DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отдохнуть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
slangбез сил и потому прекратить работу, чтобы отдохнутьconk out
slangбез сил и потому прекратить работу, чтобы отдохнуть или поспатьconk out
gen.вам надо отдохнутьyou must take a holiday
gen.весело отдохнутьtake advantage of fun activities (We aim to stay positive and take advantage of fun activities with our amazing family and friends. ART Vancouver)
Makarov.врач посоветовал ему отдохнутьthe doctor advised him to have a rest
slangвременно расслабиться и отдохнутьtake things easy (Interex)
Makarov.вы хорошо отдохнули?are you quite rested?
gen.вы хорошо отдохнули?did you have a good holiday?
Makarov.давай воспользуемся этой прекрасной погодой и поедем отдохнём за город на денёкlet's cash in on this unexpected fine weather and go into the country for the day
Makarov.давайте закончим сейчас, чтобы завтра можно было отдохнутьlet's finish now so that we can rest tomorrow
gen.давайте отдохнём здесь, а?let's rest here, shall we?
Makarov.давайте отдохнём часок от работыlet's stop working and relax for an hour
gen.дайте лошадям отдохнуть и выпейте чаюgive the horses a spell and have a pot of tea
gen.дайте людям отдохнуть часок-другойrest your men an hour or two
gen.дайте отдохнуть глазамlet your eyes rest
gen.дать верблюдам отдохнутьspell the camels
gen.дать голове отдохнуть на спинке стулаrest your head against the back of the chair (z484z)
gen.дать ногам отдохнутьtake the weight off one's feet (Now I'm going to add my one negative comment about Venice, and it's the thing we found out as we wandered through the city: there doesn't appear to be any public benches, anywhere you can just sit down, take in the view, or just take the weight off your feet. (YouTube) ART Vancouver)
Makarov.дать ногам отдохнутьrest one's legs
gen.дать ногам отдохнутьgive one's feet a rest (Those who want to give their feet a rest can take in the sights by catching a tram offering a free tour of the city. ART Vancouver)
gen.дать отдохнутьrepose
gen.дать отдохнутьrest
gen.дать кому-л. отдохнутьbreathe
gen.дать отдохнуть головеrelax one's mind
gen.дать себе слово отдохнутьpromise oneself a holiday (a pleasant evening, a restful week-end, etc., и т.д.)
Makarov.для меня выходные – это время, когда можно снизить темп жизни и отдохнуть вместе с семьёйfor me, holidays are a time to slow down and relax with my family
amer.доктор велел ей отдохнуть неделькуthe doctor told her to lay off for a week
Makarov.единственная возможность для папы хоть немного спокойно отдохнуть – это закрыться в кабинетеthe only way Father can get any peace is to shut himself up in his study
Makarov.ей надо отдохнутьshe should have a rest
slangжелание отдохнутьeyes to cool it
inf.желаю хорошенько отдохнуть!have a good rest!
inf.желаю хорошенько отдохнуть!Get a good rest! (Andrey Truhachev)
inf.желаю хорошо отдохнуть!have a good rest!
inf.желаю хорошо отдохнуть!Get a good rest! (Andrey Truhachev)
gen.за ночь вы отдохнёте и снова будете хорошо себя чувствоватьa good night's rest will set you right
Makarov.за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошоa good n night's rest will set you right
Makarov.за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошоgood n night's rest will set you right
gen.за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошоa good night's rest will set you right
Makarov.законодатели поехали отдохнуть на Гавайиthe legislators went on a junket to Hawaii
Makarov.закрой рот и дай отдохнуть своему помелуshut your mouth and give your red-rag a holiday
gen.заходите, отдохнитеcome in and sit a spell (Please come in and have a seat and a visit. КГА)
gen.как следует отдохнутьrest up (Tiny Tony)
Makarov.когда весь урожай собран, фермеры могут и отдохнутьwhen all the fruit is garnered in, the farmers can rest
Makarov.когда я устаю, я люблю отдохнуть в глубоком креслеwhen I'm tired, I like to relax in/into a deep armchair
gen.красиво отдохнутьrelax in style
gen.лечь отдохнутьrepose oneself
mil., navyлечь отдохнутьflake out (MichaelBurov)
slangлечь отдохнутьflop
gen.лечь отдохнутьlie down for a rest
gen.лечь отдохнутьrepose
gen.ложиться отдохнутьrepose oneself
gen.ложиться отдохнутьrepose
gen.любить отдохнуть после тяжёлой работыenjoy a rest after hard work
slangместо, где можно посидеть и отдохнутьham joint (небольшой ресторанчик, закусочная, кафе и т.п.)
