DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing остаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а вас, Штирлиц, я попрошу остатьсяwhere do you think you're going? (Bartek2001)
gen.бедняга, он остался не у делpoor fellow, he's out of the running now
gen.благо Ивану, что он здесь осталсяit is very good for Ivan that he remained here
gen.благодетель пожелавший остаться неизвестнымunnamed benefactor
gen.более молодые ребята из робости старались остаться незамеченнымиthe younger men hung back out of shyness
gen.больше не осталось ничего спешногоnothing remains that presses
gen.большие суммы всё ещё остались неуплаченнымиthere are large sums still owing
gen.быть выброшенным на улицу, остаться без работыbe out on your ear (e.g. You'd better start working harder, or you'll be out on your ear Anglophile)
gen.в машине столько народу не поместится, некоторым из нас лучше остатьсяthe car won't hold so many people, some of us had better drop out
gen.в нём ещё остался боевой задорhe has fight in him yet
gen.в помещении не осталось ни одного человекаthe premises were quite cleaned out
gen.в прошлом остались те времена, когдаgone are the days of (Anglophile)
gen.в результате он сам остался в дуракахthe laugh was on him
gen.в результате этих размышлений он решил остатьсяin consequence of these speculations he decided to stay
gen.в случае, если он не приедет, мы останемся здесьfailing his arrival we shall stay here
gen.в тот день мы остались голоднымиwe went hungry that day
gen.в тот день мы остались голоднымиwe remained hungry that day
gen.в целом я не сожалею, что я всё-таки осталсяaltogether, I am not sorry I stayed after all
gen.в этой сделке он остался в проигрышеhe lost on the deal
gen.вам повезло, что вы остались живыconsider yourself lucky to have escaped alive
gen.ваше счастье, что вы остались живыconsider yourself lucky to have escaped alive
gen.велеть кому-л. остатьсяtell smb. to stay (to speak, to come on Monday, not to trouble, etc., и т.д.)
gen.видно не судьба ему была здесь остатьсяit wasn't in the cards for him to stay here
gen.вместо того, чтобы остаться здесьinstead of remaining here
gen.во всём районе больше не осталось полезных ископаемыхthe whole area has been mined out
gen.вода вся выкипела и в чайнике ничего не осталосьthe water had all boiled away and the kettle was empty
gen.вопрос остался открытымthe question remained undetermined
gen.вот всё что осталось от наших яблокthese are the last of our apples
gen.врачи считали, что ему осталось жить два годаthe doctors gave him two years (to live)
gen.все остались глухи к его просьбе о помощиhis plea for help went unheard
gen.все прошлое останется в прошломwhat's in the past is in the past (Silver Free)
gen.вскоре от его враждебности не осталось и следаhis hostility was soon disarmed
gen.вся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизниthis scene will remain fixed in my memory to the end of my days
gen.всё останется так и дальшеit will stay that way (Alex_Odeychuk)
gen.всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментамиall that could be salved from the ashes was a small black box containing instruments
gen.всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этомremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
gen.вы здесь долго останетесь?are you going to stay here for a long time?
gen.вы можете остаться до понедельника?can you stay over till Monday?
gen.вы можете остаться – это ваше делоyou are free to go or stay
gen.вы можете пойти или остаться, смотря по тому, как вы решитеyou may either go or stay according as you decide
gen.вы непременно должны остаться до завтра!you must stay till tomorrow, you simply must!
gen.вы остались бы довольныyou would be satisfied
gen.вы останетесь в прежних мыслях, что вы замечательный и любящий родитель!you'll be able to hang onto the idea that you are still a wonderful and lovable person! (bigmaxus)
gen.вы останетесь довольныsatisfaction guaranteed
gen.вы останетесь позадиyou'll get left behind
gen.вы разве не останетесь на бал?won't you stay for the ball?
gen.да так, что не осталось никакого сомненияand in a way that left absolutely no room for doubt (Technical)
gen.давай поговорим, когда останемся с глазу на глазlet's talk more when we are eyeball to eyeball
gen.давайте останемся друзьямиlet us remain friends
gen.двадцать человек вошли, остальные остались на улицеtwenty people came in and the remainder stayed outside
gen.дверь осталась незапертойthe door was left unlocked
gen.девушка, которая осталась у него на родинеthe girl he left behind (о невесте солдата и т. п.)
