DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отказывать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.больше не прикасаться к чему-либо отказываться вмешиватьсяnot to look at something (во что-либо)
gen.было бы нелепо отказываться от нихtake the money, it would be absurd not to
gen.вежливо отказыватьсяdecline
gen.воздерживаться не значит отказыватьсяforbearance is no acquittance
gen.вы отказываетесьput it plainly you refuse
gen.вы то соглашаетесь, то отказываетесьyou say yes one moment and no the next
gen.девица, которая никому не отказываетyes girl
gen.действовать инстинктивно, когда мозг отказывается мыслить логическиlizard brain (MaCher)
gen.должен ли я заключить, что вы отказываетесь?am I to understand that you refuse?
gen.ей нельзя отказывать в красотеthere's no denying that she is beautiful
gen.ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказываетcigars! your friend does himself well
gen.забастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещениеstay-down strike
gen.забастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещениеstay-in strike
gen.забастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещениеsit-in strike
Игорь Мигзаставить отказываться отdissuade from
gen.защита отказывается от вопросовthe defence rests law
gen.здания накренились, как бы отказываясь повиноваться закону тяготенияbuildings leaned crazily, defying the law of gravity (bigmaxus)
Makarov.избиратели никогда не отказывали в доверии правящей партии во времена процветанияvoters have never turned a party out of power during a period of prosperity
gen.избиратели никогда не отказывали в доверии не голосовали против, правящей партии во времена процветанияvoters have never turned a party out of power during a period of prosperity
gen.категорически отказыватьrebuff
Игорь Мигкатегорически отказыватьсяadamantly refuse
gen.которым отказываетсяwho are denied (erelena)
gen.кто бы ни попросил дать денег взаймы, он никому не отказывалthose who came to him to borrow money were never turned away
gen.мне никогда не отказывалиI have never been refused
Makarov.можно не отказывать себе в удовольствиях, но при этом не тратить состояниеyou can indulge yourself without spending a fortune
gen.мой разум отказывался это приниматьmy mind refused to accept it (Technical)
Makarov.мотивы, движущие тем, кто отказывает, различныеthe motive of the rejector is different
gen.мы оба, все отказываемся считать его виновнымwe agree in refusing to believe him guilty
gen.на каком почему вы отказываетесь?on what grounds are you refusing?
gen.не вздумайте отказыватьсяI will take no denial
gen.не отказывай себе в удовольствии!have a treat!
gen.не отказывай себе в удовольствии!give yourself a treat!
gen.не отказывайся от своих друзейdon't give your friends up
gen.не отказывать кому-л., себе ни в чёмdo smb., oneself proud
gen.не отказывать кому-л., себе ни в чёмdo smb., oneself well
gen.не отказывать себеindulge
gen.не отказывать себе ни в чёмdo oneself well
gen.не отказывать себе ни в чёмdo oneself proud
gen.не отказыватьсяstand by (от: I stand by what I said earlier. 4uzhoj)
gen.не отказыватьсяretain (от чего-либо A.Rezvov)
gen.не отказываться отhang on to (Despite the economic turmoil, many consumers want to hang on to their entertainment, like DVD rentals. – не хотят отказываться от ART Vancouver)
gen.не отказываться от прежнего уклада жизниcling to the old ways (VLZ_58)
gen.не отказываться от своих словnot back down from what one has said
gen.не отказываться от своих словstand by one's words
gen.не отказываться от своих словnot go back on one's words ("I promised you that I'd tell you everything that happened in court, and I'm not going back on my words" I said.)
