десяти отнять семь, будет три | seven from ten leaves three |
gen. | десять минус семь равняется трем, от десяти отнять семь, получится три | seven from ten leaves three |
gen. | дорога туда отняла у него два часа | he took two hours to get there |
gen. | если из десяти отнять семь, останется три | if you take away 7 from 10, 3 remains |
gen. | если из десяти отнять семь, получится три | if you take away 7 from 10, 3 remains |
lit. | Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса! | When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy? (R. P. Warren) |
footb. | лобовое столкновение с противником с целью повалить его на землю и отнять мяч | shirtfront (Tarija) |
gen. | могущий отнять | retractive |
gen. | несчастный случай отнял у него детей | an accident bereft him of his children |
neol. | нечестно отнять что-то у конкурента | crimea off (sauvignon) |
gen. | ни отнять, ни прибавить | Nothing more, nothing less (Viacheslav Volkov) |
gen. | обед отнял у него полчаса | he took half an hour over his dinner |
Makarov. | ожидание отняло бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имели | wait would destroy the little chance we appeared to have |
Makarov. | от десяти отнять пять – останется пять | ten minus five leaves five |
gen. | от десяти отнять семь, будет три | seven from ten leaves three |
gen. | от десяти отнять семь, получится три | seven from ten leaves three |
gen. | если от 8 отнять 3, получится 5 | if you take 3 from 8, 5 remains |
gen. | от семи отнять один будет шесть | one from seven leaves six |
gen. | от четырёх отнять два | subtract 2 from 4 |
Makarov. | отбрить так, что у человека язык отнимется | snub into silence |
gen. | "отними туфлю" | hunt the slipper |
gen. | отними туфлю | hunt-the-slipper (игра) |
gen. | отнимите нож у ребёнка | take the knife from the child |
obs. | отнять божеские свойства | ungod |
obs. | отнять божественность | ungod |
nautic. | отнять брасы | unbrace |
gen. | отнять ветер | blanket |
Makarov., nautic. | отнять ветер | take the wind out of one's sails |
gen. | отнять ветер | becalm |
nautic. | отнять ветер у судна | gather on another |
obs. | отнять власть | exauthorize |
tech. | отнять водород | dehydrogenate (MichaelBurov) |
tech. | отнять водород | dehydrogenise (MichaelBurov) |
tech. | отнять водород | remove hydrogen (MichaelBurov) |
tech. | отнять водород | dehydrogenize (MichaelBurov) |
gen. | отнять войска | unman |
econ. | отнять все деньги | clean out ("обчистить") |
gen. | отнять все силы | burn out |
gen. | отнять всякую надежду | put out of all hope |
gen. | отнять всё | clean out |
amer. | отнять, вычесть из числа | back out (StanislavPr) |
gen. | отнять голоса | steal votes (from bookworm) |
Makarov. | отнять у кого-либо деньги | strip someone of his money |
gen. | отнять дух | stop one's breath |
law | отнять имение | oust |
Makarov. | отнять у кого-либо имущество | strip someone of his possessions |
gen. | отнять у кого-либо имущество | strip of his possessions |
gen. | отнять кислород | deoxygenate |
gen. | отнять кислород | deoxidize |
gen. | отнять кислород | deoxidate |
gen. | отнять лавры первенства | dethrone (Ремедиос_П) |
gen. | отнять людей | unman |
amer. | отнять много времени | take up too much time (I've already taken up too much of your time Val_Ships) |
gen. | отнять кому-либо ногу | sever leg |
gen. | отнять ногу | amputate a leg |
Makarov. | отнять кому-либо ногу | take someone's leg off |
Makarov. | отнять ногу | cut off someone's leg |
gen. | отнять ногу | take off a leg |
inf. | отнять обманом | screw out (Баян) |
gen. | отнять от груди | nurse dry |
gen. | отнять от груди | ablactate |
Gruzovik | отнять от груди | wean |
Игорь Миг | отнять пальму первенства | surpass |
Игорь Миг | отнять пальму первенства | get the better of |
Makarov. | отнять партнёршу на танцах | cut in |
gen. | отнять подпору | unprop |
busin. | отнять права у фирмы на продажу товара | withdraw dealership |
gen. | отнять разум | infatuate |
obs. | отнять раковину | unsole (у копыта) |
Makarov. | отнять руку | cut off one's hand |