gen.дела во многом остались такими же, как былиthings remained much as they were
gen.денег почти не осталосьthere's hardly any money left
gen.для вас было бы разумнее остаться домаit would be wiser for you to stay at home
gen.до вылета самолёта осталось сорок минутthere are 40 minutes before flight departure
gen.до выпуска ему осталось сдать три экзаменаhe needs three credits to graduate
gen.до игры осталось 3 дняthe game is 3 days off (murad1993)
gen.до какого времени вы можете остаться?till when can you stay?
gen.до какого времени вы можете остаться?until when can you stay?
gen.до олимпийских игр осталось 4 месяцаthe Winter Olympics Are Four Months Away (источник buzzfeed.com)
gen.до поезда остался час, и я занялся чтением газетthere was an hour before the train so I passed the time reading newspapers
gen.до полуночи осталось двадцать минутit wants twelve minutes of midnight
gen.до полуночи осталось двенадцать минутit wants twelve minutes of midnight
gen.до Рождества Рождественских праздников осталось совсем немного времениChristmas is not far off. (Andrey Truhachev)
gen.до того как откроются бары остался ещё часthere's still an hour to put in before the pubs open
Gruzovikдурак останется дуракомfools will be fools
gen.его замечание и т.д. осталось незамеченнымhis remark the fact, etc. passed unobserved (usually in the negative, unmentioned, etc., и т.д.)
gen.его замечание и т.д. осталось незамеченнымhis remark the fact, etc. passed unnoticed (usually in the negative, unmentioned, etc., и т.д.)
gen.его заставили остаться после уроковhe was made to stop behind after classes
gen.его заставили остаться после уроковhe was made to stop behind after school
gen.его имя останется в векахhis name will be preserved for ever
gen.его имя и т.д. останется в историиhis name the speech, etc. will live in history
gen.его книги навсегда останутся в памятиhis books are never to be forgotten
gen.его план так и остался неосуществлённымhis plan never got to first base
gen.его слава останется в векахhis fame will never die
gen.ей было угодно остатьсяit was her pleasure to stay
gen.ей было угодно остатьсяit pleased her to stay
gen.ей недолго осталосьher time is short
gen.ей пришлось остаться в третьем классе на второй годshe had to repeat third grade
gen.ей удалось найти предлог, чтобы остаться в офисеshe found a salvo for staying in office
gen.ему осталось жить, работать, ждать и т.п. ещё два месяцаhe has still two months to go
gen.ему осталось недолго житьhe hasn't long to live
gen.ему хотелось остаться одномуhe wished to be alone
gen.если бы не они, от города остались бы одни воспоминанияif it were not for them the town would have been a mere tale
gen.если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался домаif I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home
gen.если в время передачи голос водителя был "забит" более мощным передатчиком, и информация осталась не услышаннойwalked on ya
gen.если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусьif you help me with this job I'll make it worth your while
gen.если вычесть 2 из 6, останется 4if you subtract 2 from 6, you are left with 4
gen.если вычесть три из семи и т.д., останется четыреthree from seven two from five, etc. leaves four (three, etc., и т.д.)
