Subject | Russian | English |
slang | без сил и потому прекратить работу, чтобы отдохнуть | conk out |
slang | без сил и потому прекратить работу, чтобы отдохнуть или поспать | conk out |
gen. | вам надо отдохнуть | you must take a holiday |
gen. | весело отдохнуть | take advantage of fun activities (We aim to stay positive and take advantage of fun activities with our amazing family and friends. ART Vancouver) |
Makarov. | врач посоветовал ему отдохнуть | the doctor advised him to have a rest |
slang | временно расслабиться и отдохнуть | take things easy (Interex) |
Makarov. | вы хорошо отдохнули? | are you quite rested? |
gen. | вы хорошо отдохнули? | did you have a good holiday? |
Makarov. | давай воспользуемся этой прекрасной погодой и поедем отдохнём за город на денёк | let's cash in on this unexpected fine weather and go into the country for the day |
Makarov. | давайте закончим сейчас, чтобы завтра можно было отдохнуть | let's finish now so that we can rest tomorrow |
gen. | давайте отдохнём здесь, а? | let's rest here, shall we? |
Makarov. | давайте отдохнём часок от работы | let's stop working and relax for an hour |
gen. | дайте лошадям отдохнуть и выпейте чаю | give the horses a spell and have a pot of tea |
gen. | дайте людям отдохнуть часок-другой | rest your men an hour or two |
gen. | дайте отдохнуть глазам | let your eyes rest |
gen. | дать верблюдам отдохнуть | spell the camels |
gen. | дать голове отдохнуть на спинке стула | rest your head against the back of the chair (z484z) |
gen. | дать ногам отдохнуть | take the weight off one's feet (Now I'm going to add my one negative comment about Venice, and it's the thing we found out as we wandered through the city: there doesn't appear to be any public benches, anywhere you can just sit down, take in the view, or just take the weight off your feet. (YouTube) ART Vancouver) |
Makarov. | дать ногам отдохнуть | rest one's legs |
gen. | дать ногам отдохнуть | give one's feet a rest (Those who want to give their feet a rest can take in the sights by catching a tram offering a free tour of the city. ART Vancouver) |
gen. | дать отдохнуть | repose |
gen. | дать отдохнуть | rest |
gen. | дать кому-л. отдохнуть | breathe |
gen. | дать отдохнуть голове | relax one's mind |
gen. | дать себе слово отдохнуть | promise oneself a holiday (a pleasant evening, a restful week-end, etc., и т.д.) |
Makarov. | для меня выходные – это время, когда можно снизить темп жизни и отдохнуть вместе с семьёй | for me, holidays are a time to slow down and relax with my family |
amer. | доктор велел ей отдохнуть недельку | the doctor told her to lay off for a week |
Makarov. | единственная возможность для папы хоть немного спокойно отдохнуть – это закрыться в кабинете | the only way Father can get any peace is to shut himself up in his study |
Makarov. | ей надо отдохнуть | she should have a rest |
slang | желание отдохнуть | eyes to cool it |
inf. | желаю хорошенько отдохнуть! | have a good rest! |
inf. | желаю хорошенько отдохнуть! | Get a good rest! (Andrey Truhachev) |
inf. | желаю хорошо отдохнуть! | have a good rest! |
inf. | желаю хорошо отдохнуть! | Get a good rest! (Andrey Truhachev) |
gen. | за ночь вы отдохнёте и снова будете хорошо себя чувствовать | a good night's rest will set you right |
Makarov. | за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошо | a good n night's rest will set you right |
Makarov. | за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошо | good n night's rest will set you right |
gen. | за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошо | a good night's rest will set you right |
Makarov. | законодатели поехали отдохнуть на Гавайи | the legislators went on a junket to Hawaii |
