Subject | Russian | English |
Makarov. | армия отбила город у повстанцев | the army recaptured the town from the rebels |
Makarov. | вратарь блестяще отбил удар | the goalkeeper made a brilliant save |
construct. | Границу между масляной и клеевой красками отбейте шнуром | Strike a line with a chalked string between the areas to be painted with an oil paint and a distemper |
gen. | даже небольшая простуда может отбить аппетит | even a mild cold may depress the appetite |
Makarov. | далеко отбить мяч | hit a baseball a country mile |
Makarov. | ей удалось отбить трудный мяч | she was able to return a difficult ball |
Makarov. | её капризы отбили у меня охоту встречаться с ней | her moods discouraged me from seeing her |
gen. | изо всей силы отбить | wrench |
Makarov. | катастрофа отбила у меня охоту водить машину | the accident turned me against driving |
anim.husb. | матка, у которой рано отбили ягнят | early weaned ewe |
agric. | матка, у которой рано отбили ягнят | early-weaned ewe |
Makarov. | Мери собиралась выйти за Чарльза, но Джим отбил её у него | Mary was going to marry Charles but Jim cut him out |
Makarov. | намного труднее отбить слева высокую подачу, чем справа | it is much more difficult to volley a high lob backhanded than forehanded |
gen. | намного труднее отбить слева высокую по-дачу, чем справа | it is much more difficult to volley a high lob backhanded than forehanded |
gen. | не отбиться | beat a path to someone's door (от кого-либо Anglophile) |
gen. | немедленно отбить телеграмму | tear off a cable |
gen. | неужели мне никогда не отбить у тебя привычку к безделью? | can I never break you of idling? |
gen. | овца отбилась от стада | the sheep has strayed from the flock |
gen. | он отбил мяч | he hit the ball back |
gen. | он отбил мяч низко над сеткой | he played the ball back close to the net |
gen. | он отбил мяч ногой | he booted the ball back |
gen. | он отбил у меня девушку | he stole my girlfriend |
Makarov. | он отбил у товарища его девушку | he has taken his friend's girl |
Makarov. | он отбился от трёх нападавших | he fought off three men who attacked him |
Makarov. | он сделал очень хитрую подачу, не было практически никаких шансов отбить её | that was a tricky ball he served to me, there was no hope of returning it |
construct. | Отбейте на стенах черту уровня чёрного пола | Chalk the level of the sub-floor on the walls |
construct. | Отбейте штукатурку в местах вспучивания | Chip off the blistering plaster |
gen. | от стада отбилось несколько овец | some of the sheep have wandered away |
gen. | отбить у кого-либо аппетит | put off his appetite |
gen. | отбить аппетит | ruin appetite (lexicographer) |
gen. | отбить аппетит | spoil appetite (lexicographer) |
Makarov. | отбить аппетит | put someone off their appetite |
gen. | отбить атаку | fight back an attack |
Makarov. | отбить атаку | drive off an attack |
Makarov. | отбить атаку | beat off an attack |
Makarov. | отбить атаку | smash an attack |
gen. | отбить атаку | turn an attack |
dipl. | отбить атаку | beat off an assault |
mil. | отбить атаку | repulse an attack (Andrey Truhachev) |
mil. | отбить атаку | fend off a attack (Alex_Odeychuk) |
mil. | отбить атаку | shatter an assault |
mil. | отбить атаку | defeat the attack |
gen. | отбить атаку | fight off an attack |
gen. | отбить атаку | repel an attack |
gen. | отбить атаку | throw back an assault (an attack, the enemy, the infantry, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | отбить атаку | disrupt an attack |
gen. | отбить атаку | beat back an attack (the attackers, the enemy, etc., и т.д.) |
Gruzovik, cook. | отбить бифштекс | beat a steak |
mining. | отбить взрывом | blast out |
gen. | отбить вкус | take away the taste |
idiom. | отбить всякое желание | take the wind out of sails (Yeldar Azanbayev) |
mech.eng., obs. | отбить главную ось | draw base line (при разметке) |
voll. | отбить головой | hit the ball with one's head (мяч: While playing a game of volleyball, they set up a cell phone to film one of the campers hitting the ball with their head in slow motion. When they later looked at the video, the group was astounded to see something rather unusual had appeared in the sky behind them. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
