Subject | Russian | English |
gen. | банальная отговорка | timeworn excuse (Юрий Гомон) |
gen. | банальная отговорка | time-worn excuse (Юрий Гомон) |
gen. | банальная отговорка | hackneyed excuse (Юрий Гомон) |
gen. | банальная отговорка | well-worn excuse (Юрий Гомон) |
gen. | без всяких отговорок | without evasion |
gen. | ваши претензии и отговорки | your ifs and buts |
dipl. | выдумать отговорку | concoct an excuse |
inf. | дешёвая отговорка | feeble excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | дешёвая отговорка | petty excuse (Andrey Truhachev) |
gen. | дурацкая отговорка | asinine excuse |
Makarov. | его неуклюжие отговорки | his uncomfortable perhapses |
gen. | его отговорка не пройдёт | his excuse won't wash |
Makarov. | ей следует найти другую отговорку | she'll have to find another excuse |
Makarov. | ей удалось найти отговорку, чтобы остаться в офисе | she found a salvo for staying in office |
inf. | жалкая отговорка | cop-out (Andrey Truhachev) |
inf. | жалкая отговорка | putoff (Andrey Truhachev) |
inf. | жалкая отговорка | lame excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | жалкая отговорка | blind excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | жалкая отговорка | bad excuse (Andrey Truhachev) |
gen. | жалкая отговорка | sorry excuse |
gen. | жалкие отговорки | beggarly arguments |
inf. | жиденькая отговорка | blind excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | жиденькая отговорка | lame excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | жиденькая отговорка | feeble excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | жиденькая отговорка | cop-out (Andrey Truhachev) |
inf. | жиденькая отговорка | putoff (Andrey Truhachev) |
inf. | жиденькая отговорка | sorry excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | жиденькая отговорка | petty excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | жиденькая отговорка | bad excuse (Andrey Truhachev) |
gen. | заведующий быстро разберётся в ваших отговорках | the manager will take your excuses apart |
gen. | из всех смехотворных отговорок, которые я когда-либо слышал, эта самая глупая | of all the cockamamy excuses I ever heard this one surely takes the cake |
Makarov. | искать отговорку | find excuse |
gen. | искать отговорку | make an excuse (Lana Falcon) |
gen. | искусная отговорка | skilful subterfuge |
inf. | использовать что-либо в качестве отговорки | play the card (Dyatlova Natalia) |
gen. | использовать в качестве отговорки | pretend |
Игорь Миг | использовать как отговорку | use as a crutch |
idiom. | когда хотят-ищут пути, когда не хотят-ищут отговорки | where there is a will there is a way (Yeldar Azanbayev) |
rhetor. | крайне слабая отговорка | utterly lame excuse (Alex_Odeychuk) |
proverb | лентяй смекалист на отговорки | idle folk lack no excuses |
gen. | лживая отговорка | professed excuse |
gen. | мнимая отговорка | colourable pretence |
gen. | надуманная отговорка | cooked-up excuse |
Makarov. | найти отговорку для | find a pretext for something (чего-либо) |
gen. | наспех придуманная отговорка | a patchy excuse |
gen. | находить отговорки | offer excuses |
gen. | находить отговорки | make excuses |
gen. | не убедительная отговорка | shabby excuse |
slang | небрежное извинение, отговорка | copout (This is a silly copout. Это глупая отговорка. Interex) |
gen. | неискренние отговорки | disingenuous excuses |
rhetor. | неправдоподобная отговорка | far-fetched excuse (Alex_Odeychuk) |
gen. | неубедительная отговорка | sorry excuse |
inf. | неубедительная отговорка | blind excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | неубедительная отговорка | bad excuse (Andrey Truhachev) |
gen. | неубедительная отговорка | lame excuse |
gen. | неубедительная отговорка | tenuous excuse (rompey) |
Makarov. | неубедительная отговорка | weak excuse |
Makarov. | неубедительная отговорка | shabby excuse |
gen. | неубедительная отговорка | lame pretext |
econ. | неубедительная отговорка | poor excuse |
inf. | неубедительная отговорка | cop-out (Andrey Truhachev) |
inf. | неубедительная отговорка | putoff (Andrey Truhachev) |
gen. | неубедительная отговорка | thin excuse |
gen. | неудачная отговорка | thin excuse |
gen. | неудачная отговорка | poor excuse |
gen. | неудачная отговорка | lame excuse |
rhetor. | никакие отговорки, увёртки и извинения не принимаются | there are no ifs, ands or buts about it (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | никаких отговорок | I want no ifs and buts (Anglophile) |
gen. | никчёмные отговорки | feeble excuses (Tarija) |
Makarov. | ничего кроме увёрток и отговорок | nothing but shift and excuses |
gen. | он всегда найдёт какую-нибудь отговорку | he could always be counted on to hunt up an excuse |
Makarov. | он всегда найдёт отговорку, чтобы не работать | he will always find an excuse for not working |
Makarov. | он всегда найдёт отговорку, чтобы не работать | he will always find a pretext for not working |
gen. | он всегда находит отговорки | he is always making pretences |
gen. | он всегда отыщет какую-нибудь отговорку | he could always be counted on to hunt up an excuse |
gen. | он, как всегда, выставил массу отговорок | he trotted out the usual excuses |
Makarov. | он привёл плохую отговорку | he gave the flimsy excuse |
gen. | он привёл слабую отговорку | he gave a flimsy excuse |
gen. | он уклонился от её вопросов, используя самые искусные отговорки | he parried her questions by the best excuses |