Makarov. | закрой рот и дай отдохнуть своему помелу | shut your mouth and give your red-rag a holiday |
gen. | заходите, отдохните | come in and sit a spell (Please come in and have a seat and a visit. КГА) |
gen. | как следует отдохнуть | rest up (Tiny Tony) |
Makarov. | когда весь урожай собран, фермеры могут и отдохнуть | when all the fruit is garnered in, the farmers can rest |
Makarov. | когда я устаю, я люблю отдохнуть в глубоком кресле | when I'm tired, I like to relax in/into a deep armchair |
gen. | красиво отдохнуть | relax in style |
gen. | лечь отдохнуть | repose oneself |
mil., navy | лечь отдохнуть | flake out (MichaelBurov) |
slang | лечь отдохнуть | flop |
gen. | лечь отдохнуть | lie down for a rest |
gen. | лечь отдохнуть | repose |
gen. | ложиться отдохнуть | repose oneself |
gen. | ложиться отдохнуть | repose |
gen. | любить отдохнуть после тяжёлой работы | enjoy a rest after hard work |
slang | место, где можно посидеть и отдохнуть | ham joint (небольшой ресторанчик, закусочная, кафе и т.п.) |
gen. | мне необходимо немного отдохнуть от этого времязатратного проекта | I need to take a break from this time-sapping project for a while. (Alexey Lebedev) |
Makarov. | мне нужно время, чтобы отдохнуть | I need time to rest |
amer. | мне нужно немного отдохнуть | I got to veg a little (Taras) |
Makarov. | мы решили денёчек отдохнуть | we determined on lying by for a day |
saying. | "Мы славно поработали и славно отдохнём" | Work hard, play hard (Anna Chalisova) |
fig. | на ней природа отдохнула | nature skipped the generation on her (tania_mouse) |
idiom. | на том свете отдохну | dropping dead is my retirement (VPK) |
gen. | не грех и отдохнуть | there is no sin in taking a rest |
gen. | не грех и отдохнуть | there is no harm in taking a rest |
slang | немного отдохнуть | chill for a while (We went to Kits Beach to chill for a while. ART Vancouver) |
gen. | немного отдохнуть | take a little rest (Alex_Odeychuk) |
gen. | немного отдохнуть | have a little rest (dimock) |
slang | немного отдохнуть | break |
Игорь Миг | немного отдохнуть | rest up a bit (Я устала, захотела немного отдохнуть и поэтому устроила краткосрочные каникулы – I’m tired and wanted to rest up a bit, so I took a short vacation./mberdy/19) |
gen. | немного отдохнуть | take a little time off (ART Vancouver) |
inf. | нормально отдохнуть | get a real party (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно отдохнуть | need some rest (you need some rest Рина Грант) |
fig. | нужно присесть отдохнуть | need to take several seats (дабы, успокоившись, переосмыслить: All the people acting like they know how to fix the economy overnight need to take several seats thefreedictionary.com Shabe) |
Makarov. | он дал коню отдохнуть | he rested his horse |
gen. | он дал коню отдохнуть | he gave his horse a rest |
Makarov. | он немного отдохнёт | he'll spell for a bit |
gen. | он ни разу не отдохнул, пока не закончил работу | he never rested till it was finished |
Makarov. | он остановился, чтобы дать отдохнуть лошади | he stopped there to breathe his horse |
gen. | он отдохнул денёк, прежде чем продолжить своё путешествие | he rested for a day before going on with his journey |
Makarov. | он отправился отдохнуть после работы | he went out to unwind after work |
gen. | он прилёг отдохнуть | he lay down for a rest |
Makarov. | он редко позволяет себе отдохнуть | he seldom indulges in a holiday |
Makarov. | он решил денёк отдохнуть | he determined on lying by for a day |
Makarov. | он там остановился, чтобы дать отдохнуть лошади | he stopped there to breathe his horse |
gen. | остановиться для того, чтобы отдохнуть | stop to rest (to look at a fence, to talk, to tie the shoe-lace, etc., и т.д.) |