voll. | отбить головой | strike the incoming ball with one's head (мяч: In the slow-motion footage, a camper can be seen getting into position to strike the incoming ball with his head. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
footb. | отбить головой | head away |
gen. | отбить голову у статуи | break off the head of a statue |
sex | отбить девушку | c-block (urbandictionary.com EffieS) |
slang | отбить девушку | bird-dog |
Makarov. | отбить у кого-либо девушку | cut someone out with his girl |
vulg. | отбить девушку | cock-block (someone); у кого-либо) |
gen. | отбить у кого-либо девушку | cut out with his girl |
Makarov. | отбить девушку у товарища | take one's friend's girl |
gambl. | отбить деньги | come back (Анна Ф) |
gen. | отбить деньги | get back the money (invested VLZ_58) |
gambl. | отбить деньги в ноль | bounce back (Анна Ф) |
gen. | отбить дробь | beat a tattoo |
gen. | отбить желание | make one lose a liking for (к Супру) |
cliche. | отбить желание | discourage from (Singapore has also taken some drastic action, taxation wise, to discourage its citizens from buying up housing for investment purposes. vancouversun.com ART Vancouver) |
idiom. | отбить желание | take the wind out of sails (Yeldar Azanbayev) |
gen. | отбить желание | make one lose a taste for (к Супру) |
gen. | отбить желание | put off (у кого-либо, put someone off doing something Bullfinch) |
gen. | отбить желание | discourage from doing something (у кого-либо, discourage someone from doing something Aspect) |
fig.of.sp. | отбить желание "ляпать" языком | smack the taste out of mouth ("Raise your right hand, put it over your left shoulder and smack the taste out anyone's mouth starting any more rumors." andreon) |
inf. | отбить у кого-либо жену | win over someone's wife |
inf. | отбить у кого-либо жену | take someone's wife away |
gen. | отбить жену у мужа | win wife away from husband |
gen. | отбить жену у мужа | win a wife away from her husband |
oil | отбить забой | RTD (RTD = run total depth Yeldar Azanbayev) |
dril. | отбить забой | Tag bottom (Alexander Dolgopolsky) |
O&G, oilfield. | отбить забой шаблон-перфоратором | use dummy gun to determine TD (total depth Valery) |
gen. | отбить запах | deodorize |
vulg. | отбить запеканку | drop the kids off at the pool (Taras) |
wrest. | отбить захват | block a hold |
gen. | отбить игру у противника | barred |
obs. | отбить игру у противника | barshot |
gen. | отбить игру у противника | bar iron |
gen. | отбить игру у противника | bar |
idiom. | отбить интерес | take the wind out of sails (Yeldar Azanbayev) |
gen. | отбить рабочую< / i> карточку | punch a time clock (Баян) |
avia. | отбить конус | Blade Tracking (genpan) |
Makarov. | отбить косу | hammer a scythe sharp |
gen. | отбить косу | hammer a scythe |
gen. | отбить край | chip |
geol. | отбить кровлю | take down the top |
construct. | отбить кромку | chip an edge |
inf. | отбить кулачок | fist-bump (глагольное выражение (не единственный вариант описания этого жеста) / Fist bump – это жест при котором вы ударяете костяшками своего кулака по кулаку другого человека, но ударяете нежно. Fist bump не должен перейти в банальный мордобой. Этим жестом вы выражаете своё уважение и радость.: Атмосфера здесь и в самом деле дружелюбная — каждый, кто заходит в офис, протягивает мне руку, чтобы дать пять или отбить кулачок. • Парламентарий предлагал малышам «отбить кулачок» – этот жест в пандемию заменил рукопожатие. • It's funny how President Biden thought it would be better to fist bump Mohammed bin Salman because that seems … less friendly than a handshake? theguardian.com 'More) |
footb. | отбить мяч ладонью | palm away (Andrey Truhachev) |
construct. | отбить линию | strike a line |
construct. | отбить линию | draw a line |
construct. | отбить линию | chalk a line |
sport. | отбить мяч | return a ball |
footb. | отбить мяч | turn the ball away (Alexey Lebedev) |
sport. | отбить мяч | beat a shot (сделать блок-шот. I beat his shot into the second row. VLZ_58) |
sport. | отбить мяч | play |
sport., Makarov. | отбить мяч | return the service |
gen. | отбить мяч | return a ball (в теннисе и т. п.) |
sport., Makarov. | отбить мяч | return a stroke |
