Subject | Russian | English |
gen. | Брижит Бардо оставалась привлекательной даже после сорока лет | Brigitte Bardot still turned heads even in her 40's (см. turn heads Taras) |
gen. | будущее остаётся неопределённым | future remains uncertain (Alex_Odeychuk) |
gen. | была такая жуткая ночь, что я оставался там весь следующий день | it was so whoreson a night that I stopped there all the next day |
gen. | быть склонным оставаться на своём месте | lean towards staying here |
gen. | в выигрыше остаются все | win-win for everyone (It's a win-win for everyone. – При таком раскладе в выигрыше остаются все.
ART Vancouver) |
gen. | в переводах у него получается оставаться верным духу оригинала | his translation manages to be faithful to the spirit of the original |
gen. | в плохую погоду капитан находился на палубе, а мы оставались внизу, там, где было сухо и тепло | the captain was out in the bad weather but we were below where it was dry and warm |
gen. | в течение тысячелетий человек оставался охотником | man remained a hunter for thousands of years |
gen. | Вампир исчезает под солнечными лучами, и только горстка пыли остаётся от него | vampire dissolves in a sunbeam and a pile of dust only remains (sixthson) |
gen. | ваше предложение остаётся в силе? | will you keep the offer open? |
gen. | вероятность остаётся | chance on (в метеосводке; Ex.: Thunderstorms 75%+ Chance On: Apr 29 | Apr 30 | May 1 | May 2. – Вероятность грозы 75 % и остается таковой в следующие дни: ... Lavrin) |
gen. | Вопрос о выборе ... или ... остаётся открытым. | Choice of ... or ... is outstanding (alex) |
gen. | вопрос остаётся открытым | the question deserves to be asked (Is it time to return U.S. nukes to the Korean peninsula? The question deserves to be asked. arturmoz) |
gen. | вопрос остаётся открытым | the case is still up (The case of finding out how to quality run a vanilla Quake2 without any tertiary download installations is still up 4uzhoj) |
gen. | вопрос остаётся открытым | jury is out (on GeorgeK) |
gen. | вопрос остаётся открытым | the question stands (Shabe) |
gen. | вопрос остаётся открытым | the question remains open (В.И.Макаров) |
gen. | вопрос остаётся щекотливым | subject remains sensitive |
gen. | Вор всегда вором остаётся | once a thief, always a thief |
gen. | воспоминания о счастливых днях остаются с нами | memories of happy days remain with us |
gen. | вот всё, что у меня остаётся | that is all I have remaining |
gen. | все остаётся в силе | remain in force (Olga Fomicheva) |
gen. | все прочие условия должны оставаться в том виде, в каком они были первоначально задуманы | all other conditions must remain as originally intended |
gen. | всегда был и остаётся | has always been, and remains (Alexander Demidov) |
gen. | всегда неплохо оставаться в хороших отношениях со своими родственниками | it always does to keep on good terms with your relations |
gen. | всегда оставайся самим собой | stay true and genuine to who you are (Alex_Odeychuk) |
gen. | всегда оставайся такой / таким | be always the one you have hitherto been |
gen. | всегда оставаться молодым | hold on to youth (все значения контекстуальны bigmaxus) |
gen. | всегда оставаться самим собой | remain for ever one |
gen. | всегда полезно оставаться в хороших отношениях со своими родственниками | it always does to keep on good terms with your relations |
gen. | всем оставаться на местах! | nobody moves! (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | всё ещё остаётся невыполненным | still open (olga garkovik) |
gen. | всё, что мне остаётся | all I can do is do something (обычно без to 4uzhoj) |
gen. | всё, что кому-либо остаётся, это делать что-либо | the only recourse someone has is to do something (denghu) |
gen. | всё, что случается в Лас-Вегасе, остаётся в Лас-Вегасе | what happens in Vegas, stays in Vegas (a catch phrase) |
gen. | вы можете оставаться там сколько захотите | you may stay there as long as you like |
gen. | вы можете оставаться там сколько хотите | you may stay there as long as you like |
gen. | вы остаётесь слишком долго | you stay beyond your time |
gen. | вы там поздно вчера оставались? | did you stay there late last night? |
gen. | выбор остаётся за ними | the choice is theirs |
gen. | движение no этой улице остается интенсивным весь день | there is heavy traffic in the street all the day |
gen. | дела остаются такими же, как были всегда | as things have been they remain |
gen. | дело не может так оставаться, нам надо исследовать дальше | the matter cannot rest here, we must investigate it further |
gen. | дело не может так оставаться, нам надо продолжить исследования дальше | the matter cannot rest here, we must investigate it further |
gen. | дело остаётся за малым | only one small matter is holding things up |
gen. | длинногорлый кувшин из пористой глины, в котором вода остаётся холодной | goglet |
gen. | для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшь | it is of no account to me whether you go or stay |
gen. | для меня не имеет значения, остаешься ли ты или нет | it is of no account to me whether you go or stay |
gen. | для меня она всегда оставалась всё той же маленькой девочкой | she was always the same little girl to me |