gen. | отнять руку | withdraw hand |
chess.term. | отнять руку от фигуры | quit the piece |
obs. | отнять ручку | unhaft (у орудия) |
law | отнять силой | rescue |
math. | отнять три от пяти | subtract three from five |
Игорь Миг | отнять у | seize from |
Makarov. | отнять у кого-либо время | break into someone's time |
gen. | отнять у чего-либо всю его прелесть | take the spring from the year |
Makarov. | отнять у кого-либо деньги | strip someone of his money |
gen. | отнять у кого-л. его должность | take away his post from him (money from a beggar, etc., и т.д.) |
gen. | отнять у жёны мужа | widow |
Makarov. | отнять у кого-либо имущество | strip someone of his possessions |
gen. | отнять у кого-либо время | break into someone's time |
account. | отнять у кого-либо сделку, предлагая более выгодные условия | outbargain |
econ. | отнять у кого-либо сделку, предлагая более выгодные условия | outbargain |
chess.term. | отнять у короля последнее поле | take away the last square |
gen. | отнять у кого-л. кусок хлеба | put out of bread |
gen. | отнять, угрожая ножом | rob of something at knifepoint (Police say a woman walking to the 29th Street SkyTrain station was robbed of her purse at knifepoint by three young women Monday. ART Vancouver) |
gen. | отнять человеческие чувства | unman |
gen. | отнять человеческое достоинство | unman |
slang | отнять чужие деньги | cuff |
Makarov. | отнять шесть из десяти | subvert six from ten |
gen. | отнять шесть от десяти | take six from ten |
gen. | отнять шесть от десяти | subtract six from ten |
Makarov. | подобно тому как анион может отнять протон от кислоты, так и радикал может отнять атом от обычной молекулы | just as an anion may abstract a proton from an acid, so may a radical abstract an atom from a normal molecule |
gen. | силой отнять деньги | rob a man of his money (у кого-либо) |
Makarov. | силой отнять деньги у | rob a man of his money (кого-либо) |
gen. | стараться отнять друг у друга коробку | fight over the box |
gen. | таланта у него не отнять | there is no denying his talent (askandy) |
Makarov. | телевидение отняло у кино былую популярность | television has robbed the cinema of its former popularity |
Makarov. | у него всё отняли | he was stripped of all he had |
gen. | у него отнялась левая нога | he lost the use of his left leg |
gen. | у него отнялась нога | his leg is paralysed |
gen. | у него отнялась нога | he has lost the use of his leg |
gen. | у него отняли водительские права | he forfeited his driving licence |
gen. | у него отняли всё до последнего гроша | he was denuded of every penny he possessed |
gen. | у него отняли часы | he was spoiled of his watch |
gen. | у него отнялся язык | he has lost his tongue |
gen. | у него отнялся язык | his tongue failed him |
gen. | у него это отняло много времени | it took him a lot of time (two hours, a long while, etc., и т.д.) |
Makarov. | чего-чего, а умения работать у него не отнимешь | you have to hand it to him, he could work |
gen. | чёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагается | no one shall do me out of anything I am entitled to |
gen. | это отняло у меня много времени | this has cost me a lot of time. (Andrey Truhachev) |
Makarov. | это отняло у меня уйму времени | this was tax on my time |
gen. | это отняло у меня уйму времени | this was a tax on my time |
gen. | это отняло у него время | it cut into his time |
gen. | Этого у него не отнимешь | I'll give him that (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
inf. | этого у тебя не отнять | I'll give you that (Pickman) |
gen. | я боюсь, что я отнял у вас слишком много времени | I'm afraid I've taken up too much of your time |
gen. | я заставил его отнять руку | I broke his hold |
Makarov. | я пересчитал деньги. это отняло у меня ужасно много времени, так как там были в основном однодолларовые купюры | I counted the notes, which took a ridiculously long time as they were mostly in ones. |
gen. | я сожалею, что отнял у вас столько времени | I'm awfully sorry to have taken up so much of your time |