gen.если дождь не перестанет, мы останемся домаif the rain keeps on, we shall stay at home
gen.если от распродажи останутся какие-л.о товарыif there are any goods left over from the sale
gen.если так пойдёт дальше, мы сегодня останемся без обедаat that rate we shan't get any dinner today
gen.если это вопрос нескольких минут, то я останусьif it's a question of a few minutes, I'll stay
gen.ещё осталась искра надеждыthere's still a glimmer of hope
gen.желать остаться одномуdesire that one should be left alone
gen.желать остаться одномуdesire to be left alone
gen.жертвователь, пожелавший остаться неизвестнымunnamed benefactor
gen.жертвователь, пожелавший остаться неизвестнымanonymous donor
gen.жизнь не останется прежнейlife will not remain as it is now (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.за неделю от наших средств ничего не осталосьwe exhausted our funds in a week
gen.за ним осталось четыре рубляhe owes 4 roubles
gen.за ним так и осталось это имяstick to smb. the name the nickname stuck to him (про́звище)
gen.за одну ночь тысячи людей остались без крова из-за пожараthousands of people were burnt out and made homeless overnight
gen.заставить детей остатьсяhave the children stay
gen.заставить тебя пожелать остатьсяmake you wanna stay (Alex_Odeychuk)
gen.заупрямиться и остатьсяstay stubbornly
gen.значит я остался в дуракахI suppose I was left holding the bag
gen.зрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с авторомthe audience was invited to stop behind to discuss the play with its author
gen.идти осталось немногоthere is only a little way to go
gen.если из десяти вычесть семь, останется триif you take away 7 from 10, 3 remains
gen.если из десяти отнять семь, останется триif you take away 7 from 10, 3 remains
gen.извольте, я останусьall right, I will stay
gen.иначе почва останется повреждённой и не принесёт урожаяor the unrestored land will remain scarred and unproductive (bigmaxus)
gen.их осталось очень малоthere are precious few of them left
gen.их осталось совсем немногоthere are precious few of them left
gen.каждый из нас остался при своём мненииwe agreed to differ (Anglophile)
gen.казалось, его жене было совершенно всё равно, уедет она или останетсяhis wife seemed utterly indifferent whether she went or stayed (H. Martineau)
gen.как жаль, что вы не можете остатьсяI am desolated to have you go
gen.как много осталось до ... .?how far is it to ... ? (источник dimock)
gen.каким ты был, таким ты и осталсяthe same old sixpence
gen.камня на камне не осталосьnot a stone was left standing
gen.Кандидатов скоро не останетсяwe are fast running out of candidates (Taras)
gen.ко дню его смерти книга осталась неоконченнойthe book was incomplete at his death
gen.когда тренер уехал из города, его место осталось вакантнымwhen the coach moved out of the city his place was up for grabs
gen.когда хлынул дождь, на улицах не осталось ни душиthe streets emptied when the rain began
gen.когда эта комната останется пустой, куда я ... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине!when this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine! (Taras)
gen.кому-то надо остаться, чтобы кормить собакуsomebody has to stick around and feed the dog
gen.кофе и т.д. не осталосьthere is no coffee no food, etc. left
gen.кто может остаться и помочь мне вымыть посуду?will someone stay behind to help me with the washing up?
gen.кто останется дома, чтобы принимать гостей?who is going to stay at home to receive the guests?
gen.лекарства осталось только на два приёмаthere are only two doses of the medicine left
gen.лицо, желающее остаться неизвестнымincog
gen.мало осталосьthere is not much left
gen.масла осталось малоthere is little butter left
gen.мне бы хотелось здесь остаться подольшеI wish I could stay a little longer
gen.мне не терпится узнать, какое у вас осталось впечатлениеI am anxious for your impressions
gen.мне осталось учиться ещё один годI've got one more year of school left (Источник – – cambridge.org dimock)
gen.мне совершенно безразлично, уйдёшь ты или останешьсяit is quite indifferent to me whether you go or stay
gen.можете взять всё, что осталосьyou may have all those that remain
gen.можете взять себе то, что осталосьyou may keep what is left over
gen.можете остаться, если хотитеyou may stay if you choose
gen.мужчина, пожелавший остаться анонимнымa man, who did not wish to be identified (Anglophile)
gen.мы рассчитывали, что вы останетесь до завтрашнего дняwe have planned for you to stop till tomorrow
gen.мы там долго не останемся, покажемся и уйдёмwe won't stay long, we'll just show the flag and then leave
gen.на доске осталось лишь несколько фигурthere are only few pieces on the board
gen.на кого останется магазин на время нашего отсутствия?who will look after the shop while we are away?
gen.на месте происшествия осталась полицияthe police have remained on the spot
gen.на состязаниях по бегу он остался позадиhe was left behind in the race
gen.на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставитьthere was no more canvas on the ship to set
gen.на чьём попечении останется магазин на время нашего отсутствия?who will look after the shop while we are away?
gen.надежда – это всё, что у него осталосьhope is his only anchor
gen.найти новый повод чтобы остатьсяfind a new salvo for staying
gen.найти новый предлог, чтобы остатьсяfind a new salvo for staying
gen.наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни"over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with"
gen.нам вон ещё сколько осталосьwe're not nearly there (linton)
gen.настраивать кого-л. решительно против того, чтобы остатьсяdetermine smb. against staying (against speaking with him, etc., и т.д.)