gen. | для меня она всегда оставалась всё той же маленькой девочкой | me she was always the same little girl |
gen. | для меня она оставалась всё той же маленькой девочкой | me she was always the same little girl |
Игорь Миг | для меня остаётся загадкой, почему | it mystifies me that |
gen. | для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people |
gen. | до шести остаётся несколько минут | there remain a few minutes before six |
gen. | доверие остается высоким | confidence remains high |
gen. | долго оставаться жить | hung up hat (где-либо) |
gen. | долго оставаться на одном месте | run in place (jouris-t) |
gen. | другого ничего не остаётся | it's the only thing to do (linton) |
gen. | друзья остаются друзьями | friends will be friends (Friends Will Be Friends is the title of a song from the 1986 A Kind of Magic album by Queen written by Freddie Mercury and John Deacon. VLZ_58) |
gen. | его будущее остаётся неясным | his future remains problematic |
gen. | его лицо оставалось невозмутимым | his face registered no emotion |
gen. | его приговор остается в силе | his sentence remains unreversed |
gen. | его приговор остаётся в силе | his sentence remains unreversed |
gen. | его роль в этом деле остаётся неясной | the part he played in the matter remains obscure |
gen. | его роман надолго остается в памяти | his novel remains memorable long after reading |
gen. | его роман надолго остаётся в памяти | his novel remains memorable long after reading |
gen. | ей всего лишь оставалось нанести последний штрих | she only had to apply the finishing touch |
gen. | ей жутко оставаться одной дома по вечерам | she is afraid to stay home alone evenings |
gen. | ей не оставалось ничего другого, кроме как пойти туда | she had no choice but to go there |
gen. | ей ничего не оставалось, как обратиться в суд | her one recourse was the law |
gen. | ей оставалось лишь одно – бежать | her only remaining resource was flight |
gen. | ей остаётся только согласиться | she cannot but agree |
gen. | ему недолго остаётся жить | he has not long to live |
gen. | если вы устали, лучше оставайтесь дома | if you are tired then you'd better stay at home |
gen. | если вычесть три из семи и т.д., остаётся четыре | three from seven two from five, etc. leaves four (three, etc., и т.д.) |
gen. | её излюбленным материалом оставался камень | her preferred medium was stone |
gen. | звери, вероятно, видят то, что остаётся недоступным человеческому глазу | animals appear to see things invisible to human sight |
gen. | здесь ему оставаться опасно | the place is getting too hot to hold him |
gen. | здоровье не позволяет ему там оставаться | his health would not permit of his staying there |
gen. | значит, наше соглашение остается в силе? | so our agreement holds good, doesn't it? |
gen. | и он остаётся жить, а его боль, между тем, становится всё сильнее | he's left to live with progressively worse pain |
gen. | и он остаётся жить, а его боль, между тем, становится всё сильнее | he is left to live with progressively worse pain |
gen. | играть за обе стороны, оставаясь посередине | play both sides against the middle (NumiTorum) |
gen. | играть на обе стороны, оставаясь посередине | play both sides against the middle (NumiTorum) |
gen. | из-за работы и занятий у неё не остаётся времени на развлечения | between her job and studies she has no time for fun |
gen. | изображение которое остаётся на свежем снегу после того как вы легли на него широко расставив руки и ноги | snow angel (a design, made in fresh snow, by lying on one's back and moving the arms up and down, and the legs from side to side Taras) |
gen. | иноязычные слова, которые остаются в языке | foreign words that come to stay |
gen. | информация остаётся закрытой | story remains off limits |
gen. | каждый остаётся при своём мнении | agree to differ |
gen. | каждый седьмой год, когда пашня и виноградники остаются под паром | Sabbatic year (в древнем и современном Израиле) |
gen. | когда вы отправляетесь в клуб, вы всегда остаётесь там слишком долго | when you go to the club you always keep it up too late |
gen. | когда температура оставалась на отметке ниже нуля | when the temperature remained below freezing (Alex_Odeychuk) |
gen. | комендантский час остается в силе | curfew remains in force |
gen. | контракт и т.д. остаётся в силе | the contract the agreement, the order, the bet, the bargain, his resolution, etc. stands |
Игорь Миг | которые в целом остаются нерешёнными | which remain largely unaddressed |
gen. | который остается неизвестным | who shall remain nameless (Дмитрий_Р) |
gen. | кто остаётся неизвестным | who shall remain nameless (Дмитрий_Р) |
gen. | лучше оставаться дома | be best left at home (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | мало пользы оставаться здесь | there's little use in staying here |
gen. | мало, что и т.д. остаётся сделать | little not, much, etc. remains to be done (told, settled, etc., и т.д.) |
gen. | мне больше ничего не оставалось делать, как ждать | there was nothing left for me to do but wait |
gen. | мне не оставалось ничего другого как | I had no other choice but (TranslationHelp) |
gen. | мне не остаётся никакого выбора, кроме как... | I am left with no alternative but... |