gen. | отдохните в кресле | rest yourself in a chair (before the fire, on a rock, etc., и т.д.) |
gen. | отдохните немного | rest a little |
gen. | отдохнуть в деревне | take a rest in the country |
inf. | отдохнуть друг от друга | be on a break (We had a fight and we might have broken up, or be on a break. I don't really know. urbandictionary.com GrishaNechaev) |
gen. | отдохнуть душой | relax the mind (MichaelBurov) |
gen. | отдохнуть душой и телом | feel refreshment of mind and body |
idiom. | отдохнуть некогда | have a lot on plate (VLZ_58) |
gen. | отдохнуть несколько минут | rest a few minutes |
gen. | отдохнуть от жизненных стрессов | have a break from life's stresses (sophistt) |
gen. | отдохнуть от забот | slacken cares |
gen. | отдохнуть от занятий | relax study |
gen. | отдохнуть от мыслей | slacken thoughts |
idiom. | отдохнуть от повседневной суеты | take a break from everyday life (Andrey Truhachev) |
gen. | отдохнуть от постоянного стресса, сбежать от суматохи | get away from it all (When I'm feeling stressed by my job I like to get away from it all and go for a walk in the country Pier) |
gen. | отдохнуть от работы | take a step back from a job (Aslandado) |
gen. | отдохнуть от работы | unwind ([...] was looking forward to a week off between Christmas and New Year’s– [...] as a much-needed chance to unwind. Fesenko) |
gen. | отдохнуть от рабочей суматохи и других стрессовых ситуаций | get away from it all (bojana) |
idiom. | отдохнуть от серых будней | take a break from everyday life (Andrey Truhachev) |
idiom. | отдохнуть от суеты повседневной жизни | take a break from everyday life (Andrey Truhachev) |
gen. | отдохнуть от трудов | rest from one's labours |
amer. | отдохнуть пять минут | take five (Taras) |
gen. | отдохнуть, расслабиться | put feet up (ssorry4el) |
inf. | отдохнуть, соблюдая постельный режим | stay off one's feet (Scooper) |
Makarov. | отдохнуть у моря | have a holiday at the seaside |
Makarov. | отдохнуть часок | relax for an hour |
idiom. | отдохнём на том свете | there's no rest for the wicked (Commissioner) |
idiom. | отдохнём на том свете | there's no peace for the wicked (Commissioner) |
gen. | отдохнём немного | let its have a little rest |
gen. | отлично отдохнуть | feel thoroughly rested |
Makarov. | плохо отдохнуть | have a bad holiday |
Makarov. | пойди отдохни, может быть, сон поможет тебе избавиться от проблем | go and have a good rest, you might be able to sleep your troubles away |
gen. | полностью отдохнуть | rest oneself to the full |
busin. | помогать отдохнуть | aid relaxation |
Makarov. | после всей этой тяжёлой работы тебе нужно отдохнуть, чтобы восстановить силы | you need a holiday to set you up again after all that hard work |
Makarov. | после длинной прогулки приятно отдохнуть за чашкой кофе | after a long walk it's pleasant to sit back with a cup of coffee |
Makarov. | после каждой командировки ему нужно около двух дней, чтобы отдохнуть | after each business trip it takes him about two days to wind down |
Makarov. | после обеда он любит отдохнуть | he likes to rest after dinner |
gen. | после до обеда он любит отдохнуть | he likes to rest after before dinner |
gen. | после обеда полезно отдохнуть | it is good to rest after dinner |
gen. | постарайтесь дать глазам отдохнуть | try to rest your eyes |
inf. | прилечь отдохнуть | turn in for a rest |
gen. | прилечь отдохнуть | lie down for a rest |
gen. | прилечь отдохнуть | have a lie-down (Bullfinch) |