gen.некоторые гости остались, чтобы помочь всё убрать после приёмаsome of the guests remained behind to help clear up after the party
gen.некоторые женщины скорей предпочли бы остаться одни, нежели подвергать себя риску встречи с ещё одним потенциальным домашним насильникомsome women choose to remain alone rather than risk another potentially violent relationship (bigmaxus)
gen.некоторые из этих вопросов так и остались без ответаcertain of these questions have never been answered
gen.некоторые студенты остались после лекции, чтобы задать вопросы лекторуsome students stayed behind after the lecture to ask questions
gen.немного осталосьthere is not much left
gen.ни одно слово не осталось незамеченнымnot one word has escaped attention (Vitalique)
gen.ни осталось ни каплиthere is not a mite left
gen.ни осталось ни крошкиthere is not a mite left
gen.никого не осталосьnobody's left ("I find it really sad because there's not one soul I could talk to. I'd just love to talk about the good old days when we went to school and lived all together on this block, and there's not one soul living that I could laugh and talk to," Elaine says. "I am 98. Nobody's left." ART Vancouver)
gen.никто не останется голоднымno one is going hungry
gen.ничего не осталосьa total loss (от чего-то)
gen.но неприятный осадок осталсяbut the bad taste in the mouth remains ('More)
gen.но неприятный осадок осталсяbut it left a bad taste in the mouth ('More)
gen.но неприятный осадок осталсяbut an unpleasant aftertaste remains ('More)
gen.но неприятный осадок осталсяbut the bad taste still lingers ('More)
gen.но неприятный осадок осталсяbut the bad taste lingered ('More)
gen.но неприятный осадок осталсяbut the unpleasant taste remains ('More)
gen.кто-л. один должен остаться в кабинете, пока нас не будетone person must remain in the office while we go out
gen.кто-л. один должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будетone person must remain in the office while we go out
gen.один из способов, которыми пользуются те, кто хочет остаться в США пусть хоть и на не нелегальных условиях, заключается в том, чтобы, приехав в страну по студенческой визе, не покидать её впоследствииcoming to the US on a student visa and not leaving the country after finishing school is a common means of visa violation
gen.один человек должен остаться в кабинете, пока нас не будетone person must remain in the office while we go out
gen.один человек должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будетone person must remain in the office while we go out
gen.одна тень осталасьbe reduced to a skeleton
gen.одна тень осталасьbe shrivel to a skeleton
gen.окончательное решение должно остаться за ... кем-либоfinal decision should be left to (ННатальЯ)
gen.он был не против остаться подольшеhe was nothing loath to stay longer
gen.он был огорчен, что ему пришлось остаться домаhe was sore about having to stay at home
gen.он велел мне остатьсяhe directed me to stay
gen.он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца экспериментаhe returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished
gen.он всё сделал, чтобы остаться не узнаннымhe did everything to escape recognition
gen.он всё сделал, чтобы остаться не узнаннымhe did everything to avoid recognition
gen.он выбрал себе виноград получше, а нам дал, что осталосьhe picked the best grapes for himself and left the culling for us
gen.он дал понять, что хочет остаться одинit was a dismission
gen.он дал понять, что хочет остаться одинit was a dismissal
gen.он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесьhe will let us know when the road is safe, we'll stay here until then
gen.он должен остатьсяhe must stay
gen.он колебался – уйти или остатьсяhe was wavering between going and staying
gen.он надеялся остаться в штатеhe had hoped to continue as a full-time employee
gen.он намеревается остатьсяhe means to stay
gen.он не мог решить, пойти ему или остатьсяhe couldn't make up his mind whether to go or to stay
gen.он не может не остатьсяhe cannot choose but stay
gen.он один остался в живых после пожараhe alone survived the fire
gen.он остался беднякомhe remained a poor man
gen.он остался без грошаhe was on his uppers
gen.он остался без копейкиhe was cleaned out
gen.он остался без средствhe was left unprovided for
gen.он остался в городе на два дняhe remained in town for two days
gen.он остался в дуракахhe was made an ass of
gen.он остался в живыхhe escaped death
gen.он остался в живых, только благодаря своей сообразительностиhis quick thinking preserved his life
gen.он остался в проигрышеhe came off a loser