gen.не отказываясь от своего праваwithout prejudice to (на что-либо)
gen.несмотря на свой преклонный возраст, он отказывается уходить на пенсиюhe refuses to retire in spite of his age
gen.нет причины отказывать себеno room to deny oneself
gen.ни в чем себе не отказыватьtake one's full swing
gen.ни в чем себе не отказыватьhave one's swing
gen.ни в чем себе не отказыватьtake one's swing
gen.ни в чем себе не отказыватьhave one's full swing
gen.ни в чём себе не отказыватьdo oneself proud
gen.никогда ни от чего не отказывайтесьnever refuse anything
gen.ноги отказывались идтиhis legs refused to move (linton)
gen.ноги отказываются служитьmy feet won't move another step
gen.Обе стороны отказывались пойти на уступкиBoth sides have refused to back down (Taras)
gen.он был огорчён, узнав, что домовладелец отказывает ему в жильеhe was very much put out because he heard his landlord would put him out
gen.он взял себе мою книгу и отказывается её возвращатьhe glommed onto my book and wouldn't give it back
gen.он не станет отказываться от исполнения своей обязанностиhe would not desert his trust
gen.он не такой человек, чтобы отказыватьсяhe is not one to refuse
gen.он не умеет отказыватьhe doesn’t know how to say no
gen.он никогда не отказывается даже от самого неприятного делаhe never shrinks from even the most unpleasant task
gen.он отказывает себе в куске хлебаhe grudges himself the bread he eats
gen.он отказывается идти вперёдhe refuses to go on
gen.он отказывается участвовать в этом обманеhe refuses to be a party to the fraud
gen.он решительно от этого отказываетсяhe definitely rejects this
gen.он упорно отказывался встретиться с нейhe was violently set against meeting her
gen.он сам упорно отказывался идти тудаhe himself was set against going there
gen.он упорно отказывался мне помочьhe would not help me
gen.он упорно отказывался от встречи с нейhe was violently set against meeting her
Makarov.она заперлась в своей спальне и отказывалась выходитьshe closeted herself in her bedroom and refused to come out
Makarov.она совершенно отказывалась петь что-либо ещё, кроме псалмовshe refused utterly to sing anything but the psalms
Makarov.она совершенно отказывалась петь что-нибудь ещё, кроме псалмовshe refused utterly to sing anything but the psalms
Makarov.она упорно отказываласьshe was obstinate in her refusal
Makarov.она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траурshe shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning
gen.они отказывались участвовать в жизни сообществаthey refused to take part in any of the activities of the community
gen.отказывайтесь и все!refuse plump!
gen.отказывать вwithhold
gen.отказывать в акцептеdishonour
gen.отказывать кому-л. в деньгахrefuse smb. money (any information, admittance, satisfaction, tribute, one's request, a favour, etc., и т.д.)
gen.отказывать в допуске кdisqualify (Alexander Demidov)
gen.отказывать в допуске к участию вdisqualify (Х ~ sb (from something) He was disqualified from the competition for using drugs. Х ~ sb (from doing something) (BrE) You could be disqualified from driving for up to three years. Х ~ sb (for something) A heart condition disqualified him for military service. OALD Alexander Demidov)
gen.отказывать в платежеdishonour (по векселю или чеку)
gen.отказывать в платежеdishonor (по векселю или чеку)
gen.отказывать в платежеdishonour
gen.отказывать кому-л. в помощиturn smb. away from one's, the door
gen.отказывать кому-л. в помощиrefuse help to (smb.)
Gruzovikотказывать в помощиrefuse to help
Gruzovikотказывать в помощиrefuse assistance to
gen.отказывать в просьбеrefuse a request (permission, admittance, help, leave of absence, etc., и т.д.)
gen.отказывать в просьбеrefuse a request (Johnny Bravo)
gen.отказывать в согласииdisallow
gen.отказывать в уплате по векселюdishonor
gen.отказывать дамеrefuse a lady (miners, etc., и т.д.)
Gruzovikотказывать женихуreject a suitor
gen.отказывать кому-либо в просьбеsay somebody nay
Gruzovikотказывать наотрезreject out of hand
gen.отказывать отfall from
gen.отказывать от должностиchalk down
gen.отказывать от должностиchalk out
gen.отказывать от домаexclude from a house (кому-либо Anglophile)
Makarov.отказывать кому-либо от домаexclude from a house
Gruzovikотказывать от домаforbid the house
gen.отказывать от местаchalk down
gen.отказывать от местаdisplace
gen.отказывать от местаdismiss (слуге)
gen.отказывать от местаturn away (слуге)
gen.отказывать от местаchalk out
gen.отказывать по духовнойdemise
gen.отказывать по завещаниюbequest
gen.отказывать по завещаниюbequeath
gen.отказывать поклонникуrefuse a suitor (a candidate, this pleasant young man, etc., и т.д.)
gen.отказывать в чём-л. решительноrefuse smth. resolutely (modestly, curtly, etc., и т.д.)
gen.отказывать себеpinch (в чём-либо)
gen.отказывать себеdeny
gen.отказывать себеabnegate (в чём-либо)
gen.отказывать себеstint oneself (урезывать себя, ради детей)
gen.отказывать себе вsacrifice (чем-либо) (ради достижения определенной цели sashkomeister)
gen.отказывать себе вself-abnegation (чем-либо bigmaxus)
gen.отказывать себе вpinch (чём-л.)