fig. | присядь отдохни | take several seats (When someone is doin' too much (or trying to hard) and just need to sit down somewhere and be quiet because they sound stupid: Person A: "yeah that's funny" Person A later: "oops. she's racist" Person B: "i find ridiculous that people like you laughed at her meme until, all of a sudden, you point the finger at her cuz just now she's problematic. that's called hypocrisy ;)" Person A: "girl take many seats pls." urbandictionary.com Shabe) |
Makarov. | пусть игроки отдохнут перед завтрашним состязанием | rest the players for tomorrow's game |
slang | решение отдохнуть | eyes to cool it |
ornit. | садиться отдохнуть | make stopover (о перелетных птицах) См. пример в статье "делать остановку". I. Havkin) |
Makarov. | садовник немного отдохнул, опершись на лопату, а затем продолжил работу | the gardener rested for a moment on his spade, then proceeded with his work |
Makarov. | садовник немного отдохнул, опершись на свою лопату, а затем продолжил работу | the gardener rested for a moment on his spade, then proceeded with his work |
gen. | самое лучшее-хорошо отдохнуть | there is nothing like a good rest |
Makarov. | сесть и отдохнуть | take the weight off one's feet |
gen. | советовать отдохнуть | advise a rest (a new job, a change of scene, etc., и т.д.) |
trav. | советы куда поехать отдохнуть | travel advice (Andrey Truhachev) |
trav. | советы куда поехать отдохнуть | travel tips (Andrey Truhachev) |
gen. | счастливо вам отдохнуть! | have a good time! (linton) |
inf. | Тебе нужно отдохнуть | you need some rest (источник – lingvo-online.ru dimock) |
Makarov. | тебе нужно отдохнуть от учёбы, чтобы твой мозг усвоил всю информацию | you need a rest from studying to allow the facts to soak into your mind |
gen. | тут вам отдохнуть не придётся | you'll have no time to rest here |
gen. | ты бы отдохнула | you should have some rest |
gen. | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead |
gen. | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | I'm done in and must rest here |
Makarov. | ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead, I'm done in and must rest here |
Makarov. | ты с утра над этим сидишь, тебе пора отдохнуть | you've been fagging away at your writing all morning, it's time you took a rest |
Makarov. | умница Сейн нашёл для удивительно хорошее местечко, где можно отдохнуть на природе | clever Sane has nosed out a perfect place for our camping holiday |
Makarov. | ушла наверх, чтобы не-много отдохнуть | she had departed upstairs for a lie-down она |
gen. | хорошенько отдохнуть | have a good rest |
gen. | хорошо ли вы отдохнули | did you rest well? |
gen. | хорошо отдохнуть | have a fine time |
gen. | хорошо отдохнуть | have a ball |
gen. | хорошо отдохнуть | have a good time |
gen. | хорошо отдохнуть | have a high time |
Makarov. | хорошо отдохнуть | have a good holiday |
Makarov. | хорошо отдохнуть | have a good rest |
Makarov. | хорошо отдохнуть | have a nice holiday |
Makarov. | хорошо отдохнуть | take a good rest |
idiom. | хорошо отдохнуть | get a good night's rest (ART Vancouver) |
Makarov. | хорошо отдохнуть | have a wonderful holiday |
gen. | Хорошо отдохнуть! | Enjoy yourself! (Dollie) |
gen. | хорошо отдохнуть за ночь | get a good night's rest (точный аналог: За ночь он хорошо отдохнул и с утра снова принялся за работу. ART Vancouver) |
Makarov. | хорошо отдохнуть ночью | have a good night's rest |
Makarov. | хотелось бы хорошенько отдохнуть | I could do with a good rest |
busin. | центр, где безработные и бездомные могут отдохнуть, пообщаться и получить информацию | drop-in point |
gen. | я люблю прервать работу на полчаса и отдохнуть | I enjoy a break from work for half an hour |
gen. | я прилягу отдохнуть | I'm going to lie down and rest |
gen. | я пробыл там день, чтобы отдохнуть | I stayed there a day to rest myself |
gen. | я хочу отдохнуть после поездки | I want to be quiet after my journey |