gen.мне необходимо немного отдохнуть от этого времязатратного проектаI need to take a break from this time-sapping project for a while. (Alexey Lebedev)
Makarov.мне нужно время, чтобы отдохнутьI need time to rest
amer.мне нужно немного отдохнутьI got to veg a little (Taras)
Makarov.мы решили денёчек отдохнутьwe determined on lying by for a day
saying."Мы славно поработали и славно отдохнём"Work hard, play hard (Anna Chalisova)
fig.на ней природа отдохнулаnature skipped the generation on her (tania_mouse)
idiom.на том свете отдохнуdropping dead is my retirement (VPK)
gen.не грех и отдохнутьthere is no sin in taking a rest
gen.не грех и отдохнутьthere is no harm in taking a rest
slangнемного отдохнутьchill for a while (We went to Kits Beach to chill for a while. ART Vancouver)
gen.немного отдохнутьtake a little rest (Alex_Odeychuk)
gen.немного отдохнутьhave a little rest (dimock)
slangнемного отдохнутьbreak
Игорь Мигнемного отдохнутьrest up a bit (Я устала, захотела немного отдохнуть и поэтому устроила краткосрочные каникулы – I’m tired and wanted to rest up a bit, so I took a short vacation./mberdy/19)
gen.немного отдохнутьtake a little time off (ART Vancouver)
inf.нормально отдохнутьget a real party (Alex_Odeychuk)
gen.нужно отдохнутьneed some rest (you need some rest Рина Грант)
fig.нужно присесть отдохнутьneed to take several seats (дабы, успокоившись, переосмыслить: All the people acting like they know how to fix the economy overnight need to take several seats thefreedictionary.com Shabe)
Makarov.он дал коню отдохнутьhe rested his horse
gen.он дал коню отдохнутьhe gave his horse a rest
Makarov.он немного отдохнётhe'll spell for a bit
gen.он ни разу не отдохнул, пока не закончил работуhe never rested till it was finished
Makarov.он остановился, чтобы дать отдохнуть лошадиhe stopped there to breathe his horse
gen.он отдохнул денёк, прежде чем продолжить своё путешествиеhe rested for a day before going on with his journey
Makarov.он отправился отдохнуть после работыhe went out to unwind after work
gen.он прилёг отдохнутьhe lay down for a rest
Makarov.он редко позволяет себе отдохнутьhe seldom indulges in a holiday
Makarov.он решил денёк отдохнутьhe determined on lying by for a day
Makarov.он там остановился, чтобы дать отдохнуть лошадиhe stopped there to breathe his horse
gen.остановиться для того, чтобы отдохнутьstop to rest (to look at a fence, to talk, to tie the shoe-lace, etc., и т.д.)
gen.отдохните в креслеrest yourself in a chair (before the fire, on a rock, etc., и т.д.)
gen.отдохните немногоrest a little
gen.отдохнуть в деревнеtake a rest in the country
inf.отдохнуть друг от другаbe on a break (We had a fight and we might have broken up, or be on a break. I don't really know. urbandictionary.com GrishaNechaev)
gen.отдохнуть душойrelax the mind (MichaelBurov)
gen.отдохнуть душой и теломfeel refreshment of mind and body
idiom.отдохнуть некогдаhave a lot on plate (VLZ_58)
gen.отдохнуть несколько минутrest a few minutes
gen.отдохнуть от жизненных стрессовhave a break from life's stresses (sophistt)
gen.отдохнуть от заботslacken cares
gen.отдохнуть от занятийrelax study
gen.отдохнуть от мыслейslacken thoughts
idiom.отдохнуть от повседневной суетыtake a break from everyday life (Andrey Truhachev)
gen.отдохнуть от постоянного стресса, сбежать от суматохиget away from it all (When I'm feeling stressed by my job I like to get away from it all and go for a walk in the country Pier)
gen.отдохнуть от работыtake a step back from a job (Aslandado)
gen.отдохнуть от работыunwind ([...] was looking forward to a week off between Christmas and New Year’s– [...] as a much-needed chance to unwind. Fesenko)
gen.отдохнуть от рабочей суматохи и других стрессовых ситуацийget away from it all (bojana)
idiom.отдохнуть от серых буднейtake a break from everyday life (Andrey Truhachev)
idiom.отдохнуть от суеты повседневной жизниtake a break from everyday life (Andrey Truhachev)
gen.отдохнуть от трудовrest from one's labours
amer.отдохнуть пять минутtake five (Taras)
gen.отдохнуть, расслабитьсяput feet up (ssorry4el)
inf.отдохнуть, соблюдая постельный режимstay off one's feet (Scooper)
Makarov.отдохнуть у моряhave a holiday at the seaside
Makarov.отдохнуть часокrelax for an hour
idiom.отдохнём на том светеthere's no rest for the wicked (Commissioner)
idiom.отдохнём на том светеthere's no peace for the wicked (Commissioner)
gen.отдохнём немногоlet its have a little rest
gen.отлично отдохнутьfeel thoroughly rested
Makarov.плохо отдохнутьhave a bad holiday
Makarov.пойди отдохни, может быть, сон поможет тебе избавиться от проблемgo and have a good rest, you might be able to sleep your troubles away