gen. | мне не остаётся ничего другого, как согласиться | I cannot choose but agree |
gen. | мне ничего другого не остаётся, как | I have no choice but to |
gen. | мне ничего не остаётся, как | nothing remains for me but |
gen. | мне ничего не остаётся, как... | nothing remains for me but... |
gen. | мне ничего не остаётся, кроме как | I cannot choose but |
gen. | мне ничего не остаётся, кроме как идти | nothing is left to me but to go |
gen. | мне остается лишь добавить | it remains for me to add |
gen. | мне остаётся лишь добавить | it remains for me to add |
gen. | мне остаётся очень мало добавить к сказанному | I have very little to on what has been said |
gen. | мне остаётся очень мало добавить к сказанному | I have very little to observe on what has been said |
gen. | мне остаётся только поблагодарить коллег | there only remains for me to thank my colleagues |
gen. | мне только и остаётся, что | nothing remains for me but |
gen. | мне только остаётся вас поблагодарить | it only remains for me to thank you |
gen. | многие подвиги остаются неизвестными | many deeds of bravery remain obscure |
gen. | многое ещё остаётся сделать | much yet remains to be done |
gen. | многое о нём остаётся неизвестным | there's a lot about it that's still unknown (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | можете взять всё, что остаётся | you may have all those that remain |
gen. | можете оставаться при своём мнении, думайте, что хотите | you are welcome to your opinion |
gen. | мой начальник следит, чтобы я не оставался без дела | my boss keeps me fully employed |
gen. | моё обещание и т.д. остаётся в силе | my promise the order, the treaty, our bet, etc. holds good |
gen. | моё предложение всё-равно остаётся в силе | nevertheless, my offer stands (Taras) |
gen. | мужик у которого член становится больше по мере возбуждения в отличие от того у которого в любом состоянии член остается одинакового размера | grower not a shower (driven) |
gen. | мы не можем оставаться равнодушными, когда голодают дети | we cannot stand idly by while children go hungry |
gen. | мясо остаётся свежим хорошо сохраняется в холодильнике | meat keeps good in a refrigerator |
gen. | на расчёске остаются волосы | hair is coming off onto the brush (There was nothing wrong with her hair, it wasn't even coming off onto the brush. ArcticFox) |
gen. | на этом месте невозможно было оставаться | the post was not maintainable |
gen. | на этом шёлке остаются пятна от воды | this silk spots water |
gen. | на этом шёлке от воды остаются пятна | this silk spots with water |
gen. | на яблоне всё ещё остаётся несколько яблок | a few apples still remain on the tree |
gen. | наблюдать, но самому оставаться незамеченным | see and not be seen |
gen. | нам не оставалось ничего другого, как подчиниться | there was nothing else for us to do but obey |
gen. | нам не остаётся никакого выбора | no choice remains to us |
gen. | нам не остаётся ничего другого, как... | we have no choice but to... |
Игорь Миг | нам остаётся лишь надеяться на то, что | we can but hope that |
gen. | не вмешиваться во что-л, оставаться в стороне о | keep out of (чего-либо) |
gen. | не имело смысла оставаться | there was no point in staying |
gen. | не могущий оставаться долго на одном месте | restless |
gen. | не оставайся в стороне | don't stand aside and let other people decide the important issues |
gen. | не оставайся дольше, чем надо | do not stay more than you can help |
gen. | не оставайтесь дольше, чем надо | don't be longer than you can help |
gen. | не оставалось ничего другого, как пойти | there was nothing else to do but to go |
gen. | не оставалось ничего другого, как пойти | there was nothing else to do but to go |
gen. | не оставалось ничего другого, как согласиться | there was nothing else to do but to agree |
gen. | не оставаться в долгу | reply in kind |
gen. | не оставаться у кого-либо в долгу | give as good as one gets |
gen. | не оставаться в долгу | one was not to be outdone |
gen. | не оставаться в долгу | not to miss one's chance to retort (Victor_G) |
Игорь Миг | не оставаться в долгу у | retaliate against |
gen. | не оставаться в стороне | react (перефразированно sankozh) |
Игорь Миг | не оставаться в стороне от | not to be immune to |
Игорь Миг | не остаётся практически никакого времени | time is short (для чего-либо) |
gen. | не проявлять интереса к чему-либо оставаться равнодушным | sit loose to (к чему-либо) |
gen. | некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны | some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have to |
gen. | несмотря на мои усилия, мальчик оставался безучастным | in spite of my efforts the boy remained passive |
gen. | неуплаченными остаются пятьдесят фунтов | there is fifty pounds outstanding |
gen. | никакая форма живой речи не может оставаться неизменной | no form of living speech can be stationary |
gen. | ничего другого не остается, как | there is nothing for it but |
gen. | ничего другого не остаётся | there is nothing for it but |
gen. | ничего другого не остаётся, кроме как | no choice but to do (sth., сделать что-л.) |
gen. | ничего другого не остаётся, кроме как | no choice but to (сделать что-л.) |
gen. | ничего другого не остаётся, кроме как | have no choice but to do (sth, сделать что-л.) |