gen.отказывать себе вdeny one's self (чём-л.)
gen.отказывать себе вdeny oneself (чём-либо)
gen.отказывать себе в чем-либо воздерживатьсяdeny oneself (от чего-либо)
gen.отказывать себе в самом необходимомdeny oneself even the barest necessities
gen.отказывать себе в удовольствияхdeny yourself pleasures (But then the crisis began to bite. People began to tighten their belts, deny themselves pleasures just to survive. Alex Krayevsky)
gen.отказываться артачитьсяrefuse
gen.отказываться в одностороннем порядкеunilaterally repudiate (напр., от исполнения договора VictorMashkovtsev)
gen.отказываться в чью-либо пользуsign away
Игорь Миготказываться выполнятьrenege on
gen.отказываться говоритьrefuse to open lips (отвечать, сказать, что-либо)
gen.отказываться говоритьrefuse to open lips (что-либо)
gen.отказываться даватьwithhold (Alexander Demidov)
gen.отказываться давать показанияstonewall (Tanya Gesse)
gen.отказываться делать что-л. второпяхrefuse to be rushed
gen.отказываться делать второпяхrefuse to be rushed
gen.отказываться делать что-л. наспехrefuse to be rushed
gen.отказываться для видуaffect reluctance
gen.отказываться или воздерживатьсяforgo (от чего-либо)
gen.отказываться или уклонятьсяrefuse or fail (These penalties should only be applied where the employer refuses or fails to make a Statutory Payment after a formal decision has been made stating that they ...)
gen.отказываться или уклонятьсяrefuse or evade (and every available legal remedy should be applied to the cases in which the party liable has the means, but refuses or evades payment, ... | An employer who refuses or evades to start discussions within the period specified by the authorities shall be punished by a fine of labor ... | If one refuses or evades such obligations, one is deprived of citizenship in the village, in effect becoming ostracized from the life of the ... | The alethiometer never says anything false, however, and never refuses or evades a clear, precise, direct question. Alexander Demidov)
gen.отказываться или уклонятьсяrefuse or delay (Alexander Demidov)
gen.отказываться иметь делоrepudiate (с кем-либо)
gen.отказываться от чего-л. как от бесполезногоthrow smth. aside as useless
gen.отказываться от чего-л. как от ненужногоthrow smth. aside as useless
Игорь Миготказываться комментироватьbe tight-lipped about
gen.отказываться либо уклоняться отdecline or resist (Bill shall be submitted to an arbitrator or an umpire and to decline or resist payment of any sum of money or compliance or fulfillment of any claim or demand or ... Alexander Demidov)
gen.отказываться либо уклоняться отopt out of or resist (Some WTRs [War Tax Resisters] opt out of or resist paying SSI taxes, since the government has raided the fund to pay for wars. | However, there is rather less discussion of the experiences of young people who choose to opt out of, or resist, the excessive alcohol consumption culture. | Some BME organisations expressed a desire to "opt out" of, or resist, what they perceive to be public sector pressure to measure, assess and evidence third ... Alexander Demidov)
gen.отказываться наотрезrefuse point-blank (positively, obstinately, curtly, courteously, haughtily, etc., и т.д.)
gen.отказываться неудобноit would be in bad taste to refuse
Makarov.отказываться отchuck
Makarov.отказываться отback out (чего-либо)
Makarov.отказываться отchuck up
Makarov.отказываться отpass up
Makarov.отказываться отshut the door on something (чего-либо)
Makarov.отказываться отstay off (чего-либо)
Makarov.отказываться отrefuse something (чего-либо)
Makarov.отказываться отdrop something like hot potato (чего-либо)
Makarov., inf.отказываться отdeclare off (чего-либо)
Makarov.отказываться отclose the door on something (чего-либо)
Makarov.отказываться отchuck in
Makarov.отказываться отpart with
gen.отказываться отdeclare off
gen.отказываться отabdicate
gen.отказываться отgive up
gen.отказываться отrenounce
gen.отказываться отforgo (чего-либо)
gen.отказываться отresign
gen.отказываться отwaive
gen.отказываться отabnegate
gen.отказываться отyield up
gen.отказываться отfall out of (привычки и т.п.)