gen.он остался верным другу, когда у того были неприятностиhe stuck by his friend in his troubles
gen.он остался глух к моим мольбамhe turned a deaf ear to my entreaties
gen.он остался калекой на всю жизньhe was maimed for life
gen.он остался калекой на всю жизньhe was maimed for for life
gen.он остался на бобахhe was left holding the bag
gen.он остался на второй годhe didn't get his remove
gen.он остался на второй годhe has not got his remove
gen.он остался на ночьhe stayed for the night
gen.он остался на попечении бабушкиhe was left in the care of his grandmother
gen.он остался непризнаннымhe received no recognition
gen.он остался ни при чёмhe has got nothing for his pains
gen.он остался один-одинёшенек, он остался без всякой помощиhe was left alone, single and unsupported
gen.он остался последним в родеhe is the last remnant of the family
gen.он остался с намиhe stayed with us
gen.он остался твёрдhe remained steadfast
gen.он остался твёрдhe remained firm
gen.он остался хромымhe became lame
gen.он остался цел и невредимhe escaped unhurt
gen.он остался, чтобы вытереть посудуhe stayed to dry the dishes
gen.он останется ещё на три неделиhe'll stay for another three weeks
gen.он очень занят и не может остатьсяhe is too busy to stay
gen.он пока ещё останется здесьhe'll stay here for the present
gen.он предполагает остаться здесьhe intends to stay here
gen.он предпочёл остаться домаhe elected to remain at home
gen.он просил, вернее, умолял нас остатьсяhe asked, nay begged us to stay
gen.он прочёл статью, остался очень доволен и даже снял копии, чтобы раздать их в больницеhe read through the article, and liked it so much that he made copies of it to distribute around the hospital
gen.он распорядился, чтобы я осталсяhe directed me to stay
gen.он с такой силой ударил его об пол, что даже на самом крепком металле остались бы вмятиныhe threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby
gen.он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят домаhe would be quite satisfied to be left at home
gen.он сожалел о том, что согласился остатьсяhe was sorry he had agreed to stay
gen.он спросил у хозяйки, можно ли ему остаться там ещё на несколько месяцевhe asked the hostess whether he could stay there for some months
gen.он так истощён, что от него осталась только теньhe is wasted into a shadow
gen.он уехал, в то время как она осталасьhe went away while she remained
gen.он уехал, в то время как она осталасьhe went away whereas she remained
gen.он уехал, между тем как она осталасьhe went away while she remained
gen.он уехал, между тем как она осталасьhe went away whereas she remained
gen.он уехал, тогда как она осталасьhe went away while she remained
gen.он уехал, тогда как она осталасьhe went away whereas she remained
gen.он хочет остаться одинhe feels like being alone
gen.он хочет, чтобы осталась возможность для переговоров во избежание большой войныhe wants wiggle room left for negotiations to avoid a major war
gen.она в долгу не осталасьshe had the last word
gen.она осталась верна себеshe remained true to herself
gen.она осталась верной своим идеаламshe remained faithful to her ideals
gen.она осталась, чтобы сделать ещё одну попыткуshe was staying for another go
gen.она пожелала остаться однаshe expressed a wish to be alone
gen.она просит, чтобы вы остались ей верныshe begs you would be true to her
gen.она так много работала, что от неё одна тень осталасьshe worked herself to a shadow
gen.они желают остаться одниthey desire to be private
gen.они остались дома, а мы ушлиthey stayed at home, and we left
gen.они убеждали меня остатьсяthey urged me to stay
gen.осадочек осталсяbut the bad taste still lingers ('More)
gen.осадочек осталсяbut the bad taste lingered ('More)
gen.осадочек осталсяbut it left a bad taste in the mouth ('More)
gen.осадочек осталсяbut the unpleasant taste remains ('More)
gen.осадочек остался but the bad taste in the mouth remains ('More)
gen.осадочек осталсяbut an unpleasant aftertaste remains ('More)
gen.осадочек осталсяbut the bad taste lingers (вар. "но неприятный осадок остался" (из анекдота) 'More)
gen.оставьте себе, что осталосьyou will keep what is left over (о сдаче, о продуктах и т. п.)
gen.остальные туристы остались в лагереthe other tourists remained in the camp
gen.остаться вернымbide
gen.остаться вернымcleave
gen.остаться вернымadhere
gen.остаться вернымcling
gen.остаться вернымstick
gen.остаться вернымabide
gen.остаться верным кому-либо до концаfollow through thick and thin
Gruzovikостаться верным своему обещаниюabide by one's promise
gen.остаться верным своим убеждениямhold one's own
gen.остаться поужинатьstay to supper (for dinner, to lunch, etc., и т.д.)