gen. | ничего другого не остаётся, кроме как | have no choice but to (сделать что-л.) |
gen. | ничего не оставалось, как заплатить | there was nothing for it but to pay up |
gen. | ничего не остается как | might as well (englishenthusiast1408) |
gen. | ничего не остаётся | there is nothing for it (как... Anglophile) |
gen. | ничего не остаётся | nothing left (Ыртыр-Пыртыр) |
gen. | Ничего не остаётся | nothing for it (NumiTorum) |
gen. | ничего не остаётся, как | be desperate to (sergeidorogan) |
gen. | ничего не остаётся как | might as well (englishenthusiast1408) |
gen. | ничего не остаётся, кроме как | can't but do something (Alex_Odeychuk) |
gen. | ничего не остаётся, только | little choice but to (пример: little choice but to listen – ничего не остается, только слушать Ivan Pisarev) |
gen. | ничто не остаётся неизменным | nothing is ever in perpetuity |
gen. | но вопрос остаётся открытым: "что нам делать с растущим в России числом сирот?" | yet the question remains – what should be done with the rising number of Russian orphans? (bigmaxus) |
Игорь Миг | но факт остаётся фактом | but the fact remains |
gen. | Обжарить яичницу с другой стороны только чуть-чуть, чтобы желтки оставались полужидкими | make over eggs over easy (Islet) |
gen. | объём продаж остаётся высоким | sales remain strong |
gen. | одна дорога остается ему | there is only one way for him |
gen. | одна дорога остается ему | there is only one way out for him |
gen. | одна дорога остается мне | there is only one way out for me |
gen. | одна дорога остается мне | there is only one way for me |
gen. | одна из проблем, к которой нельзя оставаться безучастным, это врачебная тайна в отношении состояния больных | one issue at stake is the privacy of medical patients (bigmaxus) |
gen. | одно остаётся безусловным | one thing remains certain |
gen. | он всерьёз считает, что его частная жизнь должна оставаться его частной жизнью, и ему не нравится, когда кто-то вторгается в неё | he is serious about keeping his private life private, and invasion of his personal space doesn't sit well with him |
gen. | он всю жизнь оставался на вторых ролях | all his life he's played second fiddle |
gen. | он допил всё, что оставалось от моего виски | he finished off the remains of my whisky |
gen. | он допил всё, что оставалось от моего виски | he finished up the remains of my whisky |
gen. | он замещает меня в те дни, когда я остаюсь дома | he doubles for me when I stay home |
gen. | он не любит оставаться в долгу | he likes to repay all obligations |
gen. | он оставался безучастным к моим мольбам | he was unaffected by my entreaties |
gen. | он оставался безучастным к просьбе | he was quite unaffected by the appeal |
gen. | он оставался в тени | he remained in the background |
gen. | он оставался в хороших отношениях с ней | he remained on good terms with her |
gen. | он оставался на ферме, пока его братья путешествовали | he stuck on the farm while his brothers travelled |
gen. | он оставался на этой должности вплоть до ухода на пенсию в 2000 г. | he remained in that position until his retirement in 2000 |
gen. | он оставался нам верным другом во всех испытаниях | he stuck to us through thick and thin |
gen. | он оставался посредником между враждующими сторонами | he remained a conciliator among conflicting parties |
gen. | он оставался спокойным в этой опасной ситуации | he remained quiet in the dangerous situation |
gen. | он остается хозяином положения | he has a good grip on the situation |
gen. | он остаётся председателем, но почти не имеет реальной власти в компании | he remains chairman, but wields little power at the company |
gen. | он остаётся хозяином положения | he has a good grip on the situation |
gen. | он часто вынужден оставаться в постели и не может присматривать за фермой | he is often laid by, and unable to go round the farm |
gen. | она до конца жизни оставалась вдовой | she remained a widow until death |
gen. | она оставалась такой же красивой, как и всегда | she has remained as beautiful as ever |
gen. | они остаются глухими к её мольбам | her entreaties strike upon dull ears |
gen. | оставайся верным своим убеждениям и внутреннему "Я" | stay true and genuine to who you are (Alex_Odeychuk) |
gen. | оставайся верным себе и своим принципам | stay true and genuine to who you are (Alex_Odeychuk) |
gen. | оставайтесь, пожалуйста, у нас до понедельника | please stay over until Monday |
gen. | оставайтесь пробуждёнными | stay woke (политический лозунг, призывающий осознать существование социального неравенства, расовых предрассудков, дискриминации и бороться за социальное, расовое, гендерное, этническое равенство, социальную справедливость, терпимость, политкорректность, равное представительство социальных меньшинств. Первоначально это – призыв к чёрным гражданам мира стать социально и политически более сознательными, быть бдительными к социальной и расовой дискриминации. Лозунг популярен у леворадикальных групп и социальных меньшинств. Woke – грамматически неправильный афроамериканизм, употребляемый вместо грамматически правильного woken.: I been sleeping all my life. And now that Mr. Garvey done woke me up, I'm gon' stay woke. And I'm gon help him wake up other black folk.