gen.отказываться отstay off (чего-либо sonicbarrier)
gen.отказываться отrenege (verb intransitive ~ (on something) (formal) to break a promise, an agreement, etc. Syn: go back on Х to renege on a deal/debt/contract, etc. OALD Alexander Demidov)
gen.отказываться отforswear (1) formal agree to give up or do without: the country has not forsworn nuclear weapons 2) (forswear oneself/be forsworn) archaic commit perjury; swear falsely. NOED Alexander Demidov)
gen.отказываться отget out of (Contrive to avoid or escape (a duty or responsibility): they wanted to get out of paying MORE EXAMPLE SENTENCES Every time they think they've got out of the contract, they get pulled back in again. I don't remember what I said, but I made some excuse to get out of going. We went into business together once, but it didn't work out the way we hoped and we got out of it. OD Alexander Demidov)
gen.отказываться отdismiss (Here, the engineer should discard (or rid himself of, or abandon, or give up, or dismiss) many old concepts. Zimmerman Alexander Demidov)
gen.отказываться отsurrender (чего-л.)
Игорь Миготказываться отabort
Игорь Миготказываться отwean oneself off
Игорь Миготказываться отdisengage oneself from
Игорь Миготказываться отjettison
gen.отказываться отeliminate (we've eliminated all fees and commissions sankozh)
gen.отказываться отrefuse
gen.отказываться отdispensing with (MichaelBurov)
gen.отказываться отdispense with (MichaelBurov)
gen.отказываться отrelinquish
gen.отказываться отshrink (чего-л.)
gen.отказываться отrepudiate (чего-л.)
gen.отказываться отforego (чего-л.)
gen.отказываться отfall back
gen.отказываться отwalk back (своих слов, своей позиции и т. п.)
Игорь Миготказываться отbacktrack from
Игорь Миготказываться отcave on
Игорь Миготказываться отwean off of
Игорь Миготказываться отback off from
Игорь Миготказываться отweasel out of (обязательств)
gen.отказываться отreject
gen.отказываться отdiscontinue (This practice has long been discontinued. Zimmerman Alexander Demidov)
gen.отказываться отrule out (The ruby laser must be ruled out for fusion purposes. Alexander Demidov)
gen.отказываться отwean off (to make someone gradually stop depending on something that they like and have become used to, especially a drug or a bad habit We’re trying to wean ourselves off watching too much television. MED. US and Iranian gas may offer another way out, but until European countries are able to wean themselves off Russian gas, this will remain the case. BBC Alexander Demidov)
gen.отказываться отrecede (своих слов, взглядов и т.п.)
gen.отказываться отback away (чего-либо)
gen.отказываться отchoose not to (AD Alexander Demidov)
gen.отказываться отcry off (сделки, предложения)
gen.отказываться отback down
Makarov.отказываться отswerve from (чего-либо)
Makarov.отказываться отturn down
Makarov.отказываться отwalk out (on; обязанностей)
Makarov.отказываться отwalk back (чего-либо)
Makarov.отказываться отtoss away (чего-либо)
gen.отказываться отdisown
gen.отказываться от авторстваrepudiate the authorship of a book
gen.отказываться от Богаrenounce God (Taras)
Makarov.отказываться от бояrefuse battle
gen.отказываться от ... в пользуconvert from ... to (Abysslooker)
Makarov.отказываться от верностиfall from (кому-либо)
gen.отказываться от верыrecant (особ. публично)
Makarov.отказываться от визитаscrap a trip
Makarov.отказываться от властиrelinquish power
Makarov.отказываться от властиgive up authority
gen.отказываться от возбуждения жалобыcompound (за материальное вознаграждение)
gen.отказываться от возбуждения искаcompound (за материальное вознаграждение)
Makarov.отказываться от возможностиpass up a chance
Makarov.отказываться от войныrenounce war
gen.отказываться от вредной привычкиwalk away from (TatEsp)
gen.отказываться от всего, что наговорилdeny ever having said (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk)
gen.отказываться от всех своих словdeny ever having said (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk)
gen.отказываться от всех удовольствийforgo all the pleasure
gen.отказываться от всех удовольствийforgo all the pleasures
gen.отказываться от всех удовольствийforego all the pleasure
gen.отказываться от выполнения договорённостиJew out (Alexey Lebedev)
Makarov.отказываться от выполнения обязательствwaive obligations
Игорь Миготказываться от выполнения своих договорных обязательствrenege on their treaty obligations
Makarov.отказываться от гражданстваgive up citizenship (какой-либо страны)
Makarov.отказываться от гражданстваrepudiate citizenship
Makarov.отказываться от гражданстваexpatriate oneself
Makarov.отказываться от гражданства какой-либо страныrenounce one's citizenship
gen.отказываться от дальнейшего ведения делаthrow down one's brief
gen.отказываться от дальнейшего ведения делаthrow down brief (об адвокате)
gen.отказываться от дальнейшего слушания делаthrow down one's brief
gen.отказываться от дальнейших переговоровshut the door upon further negotiations (on their proposals, on new measures, etc., и т.д.)