footb. | отбить мяч | block a goal (Of all three ways to block a goal with the hands, punching is seldom used. VPK) |
gen. | отбить мяч | fag out (в крикете) |
Makarov. | отбить мяч головой | head the ball |
gen. | отбить мяч головой | stop a ball with one's head |
tenn. | отбить мяч за линию | shoot out the ball |
gen. | отбить мяч за сетку | return the ball over the net |
footb. | отбить мяч кулаком | fist (the ball) |
Makarov. | отбить мяч кулаком | fist out a ball |
Makarov. | отбить мяч кулаком | fist a ball out |
footb. | отбить мяч кулаком | box |
gen. | отбить мяч руками | bat |
footb. | отбить мяч руками | palm the ball away (о вратаре Leonid Dzhepko) |
gen. | отбить мяч руками | batt |
sport. | отбить мяч руками | palm the ball away |
mil. | отбить нападение | counter an attack |
gen. | отбить нападение | fight off an attack |
Игорь Миг | отбить нападение | disrupt an attack |
gen. | отбить нападение | save |
Makarov. | отбить нападение | repulse an attack |
gen. | отбить нападение | throw back an assault (an attack, the enemy, the infantry, etc., и т.д.) |
gen. | отбить образец | chip off a sample |
gen. | отбить от лавки покупателей | balk a shop |
Makarov. | отбить у кого-либо охоту | discourage (someone) |
gen. | отбить охоту | discourage |
gen. | отбить охоту | disincline |
gen. | отбить охоту | throw a wet blanket (Anglophile) |
idiom. | отбить охоту | pour cold water on (Taras) |
slang | отбить охоту | turn off |
cliche. | отбить охоту | discourage from (Singapore has also taken some drastic action, taxation wise, to discourage its citizens from buying up housing for investment purposes. vancouversun.com ART Vancouver) |
idiom. | отбить охоту | throw cold water on (Taras) |
gen. | отбить охоту | turn someone against something (Anglophile) |
austral., slang | отбить охоту | throw cold water on |
gen. | отбить охоту | make one lose a taste for (к Супру) |
gen. | отбить охоту | disincentivize (Logofreak) |
Makarov. | отбить охоту | turn off (к чему-либо) |
gen. | отбить охоту | make one lose a liking for (к Супру) |
obs. | отбить охоту | throw a cold douche upon |
gen. | отбить охоту | steer away (45068) |
gen. | отбить охоту | put somebody off something (у кого-либо к чему-либо Anglophile) |
obs. | отбить охоту | throw a cold douche upon (устаревшим в данном случае является английское выражение) Комментарий носителя – пользователя Liv Bliss: . Да и само выражение гуглится в основном на русских ресурсах.: There are several entries with "douche" whose posters are apparently unaware that the word is now mostly associated with a feminine hygiene product.) |
gen. | отбить охоту | disincline (к чему-либо) |
Makarov. | отбить охоту делать | throw cold water on something (что-либо) |
gen. | отбить охоту делать | throw cold water on (что-либо) |
gen. | отбить охоту к | put out of conceit for |
fig.of.sp. | отбить охоту "ляпать" языком | smack the taste out of mouth ("Raise your right hand, put it over your left shoulder and smack the taste out anyone's mouth starting any more rumors." andreon) |
Игорь Миг | отбить охоту у | fend off |
inf. | отбить парня | woo away a boyfriend (TaylorZodi) |
inet. | отбить пиксель | fire a pixel (Zarzuela) |
dril. | отбить пласт | pick horizon (правильно определить границы продуктивного горизонта (интервала залегания нефтегазового пласта) в нефтегазоносной скважине: One of the major goals of the geological service is to correctly identify the pay reservoir or "pick the horizon" Zamatewski) |
Makarov. | отбить чью-либо пода-чу | break someone's service |
geol. | отбить подошву | take up the bottom |
inet. | отбить постбек | fire a postback, perform a postback (Zarzuela) |
slang | отбить предмет обожания соперника или соперницы | beat someone's time |
gen. | отбить провинцию у врага | win a province back from the enemy |
gen. | отбить противника | repel an enemy |
Игорь Миг | отбить расходы | compensate for expenses |
Игорь Миг | отбить расходы | offset expenses |
Игорь Миг | отбить расходы | recover expenditure (По мнению Безбородова, потенциально средства, потраченные на строительство ветки в обход Украины, могут отбиться за 4–5 лет.-–2017) |
gen. | отбить себе все ноги | walk one's self off one's legs |