wikipedia.org Марчихин) |
gen. | оставайтесь с нами | stay tuned (=continue watching or listening to the same radio station or television programme Anglophile) |
gen. | Оставайтесь с нами | Stick around (Ремедиос_П) |
gen. | оставайтесь с нами | stay with us (sergeidorogan) |
gen. | оставайтесь, сколько хотите | stay as long as you like |
gen. | оставайтесь у нас ночевать, нас это нисколько не стеснит | do stay the night, it won't in the least put us out |
gen. | оставалось несколько дней до | a few days shy of (He was a few days shy of his 18th birthday when he raped and killed 7-year-old Marcia Dale. – Ему оставалось несколько дней до своего 18-летия ART Vancouver) |
gen. | оставалось только подчиниться | there was nothing for it but to submit |
gen. | оставаться актуальной проблемой | remain an urgent challenge (This is a topic that has drifted from the headlines, but remains an urgent challenge. capricolya) |
gen. | оставаться актуальным | remain operative (bookworm) |
gen. | оставаться актуальным | stand (The question stands • "We believe that dialogue is important especially when times are difficult as they are now," he said. "And our invitation to Moscow to meet in the NATO-Russia Council stands, and we are ready to sit down." cnn.com hellamarama) |
gen. | оставаться актуальным | continue to be relevant (bookworm) |
gen. | оставаться безучастным | sit back (scherfas) |
gen. | оставаться безучастным | stand by idly |
gen. | оставаться безучастным к семейным радостям и горестям | stand aloof from family joys and sorrows |
Игорь Миг | оставаться бесстрастным | not to bat an eye |
gen. | оставаться в дураках | look like a fool |
gen. | оставаться в стороне от... | keep out of... |
Gruzovik | оставаться вдвоём | be alone together |
gen. | оставаться вдвоём | be alone together |
gen. | оставаться верным | stick (другу, слову, долгу) |
gen. | оставаться верным | summer and winter |
gen. | оставаться верным | hold true to (чем-либо andreevna) |
gen. | оставаться верным | abide by (Enrica) |
gen. | оставаться верным | adhere (принципам) |
gen. | оставаться верным | stand by (договору, обещанию, своим убеждениям и т.д.: He stood by his convictions.) |
gen. | оставаться верным | stand by (обещанию, своим убеждениям и т.д.: He stood by his convictions.) |
gen. | оставаться верным | abide with (кому-л., чему-л.) |
gen. | оставаться верным | hang on (чему-л.) |
gen. | оставаться верным | cleave (кому-либо, чему-либо) |
gen. | оставаться верным | cling (взглядам, друзьям) |
gen. | оставаться верным | remain true (Anglophile) |
gen. | оставаться верным | remain faithful to (кому-либо) |
gen. | оставаться верным | stand by |
gen. | оставаться верным | bide |
gen. | оставаться верным | cleave |
gen. | оставаться верным | abide (кому-либо, чему-либо) |
gen. | оставаться верным идеалам | hold true to the ideals (Anglophile) |
gen. | оставаться верным принципу | cleave to a principle |
gen. | оставаться верным присяге | remain true to the oath (alex) |
Gruzovik | оставаться верным своему обещанию | abide by one's promise |
gen. | оставаться верным своим взглядам | stand by his convictions (Andrey Truhachev) |
gen. | оставаться верным своим взглядам | stand by one's convictions (Andrey Truhachev) |
gen. | оставаться верным своим воззрениям | stand by his convictions (Andrey Truhachev) |
gen. | оставаться верным своим воззрениям | stand by one's convictions (Andrey Truhachev) |
gen. | оставаться верным своим друзьям | stick close to one's friends (to one's chief, by me, by one's husband, by one another, etc., и т.д.) |
gen. | оставаться верным своим друзьям | hold to one's friends (to one's party, to one's choice, etc., и т.д.) |
gen. | оставаться верным своим принципам | stay true to one's principles (Maxim Prokofiev) |
gen. | оставаться верным своим принципам | stand firm on what one believes (Clepa) |
gen. | оставаться верным своим убеждениям | stand by his convictions (Andrey Truhachev) |
gen. | оставаться верным своим убеждениям | stand by one's convictions (Andrey Truhachev) |
gen. | оставаться верным своим убеждениям | stand ground |
Игорь Миг | оставаться верным себе | not to budge |
Игорь Миг | оставаться верным себе | keep one's character |
gen. | оставаться внизу | keep down |
gen. | оставаться внизу | stay down |
gen. | оставаться внутри | keep in |
gen. | оставаться для | be left to (someone – кого-либо) о выборе, действии; The only course of action left to you will be to apologize. – Тебе останется только извиняться. TarasZ) |
gen. | оставаться добродетельным среди мирских соблазнов | be good amid the temptations of the world |
gen. | оставаться должен | remain in debt (to) |
gen. | оставаться дольше | outstay (чем кто-либо) |
gen. | оставаться дома | stay at home (in the house, in the Army, etc., и т.д.) |
gen. | оставаться дома | keep at home (indoors, in, etc.) |
gen. | оставаться командиром | continue in command |
gen. | оставаться лояльным | stick with (к кому-либо Blackmirtl) |
gen. | оставаться наблюдателем | watch on (SirReal) |
Игорь Миг | оставаться над схваткой | stay out of the fray |
gen. | оставаться невозмутимым | keep calm (Andrey Truhachev) |
gen. | оставаться невозмутимым | stay cool (kee46) |
gen. | оставаться невозмутимым | remain cool (Alex_Odeychuk) |
gen. | оставаться невыясненным | be open to speculation (Maeldune) |
Игорь Миг | оставаться незамеченным | fly under the radar |
gen. | оставаться незамеченным | pass by without notice (Ремедиос_П) |
gen. | оставаться незамеченным | go unnoticed (unpunished, unrewarded, etc., и т.д.) |