Makarov.отказываться от декларацииdisavow declaration
Makarov.отказываться от договораdismantle a treaty
Makarov.отказываться от договораwithdraw from a treaty
Makarov.отказываться от договораwithdraw from a contract
gen.отказываться от должностиlay down the duties of office
gen.отказываться от должностиresign one's position
gen.отказываться от должностиlay down an office
gen.отказываться от должностиabdicate from duty
gen.отказываться от должностиresign one's post
gen.отказываться от должностиresign one's office
gen.отказываться от должностиresign (часто from)
gen.отказываться от должностиdemit
gen.отказываться от друзейdrop one's friends (an acquaintance, etc., и т.д.)
Makarov.отказываться от задачиgive up objective
gen.отказываться от законного праваabandon one's legitimate interest
gen.отказываться от законопроектаjettison a bill (вследствие затруднительности его проведения)
gen.отказываться от имуществаabandon a property
gen.отказываться от имущества покойного мужаsequestrate
Makarov.отказываться от инициативыwrite off initiative
Makarov.отказываться от искаabandon a claim
Makarov.отказываться от искаforgo an action
gen.отказываться от искаabjure a claim
gen.отказываться от искаnonsuit
gen.отказываться от исполнения договораcancel a contract (Alexander Demidov)
gen.отказываться от испытаний ядерного оружияabandon nuclear weapon tests
Makarov.отказываться от какого бы то ни было родстваdisclaim renounce all connection
Makarov.отказываться от какого бы то ни было родстваdeny renounce all connection
gen.отказываться от клятвыrecant a vow (Alex Lilo)
gen.отказываться от контрактаdraw back from a contract (from an agreement, from the first proposal, etc., и т.д.)
Makarov.отказываться от контроляsurrender control
Makarov.отказываться от контроляrelinquish control
Makarov.отказываться от концепцииdiscard a concept
gen.отказываться от мыслиrelinquish
gen.отказываться от мысли пойти тудаdrop the idea of going there
gen.отказываться от мысли сделатьput away all thoughts of doing (smth., что-л.)
gen.отказываться от мысли сделатьput away all ideas of doing (smth., что-л.)
Makarov.отказываться от надеждdismiss the prospects
Makarov.отказываться от надежд на будущееdismiss the prospects
gen.отказываться от надеждыsurrender hope
Makarov., inf.отказываться от намеченногоbottle out
gen.отказываться от наследияrepudiate heritage (по тем или иным мотивам)
Makarov.отказываться от настойчивого требованияback away from insistence
gen.отказываться от своего обвиненияcall back an accusation (a command, etc., и т.д.)
Makarov.отказываться от обвиненияdrop the case
Makarov.отказываться от обвиненияretract a charge
Makarov.отказываться от обвиненияdrop a charge
gen.отказываться от обвиненияrecant an accusation (Ремедиос_П)
gen.отказываться от обвинительного актаwaive the indictment
Makarov.отказываться от обещанияdiscard a promise
Игорь Миготказываться от обязанностейrenege on commitments
Игорь Миготказываться от обязательствrenege on commitments
gen.отказываться от обязательствrenounce obligations
gen.отказываться от обязательстваrepudiate
Makarov.отказываться от опекунаremove a custodian
Gruzovikотказываться от ответственностиrelinquish responsibility
gen.отказываться от ответственностиabandon responsibility
gen.отказываться от ответственностиdisclaim all responsibility (за что-либо)
Makarov.отказываться от переменыreject a change
gen.отказываться от пищиrefuse food (Andrey Truhachev)
gen.отказываться от планаthrow a scheme overboard
gen.отказываться от планаthrow over a plan (the programme, etc., и т.д.)