gen. | она находила многочисленные отговорки чтобы оправдать свои опоздания | she had numerous excuses to offer for being late |
dipl. | остроумная отговорка | ingenious subterfuge |
gen. | отговорка звучит весьма неубедительно | the excuse sounds very hollow |
gen. | отговорка, придуманная задним числом | afterthought |
saying. | отговорки и оправдания-болезнь неудачников | excuses are for losers (george serebryakov) |
dipl. | отговорки и отсрочки | evasions and delays |
gen. | отговорки и оттяжки | evasions and delays |
rhetor. | отговорки, увёртки и извинения | ifs, ands or buts (CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | отделаться туманными отговорками | give someone the runaround |
gen. | отделываться отговорками | tergiversate |
gen. | первая пришедшая в голову отговорка | any old excuse |
inf. | плохая отговорка | putoff (Andrey Truhachev) |
inf. | плохая отговорка | lame excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | плохая отговорка | sorry excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | плохая отговорка | blind excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | плохая отговорка | cop-out (Andrey Truhachev) |
inf. | плохая отговорка | bad excuse (Andrey Truhachev) |
Makarov. | прибегать к отговоркам | use subterfuge |
Makarov. | прибегать к отговоркам | use a subterfuge |
inf. | привести кучу отговорок | give every excuse in the book (Вариант перевода.: He had been giving every excuse in the book [not to go to treatment] and he had finally lost his job because of his addiction Alexander Oshis) |
inf. | привести массу отговорок | give every excuse in the book (Вариант перевода.: He had been giving every excuse in the book [not to go to treatment] and he had finally lost his job because of his addiction Alexander Oshis) |
inf. | привести тысячу отговорок | give every excuse in the book (Вариант перевода.: He had been giving every excuse in the book [not to go to treatment] and he had finally lost his job because of his addiction Alexander Oshis) |
gen. | приводить в качестве отговорки | pretext |
gen. | приводить в качестве отговорки или оправдания | pretext |
Игорь Миг | привычные отговорки | routine retort |
gen. | придумать отговорку | invent an explanation (объяснение) |
gen. | придумать отговорку | invent an excuse (объяснение) |
Makarov. | придумать отговорку | think up an excuse |
gen. | придумать отговорку | trump up an excuse |
gen. | придумать отговорку | dish up some excuse or other |
gen. | придумать отговорку | trump up an excuse (предлог) |
gen. | придумать отговорку | invent an explanation (объяснение) |
dipl. | придумать отговорку | concoct an excuse |
gen. | придумать отговорку | invent an excuse (объяснение) |
Игорь Миг | прикрываться пустыми отговорками | hide behind flimsy excuses |
Makarov. | прозрачная отговорка | transparent pretence |
gen. | прозрачная отговорка | transpicuous pretence |
Gruzovik, fig. | пустая отговорка | empty excuse |
Makarov. | пустая отговорка | idle excuse |
gen. | пустая отговорка | stalking-horse |
Makarov. | пустые отговорки | worthless excuses |
amer. | пустые отговорки | song and dance |
Makarov. | пустые отговорки | bare excuses |
gen. | с трудом придумать отговорку | hammer out an excuse |
inf. | слабая отговорка | feeble excuse (Andrey Truhachev) |
gen. | слабая отговорка | poor excuse |
gen. | слабая отговорка | salvo |
gen. | слабая отговорка | flimsy pretext (Азери) |
gen. | слабая отговорка | thin excuse |
gen. | слабая отговорка | lame excuse |
gen. | смехотворная отговорка | cockamamy excuse |
gen. | смехотворная отговорка | cockamamie excuse |
gen. | сомнительная отговорка | unconvincing pretext |
gen. | сомнительная отговорка | unconvincing excuse |
gen. | сомнительная отговорка | invalid pretext |
gen. | сомнительная отговорка | lame pretext |
gen. | сомнительная отговорка | lame excuse |
inf. | сомнительная отговорка | bad excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | сомнительная отговорка | blind excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | сомнительная отговорка | sorry excuse (Andrey Truhachev) |
inf. | сомнительная отговорка | putoff (Andrey Truhachev) |
inf. | сомнительная отговорка | cop-out (Andrey Truhachev) |
gen. | сомнительная отговорка | invalid excuse |
Makarov. | такой отговорке учитель не поверит | the teacher won't accept your excuse |
gen. | такой отговорке учитель не поверит | the teacher won't accept your excuse |
proverb | у лентяя Федорки всегда отговорки | idle folks lack no excuses (дословно: у лодырей всегда отговорки находятся) |
proverb | у лодырей всегда отговорки находятся | idle folks lack no excuses |
gen. | у него всегда на все готова отговорка | he is always looking for an alibi |
gen. | у него всегда найдётся отговорка | he is always ready with an excuse |
gen. | у него всегда найдётся отговорка | he is very ready at excuses |
gen. | увёртка или отговорка, придуманная задним числом | afterthought |
Игорь Миг | удобная отговорка | comforting alibi |
gen. | употреблять отговорки | wind |
Makarov. | эта отговорка не оправдывает вас | that excuse will not serve you |
inf. | это всё отговорки! | save the excuses! |
gen. | это неудачная отговорка | that is a poor excuse |
gen. | это неудачная отговорка | that is a lame excuse |
gen. | это только отговорка | that's only a pretense |
gen. | это только отговорка | that's only a pretence |