gen. | оставаться незамеченным | go unseen (Amazingly, authorities say that the car appears to have been there for quite a while, but managed to go unseen by the passing cars above due to the steep angle of the cliff. – удавалось оставаться незамеченным ART Vancouver) |
gen. | оставаться незамеченным | lurk |
gen. | оставаться неиспользованным | lie waste (о земле, территории) |
gen. | оставаться неиспользованным | lie idle |
gen. | оставаться неопределённо долго | remain indefinitely (constantly, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | оставаться неопределённым | remain clouded |
gen. | оставаться неподвижным | remain stationary |
gen. | оставаться неподвижным | hold still (q3mi4) |
gen. | оставаться неподвижным | flatline (cognachennessy) |
gen. | оставаться неподвижным | rest |
gen. | оставаться неподвижным | keep quiet |
gen. | оставаться неподвижным | remain motionless |
gen. | оставаться неподвижным | stay put |
Игорь Миг | оставаться нерешённым | remain unaddressed |
gen. | оставаться нерешённым | stand over |
gen. | оставаться неуслышанным | fell on deaf ears (Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | оставаться ни с чем | be left standing (AlexandraM) |
gen. | оставаться ни с чем | be left with nothing (AlexandraM) |
gen. | оставаться от книги | remain of a book (of a fort, of a town, etc., и т.д.) |
gen. | оставаться платёжеспособным | pay one's way (В.И.Макаров) |
gen. | оставаться поблизости | stick about |
gen. | оставаться прежним | remain the same (Why does it feel colder if the wind speed increases but the temperature remains the same? I. Havkin) |
gen. | оставаться примером | remain an example (MichaelBurov) |
Игорь Миг | оставаться с | stick by |
gen. | оставаться с... | abide with |
gen. | оставаться с | abide with (someone – кем-либо) |
gen. | оставаться с детьми | baby sit |
gen. | оставаться с детьми | baby-sit (чужими; за плату, пока родители временно отсутствуют) |
gen. | оставаться с матерью | go with the mother (при разводе Taras) |
gen. | оставаться с носом | get nothing |
gen. | оставаться с ночёвкой | sleep over (wedjat) |
gen. | оставаться с отцом | go with the daddy (при разводе Taras) |
gen. | оставаться с отцом | go with the father (при разводе Taras) |
Игорь Миг | оставаться самим собой | keep one's character |
gen. | Оставаться самим собой | remain true to yourself (triumfov) |
gen. | оставаться собранным | remain composed (alenushpl) |
gen. | оставаться солдатом | remain a soldier (a child, an honourable man, a bachelor, a Protestant, etc., и т.д.) |
gen. | оставаться сытым | keep satiated (в новостях на yahoo.com Toughguy) |
gen. | оставаться сытым, быть сытым | stay full (Childofsky) |
gen. | оставаться или гостить у вас | stay with you (Например: Your children under 18 can also come to the United Kingdom to stay with you during your studies as long as you can accommodate and support them without help from public funds. Перевод: Ваши дети в возрасте до 18 лет также могут приехать в Соединённое Королевство и оставаться (или гостить) у вас во время вашей учёбы до тех пор, пока вы можете предоставлять им жильё и содержать их без помощи общественных (или государственных) фондов. Пазенко Георгий) |
gen. | оставаться у власти | remain in power (_Ann_) |
gen. | оставаться холодным | keep cool |
gen. | оставаться холостяком | remain a bachelor (for a while MichaelBurov) |
gen. | оставаясь верным | True to (своим принципам и т.д. segu) |
gen. | остается только ждать | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | just have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только ждать | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | остается только поблагодарить читателя | it only remains to thank the reader |
gen. | остаюсь Ваш покорный слуга | yours to command (в конце письма) |
gen. | остаются считанные дни | there are only a few days left (until... – до... Anglophile) |
gen. | остающийся в тени | off-radar (СЮШ) |
gen. | остаётся актуальной | appears relevant ("Nineteen Eighty-Four" continues to be widely read and appears especially relevant today. – остаётся актуальной, особенно в наши дни ART Vancouver) |
gen. | остаётся ещё два вакантных места | two places remain to be filled |
gen. | остаётся ещё много времени | there is plenty of time |
gen. | остаётся ещё одно средство | still there remains an aftergame to play |
gen. | остаётся надеяться | one hopes (romashka2361) |
gen. | остаётся надеяться на то, что | we can only hope that (Andrey Truhachev) |
gen. | остаётся нерешённым | still open (вопрос olga garkovik) |
gen. | остаётся прежним | will remain the same (rechnik) |
gen. | остаётся ряд вопросов | a number of questions remain (A number of questions remain before it can be tried in humans. I. Havkin) |
gen. | остаётся ряд вопросов | there remain a number of issues (Despite improved approaches overall, there remain a number of issues. (Пример взят из ресурса Reverso Context.) I. Havkin) |
gen. | остаётся ряд вопросов | there remain a number of questions (There remain a number of questions which fall under Syntax. I. Havkin) |
gen. | остаётся ряд вопросов | a number of issues remain (A number of issues remain that we have to address seriously. (Пример взят из ресурса Reverso Context.) I. Havkin) |
gen. | остаётся только | all that is left to do is (do something Alexander Demidov) |
gen. | остаётся только | all that is lacking is to (All that is lacking is to arrange a meeting between all stakeholders, lock them in a room and get everyone to sign the deal before they run out of oxygen. ART Vancouver) |