gen.отказываться от планаabandon one's plan
gen.отказываться от планаditch a plan (Anglophile)
Makarov.отказываться от плановdismiss the prospects
gen.отказываться от плановscrap plans (Anglophile)
Makarov.отказываться от планов на будущееdismiss the prospects
gen.отказываться от платыwaive fee
Makarov.отказываться от повестки дняveer away from agenda
Makarov.отказываться от повестки дняdismantle agenda
gen.отказываться от подходаabandon approach
Gruzovikотказываться от поездкиgive up one's trip
gen.отказываться от поездкиgive up trip
Makarov.отказываться от позицииgive up a position
Makarov.отказываться от позицииdiscard the position
gen.отказываться от показанийrecant testimony (Ремедиос_П)
gen.отказываться от политикиabrogate policy
gen.отказываться от помощиforego help (from: As an illustration, he [Immanuel Kant] suggests that many might willingly forego help from others if that means they will not need to help others themselves. aldrignedigen)
gen.отказываться от помощиturn down help (ART Vancouver)
Makarov.отказываться от попыткиgive up attempt
Makarov.отказываться от попытокrenounce one's attempts
gen.отказываться от попытокabandon one's attempts
Makarov., engl.отказываться от пособияsign off (о безработном, устроившемся на работу)
gen.отказываться от праваabdicate from right
gen.отказываться от праваquitclaim
gen.отказываться от праваwaive
gen.отказываться от какого-либо праваabdicate a right
gen.отказываться от права на ответwaive one's right of reply
Makarov.отказываться от предложенияturn down a proposal
Makarov.отказываться от предложенияdismiss a proposal
Makarov.отказываться от предложенияback away from suggestion
gen.отказываться от предложенияreject an offer
Makarov.отказываться от прежнего образа жизниforsake former way of life
gen.отказываться от прежнего решенияreverse one's decision
gen.отказываться от прежних убежденийbackslide
Gruzovikотказываться от претензииgive up a claim
gen.отказываться от претензииabjure a claim
gen.отказываться от претензииabandon a claim
Makarov.отказываться от претензии или искаabjure a claim
gen.отказываться от претензийrelease of claim (Johnny Bravo)
gen.отказываться от привилегийwaive
gen.отказываться от привычкиforsake a habit
gen.отказываться от приглашенияrefuse smb.'s invitation (a gift, a bribe, money, an office, the nomination for mayor, food, all medicines, etc., и т.д.)
Makarov.отказываться от признанияretract a confession
Makarov.отказываться от признанияrepudiate a confession
gen.отказываться от применения вооружённых силrenounce the use of armed forces
gen.отказываться от применения силыrenounce the use of force
gen.отказываться от принципаabandon a principle
Makarov.отказываться от притязанийrenounce one's claims to
gen.отказываться от притязанийrenounce one's claims
gen.отказываться от притязанияresign a pretension
gen.отказываться от проведения тайного голосованияdispense with secret ballot
Makarov.отказываться от проводимой политикиdrop policy
Makarov.отказываться от пропагандыrenounce propaganda
gen.отказываться от работыthrow up one's job (one's employment, the post, one's claims, painting, one's contract, etc., и т.д.)
gen.отказываться от расходовeliminate the costs (Moscowtran)
Makarov.отказываться от решения вопросаforgo an issue
Makarov.отказываться от решения вопросаdrop a matter
Makarov.отказываться от решения спорного вопросаforgo an issue
gen.отказываться от роскошиrenounce any luxury (Andrey Truhachev)
Makarov.отказываться от руководстваresign the leadership
gen.отказываться от руководящей ролиrelinquish the leadership (в)
gen.отказываться от своего заявленияdouble back on one's statement (on one's word, on one's promise, etc., и т.д.)