gen.полностью отдохнутьrest oneself to the full
busin.помогать отдохнутьaid relaxation
Makarov.после всей этой тяжёлой работы тебе нужно отдохнуть, чтобы восстановить силыyou need a holiday to set you up again after all that hard work
Makarov.после длинной прогулки приятно отдохнуть за чашкой кофеafter a long walk it's pleasant to sit back with a cup of coffee
Makarov.после каждой командировки ему нужно около двух дней, чтобы отдохнутьafter each business trip it takes him about two days to wind down
Makarov.после обеда он любит отдохнутьhe likes to rest after dinner
gen.после до обеда он любит отдохнутьhe likes to rest after before dinner
gen.после обеда полезно отдохнутьit is good to rest after dinner
gen.постарайтесь дать глазам отдохнутьtry to rest your eyes
inf.прилечь отдохнутьturn in for a rest
gen.прилечь отдохнутьlie down for a rest
gen.прилечь отдохнутьhave a lie-down (Bullfinch)
fig.присядь отдохниtake several seats (When someone is doin' too much (or trying to hard) and just need to sit down somewhere and be quiet because they sound stupid: Person A: "yeah that's funny" Person A later: "oops. she's racist" Person B: "i find ridiculous that people like you laughed at her meme until, all of a sudden, you point the finger at her cuz just now she's problematic. that's called hypocrisy ;)" Person A: "girl take many seats pls." urbandictionary.com Shabe)
Makarov.пусть игроки отдохнут перед завтрашним состязаниемrest the players for tomorrow's game
slangрешение отдохнутьeyes to cool it
ornit.садиться отдохнутьmake stopover (о перелетных птицах) См. пример в статье "делать остановку". I. Havkin)
Makarov.садовник немного отдохнул, опершись на лопату, а затем продолжил работуthe gardener rested for a moment on his spade, then proceeded with his work
Makarov.садовник немного отдохнул, опершись на свою лопату, а затем продолжил работуthe gardener rested for a moment on his spade, then proceeded with his work
gen.самое лучшее-хорошо отдохнутьthere is nothing like a good rest
Makarov.сесть и отдохнутьtake the weight off one's feet
gen.советовать отдохнутьadvise a rest (a new job, a change of scene, etc., и т.д.)
trav.советы куда поехать отдохнутьtravel advice (Andrey Truhachev)
trav.советы куда поехать отдохнутьtravel tips (Andrey Truhachev)
gen.счастливо вам отдохнуть!have a good time! (linton)
inf.Тебе нужно отдохнутьyou need some rest (источник – lingvo-online.ru dimock)
Makarov.тебе нужно отдохнуть от учёбы, чтобы твой мозг усвоил всю информациюyou need a rest from studying to allow the facts to soak into your mind
gen.тут вам отдохнуть не придётсяyou'll have no time to rest here
gen.ты бы отдохнулаyou should have some rest
gen.ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тутyou'd better go ahead
gen.ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тутI'm done in and must rest here
Makarov.ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тутyou'd better go ahead, I'm done in and must rest here
Makarov.ты с утра над этим сидишь, тебе пора отдохнутьyou've been fagging away at your writing all morning, it's time you took a rest
Makarov.умница Сейн нашёл для удивительно хорошее местечко, где можно отдохнуть на природеclever Sane has nosed out a perfect place for our camping holiday
Makarov.ушла наверх, чтобы не-много отдохнутьshe had departed upstairs for a lie-down она
gen.хорошенько отдохнутьhave a good rest
gen.хорошо ли вы отдохнулиdid you rest well?
gen.хорошо отдохнутьhave a fine time
gen.хорошо отдохнутьhave a ball
gen.хорошо отдохнутьhave a good time
gen.хорошо отдохнутьhave a high time
Makarov.хорошо отдохнутьhave a good holiday
Makarov.хорошо отдохнутьhave a good rest
Makarov.хорошо отдохнутьhave a nice holiday
Makarov.хорошо отдохнутьtake a good rest
idiom.хорошо отдохнутьget a good night's rest (ART Vancouver)
Makarov.хорошо отдохнутьhave a wonderful holiday
gen.Хорошо отдохнуть!Enjoy yourself! (Dollie)
gen.хорошо отдохнуть за ночьget a good night's rest (точный аналог: За ночь он хорошо отдохнул и с утра снова принялся за работу. ART Vancouver)
Makarov.хорошо отдохнуть ночьюhave a good night's rest
Makarov.хотелось бы хорошенько отдохнутьI could do with a good rest
busin.центр, где безработные и бездомные могут отдохнуть, пообщаться и получить информациюdrop-in point
gen.я люблю прервать работу на полчаса и отдохнутьI enjoy a break from work for half an hour
gen.я прилягу отдохнутьI'm going to lie down and rest
gen.я пробыл там день, чтобы отдохнутьI stayed there a day to rest myself
gen.я хочу отдохнуть после поездкиI want to be quiet after my journey