gen. | остаётся только восхититься | have nothing but praise for (She's Helen) |
gen. | остаётся только вымыть посуду | only the dish washing remains |
gen. | Остаётся только гадать | it is anyone's guess. (denghu) |
gen. | остаётся только добавить, что... | it remains only to add that... |
gen. | остаётся только догадываться | it is open to guesswork (редко Phyloneer) |
gen. | остаётся только догадываться | is anybody's guess (4uzhoj) |
gen. | остаётся только ждать | all one can do is wait (and see 4uzhoj) |
gen. | остаётся только извлечь мораль | nothing remains but to draw the moral |
gen. | остаётся только поблагодарить читателя | it only remains to thank the reader |
gen. | ответственность за ... остаётся за | responsibility for remains with (Dias) |
gen. | по субботам в учреждении оставались лишь немногие сотрудники для ведения необходимых дел | a skeleton staff was left to hold the fort at the office on Saturdays |
gen. | пока что я остаюсь дома | I'm staying here for the present (ну) |
gen. | положение остаётся неясным | the situation remains unclear (Example: However, the situation remains unclear because it fails to clarify the difference between these two terms.(Возможный перевод. Однако положение остаётся неясным, поскольку не удаётся выяснить различие между этими двумя терминами.) Пазенко Георгий) |
gen. | после всех вычетов остаётся вполне достаточно | after deducting enough is left |
gen. | после прилива во впадинах в ямах остаётся ил и грязь | the tide lodges mud in the cavities |
gen. | последнее слово остаётся | have the final word on something (ending a discussion:: I'm going to give you the final word on this. ART Vancouver) |
gen. | последнее слово остаётся | the final word rests (за – with Franka_LV) |
gen. | последнее слово остаётся за | the final word rests with (Franka_LV) |
gen. | похоже на то, что я тут остаюсь | it looks as if I'll be staying here |
gen. | правонарушения со стороны сотрудников милиции остаются безнаказанными | offending militia officers escape punishment (4uzhoj) |
Игорь Миг | предложение остаётся в силе | that offer stands |
gen. | предложение остаётся в силе | the offer stands (ptraci) |
gen. | препятствие остаётся | stumbling block remains |
gen. | при любых обстоятельствах он остаётся добрым другом | he is always a good friend, rain or shine |
gen. | прибыль, которая остаётся на предприятии | earnings retained in the business |
gen. | продолжает оставаться | continues to be (Franz Kafka's novella "The Metamorphosis" continues to be highly regarded and studied worldwide. ART Vancouver) |
gen. | продолжает оставаться загадкой | continues to remain an enigma (typist) |
gen. | продолжать оставаться | stay on |
gen. | продолжить оставаться нормой | be the continuing norm (Alex_Odeychuk) |
gen. | пропуски остаются вместо слов, которые не удалось расшифровать | the blank spaces are words which could not be deciphered |
gen. | пропуски остаются вместо слов, которые не удалось расшифровать | the blank spaces are words which could not be decyphered |
gen. | противоречие остаётся неразрёшенным | the repugnancy remains uncleared |
Игорь Миг | проходят и болезни, и беда |-| привычки остаются навсегда | old habits die hard |
gen. | пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс | the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam) |
gen. | пустые места остаются вместо слов, которые не удалось которые не поддаются расшифровке | the blank spaces are words which could not be deciphered |
gen. | пусть все остаётся как есть | let everything stay put (VLZ_58) |
gen. | пусть всё остаётся, как есть | let it remain as it is |
gen. | пусть всё остаётся как есть! | let it be! |
gen. | пусть всё остаётся как есть | let it remain as it is |
gen. | пусть всё остаётся так, как было в прошлом | let things remain as they have been in the past |
gen. | пусть дело остаётся так, как есть | rest the matter there |
gen. | пусть он остаётся при своём намерении | let him hold his purpose |
gen. | разрыв остаётся глубоким | split remains deep |
gen. | расходы остаются высокими | spending stays strong |
gen. | риск остаётся | the risk remains (that WiseSnake) |
gen. | роль сына остаётся в тени | the son's part is not given enough prominence |
gen. | санкции остаются в силе | sanctions remain in force |
gen. | сделайте одолжение, оставайтесь, сколько хотите | you're welcome to stay as long as you wish |
Игорь Миг | ситуация, при которой в выигрыше остаётся только одна сторона | zero sum |
gen. | сколько остаётся? | be left how many are left? |
gen. | смотреть, но самому оставаться незамеченным | see and not be seen |
gen. | события, которые навсегда остаются в памяти | incidents that were indelibly printed on the mind |
gen. | события, которые навсегда остаются в памяти | incidents that were indelibly printed on the memory |
gen. | состояние здоровья моего отца остаётся серьёзным | my father's state of health remains serious |
gen. | спорным остается вопрос о том, что | it is debatable whether (ROGER YOUNG) |
gen. | способный погружаться в воду или оставаться под водой | submersible (долго) |
gen. | стоимость остается высокой | costs stay tame |
gen. | страховщик, в пользу которого остаётся застрахованный груз в случае аварии | abandoner |
gen. | страховщик, в пользу которого остаётся застрахованный груз или судно в случае аварии | abandoner |
Игорь Миг | счастливо оставаться! | have a good time at home (When you neighbor says: Приятного вам отдыха! (Have a good vacation!), you say: Счастливо оставаться! (Have a good time at home!) – tmt.rf.mberdy.17) |