gen.отказываться от своего мненияyield up one's opinion
gen.отказываться от своего мненияrecant (особ. публично)
Makarov.отказываться от своего намеренияcry off
Makarov.отказываться от своего обещанияtake back one's promise
Makarov.отказываться от своего обязательстваrefuse one's commitment
gen.отказываться от своего права в чью-либо пользуsurrender right to
Makarov.отказываться от своего права в чью-либо пользуsurrender one's right to (someone)
Makarov.отказываться от своего предложенияtake back one's offer
gen.отказываться от своего словаbacktrack
Makarov.отказываться от своей верыrecant one's faith
Makarov.отказываться от своей критикиtake back one's criticism
gen.отказываться от своей подписиdisavow signature
gen.отказываться от своей подписиdeny signature
gen.отказываться от своей подписиdeny one's signature
gen.отказываться от своей позицииwalk back
Makarov.отказываться от своей претензииtake back one's claim
gen.отказываться от своей собственностиpart with one's possessions
gen.отказываться от своей собственностиpart with one's property
gen.отказываться от своей точки зренияrenounce one's point of view
Makarov.отказываться от своих взглядовrepudiate one's views
gen.отказываться от своих надеждresign one's expectations
Игорь Миготказываться от своих обещанийhave a reverse gear
gen.отказываться от своих обязанностейabandon one's duty (Mr. Wolf)
gen.отказываться от своих плановabandon one's plans
gen.отказываться от своих правquitclaim
Makarov.отказываться от своих прав на наследствоsign away one's inheritance
Makarov.отказываться от своих притязанийrenounce one's claims
gen.отказываться от своих свидетельских показанийretract testimony
Makarov.отказываться от своих словretract one's words
gen.отказываться от своих словdeny words
Игорь Миготказываться от своих словback-pedal
Makarov.отказываться от своих словgo back on one's word
Makarov.отказываться от своих словrenounce one's words
Игорь Миготказываться от своих словhave a reverse gear
gen.отказываться от своих словcall back one's words
gen.отказываться от своих словdeny one's words
Makarov.отказываться от своих требованийgive up one's claims
Makarov.отказываться от своих требованийsurrender one's claims
Makarov.отказываться от своих требованийwithdraw one's claims
gen.отказываться от своих требованийabandon one's claims
Makarov.отказываться от своих требованийsurrender one's claim
gen.отказываться от своих требованийback off from demands
gen.отказываться от сделкиcry off
gen.отказываться от сексаturn down sex (If a guy turns down sex, something is seriously wrong Taras)
gen.отказываться от словunsay
gen.отказываться от собственных словeat one's words
Makarov.отказываться от союзаjettison alliance
Makarov.отказываться от союзаdiscard alliance
gen.отказываться от старых друзейlay aside old friends (former colleagues, old habits, all enmity, all malice, one's distrust, the prejudices of a lifetime, etc., и т.д.)
Makarov.отказываться от старых привычекbreak away from old habits
gen.отказываться от суда присяжныхwaive a jury trial
Makarov., lawотказываться от судебного преследования за материальное вознаграждениеcompound a felony
gen.отказываться от товараreject the goods
gen.отказываться от требованийback down from the demands
gen.отказываться от требованияwaive a demand
gen.отказываться от убежденийrecant convictions (Alex Lilo)
gen.отказываться от углеродного топливаdecarbonize (Ремедиос_П)
Gruzovikотказываться от удовольствияdeny oneself the pleasure of
gen.отказываться от удовольствияdeny oneself the pleasure (of)
gen.отказываться от уплаты долгаrepudiate
gen.отказываться от участияrecuse (в чём-либо; Congress members who have received campaign funding from Goldman Sachs should recuse from the investigation – Члены Конгресса, получавшие от Goldman Sachs средства на избирательную кампанию, должны отказаться от участия в расследовании этого дела Taras)
gen.отказываться от участия в бегахscratch
gen.отказываться от хорошей работыturn down a good job
avia.отказываться от хранения багажаdispose of baggage (if you have not claimed your baggage within..., we may dispose of it without any liability to you sankozh)
Makarov.отказываться от целиgive up objective
Makarov.отказываться от целиgive up aim
gen.отказываться от чего-либо выбрасыватьtoss away
Makarov.отказываться от членстваdrop one's membership
gen.отказываться отвечатьrefuse to open lips (что-либо)
gen.отказываться отвечать на вопросыrefuse to answer the questions (Soulbringer)
gen.отказываться отдаватьwithhold (levmoris)
gen.отказываться повиноватьсяrefuse obedience (to someone Andrey Truhachev)
gen.отказываться подчинитьсяfail to obey (Александр_10)
gen.отказываться подчинятьсяrenounce
gen.отказываться подчинятьсяrecuse (кому-либо)
gen.отказываться пониматьshut one's mind to (smth., что-л.)