Makarov. | отбить себе пятки | get one's heels sore |
inf. | отбить себе руки | work one's fingers to the bone (тяжело работать Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | отбить стоимость | pay off the cost of (чаще всего продаются фотографии, сделанные яблочными смартфонами, утверждается, что пользователь iPhone 5S сумел "отбить" стоимость смартфона за неделю продавая фотографии. Если быть более точным – за неделю заработал более $800.) |
gen. | отбить такт | beat time |
gen. | отбить что-л. у | out (кого-л.) |
Makarov. | отбить угловой в поле | clear a corner (футбол) |
gen. | отбить угловой в поле | clear a corner |
mil. | отбить удар | override a blow |
mil. | отбить удар | parry |
gen. | отбить удар | strike a blow aside |
gen. | отбить удары | tick |
dril. | отбить уровень жидкости | shoot the fluid level (Yeldar Azanbayev) |
O&G | отбить уровень цемента | Tag Toc (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | отбить у кого-либо хлеб | take the bread out of someone's mouth |
O&G | отбить цементный мост | tag cement plug (Leonid Dzhepko) |
gen. | отбить что-либо у | seize something from (someone – кого-либо) о повстанцах, боевиках, противнике и т.д. alex) |
vulg. | отбить чужую девушку или молодого человека | wolf (someone) |
gen. | отбить штурм | throw back an assault (an attack, the enemy, the infantry, etc., и т.д.) |
amer. | отбиться (от | wander off from someone (кого-либо; He wandered off from his sister. Val_Ships) |
gen. | отбиться от | fight back against (нападающих на кого-л.: "Yet one may wonder if there are those who have actually managed to fight back against these sinister beings, to overcome the supernatural fear they emanate and manage to chase them off. If some accounts are to be believed, this is not only possible, but has already happened on rare occasions." – удалось отбиться от ЧГД mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
inf. | отбиться от аппетита | lose appetite |
Makarov. | отбиться от дом | get away from home |
proverb, disappr. | отбиться от дома | stray from one's home |
inf. | отбиться от дома | stay away from home |
gen. | отбиться от рук | run wild (Anglophile) |
proverb, disappr. | отбиться от рук | get out of control |
gen. | отбиться от рук | get out of hand |
gen. | отбиться от стада | break herd |
gen. | отбиться от стада | stray from the flock |
gen. | отбиться от стаи | break with the pack (Oksana-Ivacheva) |
gen. | отбиться от стаи | become separated from the flock |
gen. | отбросить отбить | hurl back (врага) |
sport. | отразить пенальти; отбить пенальти | save a penalty (bookworm) |
sport, bask. | подбрасывание судьёй мяча между двумя игроками, пытающимися отбить его своим игрокам | jump ball |
slang | попытаться отбить чью-либо девушку | bird-dog |
inf. | пытаться отбить | moved in on (Krio) |
vulg. | пытаться отбить чью-либо девушку | fuck up one's pussy |
vulg. | пытаться отбить чью-либо девушку | mess up one's game |
chess.term. | размены, предпринимаемые с целью отбить атаку | attack-stopping exchanges |
proverb | совсем отбиться от дома | break with one's home |
proverb, disappr. | совсем отбиться от рук | get out of control |
gen. | совсем отбиться от рук | get out of hand |
gen. | спереть, отбить | pull pinks (девушку), развести (обмануть zhlobenko) |
hockey. | успешно "отбиться" в меньшинстве | kill a penalty (If a team succeeds at defending against a goal for the duration of the penalty clock, they are said to have killed the penalty. (Hockey Penalty Kill(ing)) Unarmed) |
hockey. | успешно отбиться и не позволить сопернику забить в большинстве | kill a penalty (Алекша) |
vulg. | частое явление | fuck up one's pussy (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | это может отбить у неё охоту собирать сувениры | it might discourage her from collecting souvenirs |
gen. | это надолго отобьёт у неё желание так поступать | she won't be doing that again in a hurry (Taras) |
Makarov. | это отобьёт у них охоту разговаривать | this will be a damper to their desire to speak |
Makarov. | этот несчастный случай отбил у него всякое желание садиться за руль | the accident put him off driving |
gen. | я отобью у тебя охоту улыбаться | you'll grin on the other side of your face if I tackle you |