Gruzovik | счастливо оставаться! | lots of luck! |
Gruzovik | счастливо оставаться! | keep well! |
gen. | счастливо оставаться! | best wishes staying (Alexander Demidov) |
gen. | счастливо оставаться! | good-bye and good luck! (Anglophile) |
gen. | счастливо оставаться! | lot's of luck! |
gen. | тайна, которая и до сего дня остаётся нераскрытой | a secret that, to this day, remains undivulged |
gen. | тайна остаётся неразгаданной | the mystery remains unsolved |
gen. | тайна остаётся нераскрытой | the mystery remains unsolved |
gen. | так, чтобы у сотрудника оставалось достаточно времени на семью и детей | in a family-friendly way (4uzhoj) |
gen. | тебе остаётся ещё одна, более лёгкая победа | the easier conquest now remains thee |
gen. | то ли благодаря силе рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвым | he, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober |
gen. | тот кто остается he who remains | hwr (из кино вселенной Марвел и сериала Локи в частности, акроним встречается в 6й серии второго сезона на 22й минуте driven) |
gen. | тревога остается | concern persists |
gen. | тупик остаётся | standoff persists |
gen. | тупик остаётся | stalemate prevails |
gen. | ты долго собираешься оставаться в этом городе? | do you figure on staying long in this city? (Nuto4ka) |
gen. | у меня ещё оставались некоторые сомнения | there were still some lingering doubts in my mind |
gen. | у меня лишней копейки не остается | never have a spare penny |
gen. | у меня оставалась только восьмёрка червей | I only had the eight of hearts left |
gen. | у меня остаётся мало времени | I am running short of time |
gen. | у нас нет времени оставаться | we don't have time to stay |
gen. | у нас остаётся мало времени | we are running short of time |
gen. | у нас остаётся маловато сахару | we are getting low on sugar |
gen. | у него не оставалось денег | he ran short of money |
gen. | у него не оставалось другого выхода | it was his final option (denghu) |
gen. | у тебя остается ещё час времени | you still have an hour left |
gen. | у тебя остаётся много времени для чтения? | do you have much time for reading? |
gen. | уговор остается в силе | the bargain stands |
gen. | уровень жизни остаётся высоким | the standard of living keeps up |
Игорь Миг | факт остаётся фактом | the simple truth is |
gen. | факт остаётся фактом | it remains the case (Aprilen) |
gen. | факт остаётся фактом | the fact remains (makhno) |
gen. | факт остаётся фактом | that is just the point (yuliya zadorozhny) |
gen. | факт остаётся фактом – сделать ничего нельзя | the fact remains that nothing can be done |
gen. | фактом остаётся то, что | the fact remains that (Stas-Soleil) |
gen. | цены и т.д. остаются высокими | prices rates, taxes, etc. keep up |
gen. | цены остаются неустойчивыми | prices remain unsettled |
gen. | чем больше вещи меняются, тем больше остаются как были | the more things change, the more they stay the same |
gen. | чрезвычайное положение остаётся | state of emergency remains in force |
gen. | что ей ещё оставалось? | what was left for her? (Technical) |
gen. | что ему оставалось как не сознаться | what could he do but confess |
gen. | что же мне в конце концов оставалось делать? | what on earth was I to do? |
gen. | что мне оставалось делать? | what best had I to do? |
gen. | что мне оставалось делать? | what was I to do? ("Put yourself in my position, Mr. Holmes. What was I to do?" (Sir Arthur Conan Doyle) – Что я должна был делать? / Что мне оставалось делать? ART Vancouver) |
gen. | чувство остаётся высоким | sentiment runs high |
gen. | чувство остаётся сильным | sentiment runs high |
gen. | шанс остается | chance remains |
gen. | эти строки не остаются у меня в памяти | these lines won't stay in my head |
gen. | это возражение остаётся | the same objection stands |
gen. | это возражение остаётся в силе | this objection remains |
gen. | это возражение остаётся сохраняется | this objection remains |
gen. | это остается тайной | this rests a mystery |
gen. | это остаётся обдумать | it remains to be considered (examined, remembered, proved, etc., и т.д.) |
gen. | это остаётся рассмотреть | it remains to be considered (examined, remembered, proved, etc., и т.д.) |
gen. | это остаётся тайной | this rests a mystery |
gen. | этот вопрос остается нерешённым | the problem still remains undecided |
gen. | этот принцип и т.д., всё ещё остаётся в силе | this principle my promise, our bargain, this law, etc. still holds |
gen. | этот принцип и т.д., всё ещё продолжает оставаться в силе | this principle my promise, our bargain, this law, etc. still holds |
gen. | я бы хотел, чтобы всё оставалось по-прежнему | I could not wish it changed |
gen. | я всегда остаюсь верным друзьям | go back on smb. I don't go back on my “friends |
gen. | я не решил, идти мне или оставаться | I'm undecided whether to go or stay |
gen. | я не хочу оставаться здесь дольше, чем это необходимо | I don't want to stay longer than necessary |
gen. | я нехорошо делаю, что остаюсь здесь | I do no good with being here |
gen. | я остаюсь ни с чем | I'm winding up with none (Alex_Odeychuk) |
gen. | я остаюсь самим собой | I am that I am |
gen. | я пойду, но ты оставайся здесь | I shall go and you stay here |
gen. | я решил не оставаться здесь | I have decided against staying here |
gen. | я уезжаю, он же остаётся | I am leaving but he is staying |
gen. | я хочу, чтобы он именно таким и оставался | I do not wish him any other than he is |