gen.отказываться пониматьgive up understanding (shapker)
gen.отказываться признаватьbe in denial (Tom doesn't think he's an alcoholic because he's still in denial. vib)
gen.отказываться признаватьrefuse to accept something (Andrey Truhachev)
gen.отказываться признаватьчто-либоnot to want to admit (something Andrey Truhachev)
gen.отказываться признатьrefuse to accept something (Andrey Truhachev)
gen.отказываться признатьrepudiate
gen.отказываться признатьbe in denial (vib)
gen.отказываться признатьnot to want to admit (что-либо; something Andrey Truhachev)
Игорь Миготказываться приниматьstrongly disagree
gen.отказываться принимать пищуrefuse food (Anglophile)
gen.отказываться приносить извинения за что бы то ни былоrefuse to apologize for anything (CNN Alex_Odeychuk)
gen.отказываться принятьrepel (предложение, прошение)
gen.отказываться сказатьrefuse to open lips (что-либо)
gen.отказываться слушатьshut ears to (что-либо)
gen.отказываться смотреть в лицо фактамbury one's face in the sand (Inchionette)
gen.отказываться смотреть фактам в лицоbury one's head in the sand (Сomandor)
gen.отказываться снять поправкуmaintain the amendment
gen.отказываться сотрудничатьbe uncooperative (We've determined the male victim was grazed in the leg area. He has refused medical assistance and is uncooperative with officers. wsvn.com 4uzhoj)
gen.отказываться узнаватьmisknow
gen.отказываюсь отвечатьdecline to state (ЛВ)
gen.отказываясь отdispensing with (MichaelBurov)
gen.откладывать на время, временно отказыватьсяcast aside
gen.перо отказывается описывать эти зверстваthe pen recoils from describing these atrocities
Игорь Мигпобуждать отказываться отdissuade from
gen.полностью отказываться от своего прежнего решенияreverse decision
gen.поскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделатьseeing that he refuses there is nothing more to be done
gen.постепенно отказываться от использования в своём производстве генетически модифицированных продуктовphase out the genetically engineered ingredients (bigmaxus)
gen.при этом сторона не должна необоснованно задерживать и обусловливать своё согласие или отказывать в немsuch consent not to be unreasonably withheld or delayed (feyana)
gen.решительно и т.д. отказываться помочьresolutely steadily, stupidly, etc. refuse to help (me, to answer, to speak, to eat, to move on, to surrender, to take money, to give one's consent, etc., мне, и т.д.)
gen.с её стороны несправедливо отказыватьсяit is not fair of her to refuse
Makarov.с лёгкостью отказыватьсяtoss away (от чего-либо)
gen.с отвращением отказыватьсяkeck at (от пищи и т. п.)
gen.с отвращением отказыватьсяkeck at (от чего-либо)
Makarov.с отвращением отказываться отkeck at something (чего-либо)
gen.сейчас уже слишком поздно отказыватьсяit is too late to draw back now
gen.сознательно отказываться отdishonour (If you dishonour a promise or agreement, you do not do what you said you would do Х We suspect he means to dishonour the agreement made three years ago. CALD Alexander Demidov)
Makarov.солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй волеthe soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up
gen.то, от чего отказываются, что больше не используютout of the window (КГА)
gen.тот, кто отказываетrefuser
vulg.тот, кто отказывает в половой близостиcock blocker
gen.тот, кто отказываетсяdenier
gen.тот, кто отказываетсяdecliner
gen.тот, кто отказываетсяholdout (от участия в чём-либо)
gen.тот, кто отказывается отrelinquisher (чего-л.)
gen.тот, кто отказывается подчиниться тому, что принято всемиrecusant
gen.тот, кто уклоняется или отказываетсяholdout (от участия в чём-либо)
gen.у него сердце отказываетhis heart is failing
gen.упорно отказыватьсяsteadfastly refuse (ART Vancouver)
gen.упрямо отказыватьсяrefuse obstinately
gen.утверждать жизнь, отказываясь убиватьaffirm life by refusing to kill
gen.я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесьI can't make you come if you refuse
gen.я не отказываюсь от того, что всегда говорилI hold what I have always said
gen.я не отказываюсь от того, что всегда говорилI hold to what I have always said
gen.я окончательно от этого отказываюсьI absolutely refuse to do it
gen.я отказываюсьI refuse to do something
gen.я отказываюсь действовать наспехI refuse to be rushed, I must think it over
gen.я отказываюсь иметь с ним делоI refuse to deal with him
gen.я отказываюсь признавать ваш раздражительный протестI repudiate your petulant expostulation (Olga Fomicheva)
gen.я отказываюсь с ним знатьсяI refuse to recognize him any longer
gen.я совершенно отказываюсь понять, что ему надоI completely fail to understand what he wants
Showing first 500 phrases