Subject | Russian | English |
proverb | бедному лишний раз поклониться – голова не отвалится | he that hath not silver in his purse should have silk in his tongue |
Makarov. | верхняя грань отваленного пласта | furrow crown |
nautic. | "Выстрел отвалить!" | swing out the boom! |
inf. | делать что-либо "на отвали" | half-ass (plushkina) |
gen. | ей отвалили кучу денег | she came into a snug of money |
gen. | ей отвалили кучу денег | she came into a snag of money |
gen. | ей пришлось отвались большой кусок зарплаты в уплату местного налога | the local tax took a large bite out of her salary |
Makarov. | ей пришлось отвалить большой кусок зарплаты в уплату местного налога | local tax took a large bite out of her salary |
Makarov. | крыло отвалилось, и самолёт потерпел аварию | wing of the plane broke away and the plane crashed |
Makarov. | крыло отвалилось, и самолёт потерпел аварию | the wing of the plane broke away and the plane crashed |
Makarov. | крышка отвалилась | the lid is off |
Makarov. | левое носовое колесо отвалилось при взлёте самолёта в лондонском аэропорту Гатуик | the left nosewheel detached from the aircraft during the takeoff from London Gatwick Airport |
gen. | мне придётся отвалить 2500 долларов за эту машину | I shall have to fork out $ 2500 for that car |
Makarov. | мне придётся отвалить 2500 ф. ст. за эту машину | I shall have to fork out &2500 for that car |
inf. | на отвали | mickey mouse (сделано "на отвали" – unprofessional approach to something carburetted) |
inf. | на отвали | half way done (сделано "на отвали" – unprofessional approach to something carburetted) |
inf. | на отвали | less than stellar (сделано "на отвали" – unprofessional approach to something carburetted) |
Makarov. | ноготь расшатался и отвалился по частям | the nail loosened and was shed in fragments |
gen. | одна ветка сгнила и отвалилась | one of the branches had rotted off |
rude | отвали, козёл! | Go fuck yourself, asshole! (Andrey Truhachev) |
amer. | отвали, мразь | get lost, creep (сленг Val_Ships) |
vulg. | отвали на хер | don't jerk me off (Dvoycin) |
invect. | Отвали нах! | Get fucked! (spelled) |
gen. | отвали от меня | Gerroff me (marena46) |
inf. | отвали от меня! | get off of me! (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | Отвали! Отвянь | shine it on (Yan Mazor) |
bank. | отвалившееся дно | bottom dropped out |
inf. | отвалить большие бабки | pay dearly (Andrey Truhachev) |
inf. | отвалить большие бабки | pay heavily (Andrey Truhachev) |
inf. | отвалить большие деньги | pay dearly (Andrey Truhachev) |
inf. | отвалить большие деньги | pay heavily (Andrey Truhachev) |
Makarov. | отвалить много денег | pay out a large sum of money (расщедрившись) |
invect. | отвалить на хер | fuck off (Hey, man, fuck off! – Эй, друг, свали на хер! mviformat) |
rude | отвалить на хер | fuck off! (mviformat) |
emph. | отвалить от | get out of someone face (кого-либо igisheva) |
idiom., inf. | отвалить от | get out of someone's hair (кого-либо igisheva) |
nautic. | отвалить от борта другого корабля | moor off |
nautic. | "Отвалить от выстрела!" | cast off from the boom! |
nautic. | отвалить от пирса | moor off |
nautic. | отвалить от стенки | moor off |
idiom. | Поздно пить боржоми, когда почки отвалились | close the barn door after the horse has escaped (Am. Andrey Truhachev) |
idiom. | Поздно пить боржоми, когда почки отвалились | close / shut the stable door after the horse has bolted (Andrey Truhachev) |
proverb | поздно пить боржоми, когда почки отвалились | it's no use locking the stable door after the horse has bolted |
proverb | поклониться – голова не отвалится | better bend than break |
gen. | пошёл вон! отвали! | bug off! |
gen. | проваливай! отвали! | beat it (patetlao) |
Makarov. | ручка отвалилась | the handle came off |
gen. | стена и т.д. отвалилась | the wall the ceiling, etc. came down |
tech. | судно отвалило от причала | the ship drew out from her berth |
idiom. | у кого-то челюсть отвалилась | one's Jaw dropped (Yeldar Azanbayev) |
gen. | у него отвалилась челюсть | his jaw dropped |
Makarov. | у самолёта в воздухе отвалилось крыло, и он разбился | the wing of the plane broke off in mid-air and the plane crashed |
Makarov. | у стола отвалилась ножка | the table-leg came off |
inf. | ценник "на отвали" | fuck you price (4uzhoj) |
idiom. | челюсть отвалилась | Jaw dropped (Yeldar Azanbayev) |
gen. | у кого-то челюсть отвалилась | one's jaw dropped |
gen. | у кого-то челюсть отвалилась | jaw dropped |
Makarov. | я ехал со скоростью 90 километров в час, когда переднее левое колесо отвалилось | I was driving at ninety kilometres per hour when the front left wheel came off |