gen.остаться с носомget the sack
gen.остаться с носомget one's walking orders
gen.остаться с носомget one's walking papers
gen.остаться с носомget one's walking ticket
gen.остаться с носомget one's walking-papers
gen.остаться с носомget one's walking-orders
gen.остаться с носомget one's ticket
gen.остаться с носомget the push
gen.остаться с носомget the bird
gen.остаться с носомget the boot
gen.остаться с носомget the bag
gen.остаться с носомget left
gen.остаться с носомget the gate (о женихе)
gen.остаться с носомget the canvas
gen.остаться с носомget the kick
gen.остаться с носомget the order of the boot
gen.остаться с носомget the mitten
gen.остаться с носомget the hoof
gen.остаться с носомget the cheese
gen.остаться с отцомgo with the daddy (при разводе Taras)
gen.остаться с отцомgo with the father (при разводе Taras)
gen.остаться с ребёнком на рукахbe with a child to maintain (Lana Falcon)
gen.остаться солдатомremain a soldier (a child, an honourable man, a bachelor, a Protestant, etc., и т.д.)
gen.от бифштекса остались одни углиthe steak burnt to cinders
gen.от города мало что осталосьlittle remains of the town
gen.от дома не осталось и следаnot a stick or stone remained of the house
gen.от дома почти ничего не осталосьvery little remained of the house
gen.от его когда-то густых каштановых волос осталось лишь несколько седых прядейhis once-thick brown hair was a gray straggle
gen.от его надежд ничего не осталосьhis hopes evaporated
gen.от его надежды ничего не осталосьhis hopes evaporated
gen.от её красоты почти ничего не осталосьshe was just the shadow of a once pretty girl
gen.от здания осталось всего лишь несколько камнейa few stones of the building remained
gen.от здания осталось только несколько камнейsaving a few stones, nothing remained of the building
gen.от их энтузиазма ничего не осталосьtheir enthusiasm died away
gen.от него осталась лишь одна теньhe is a mere shadow of his former self
gen.от него осталась одна теньhe is a shadow of his former self
gen.от него осталась одна теньhe was a shadow of his former self
gen.от него осталась одна теньhe is worn away to a shadow
gen.от него осталась одна теньhe is only a shadow of his former self
gen.от него осталась одна теньhe is but a shadow of his former self
gen.от него осталась одна теньhe is a mere shadow of his former self
gen.от него остались одна кожа да костиhe was all skin and bone
gen.от неё осталась теньshe was reduced to a shadow
gen.от старинного замка не осталось и следаnot a vestige remains of the old castle (Taras)
gen.от этого здоровяка осталась одна теньhe is a specter of his former husky self
gen.от этого не осталось ни следаnot a trace of it remains
gen.от этого останутся одни воспоминанияthat will be a mere memory (q3mi4)
gen.от этой фресковой живописи ничего не осталосьnothing has survived of these frescoes
gen.память о ней навсегда останется в моём сердцеher memory will always dwell with me
gen.погода останется без измененийthe weather keeps up (Andrey Truhachev)
gen.пожалуйста, пусть кто-нибудь останется и поможет убрать стульяwill somebody stop behind to help clear the chairs away?
gen.пожелавший остаться неизвестнымwho requested anonymity (amorgen)
gen.пожелавший остаться неизвестнымwho didn't wish to be named (denghu)
gen.пожелал остаться неизвестнымdidn't wish to be named (denghu)
gen.пожелать остаться анонимнымrequest to not be named (A crew member who also worked in the productions but requested to not be named for fear of retaliation corroborated Goll's accounts, saying that when Halls did hold safety meetings, they were short and he was dismissive, saying the guns used would be the same as the production always uses, and questioning why they'd have to hold the meetings in the first place. cnn.com 4uzhoj)
gen.послание осталось неотосланнымthe missive remained unsent
gen.после бала они не разъехались, а остались ночеватьafter the dance they all slept in
gen.после всего этого осталось ужасное послевкусиеthe whole thing left a terrible taste in my mouth (Olga Okuneva)
gen.после его смерти жена осталась одна с тремя детьмиhe left a wife and three children
gen.после её смерти остались муж и двое детейshe was outlived by her husband and two children
gen.после нашествия мы остались без всегоwe were left without a thing after the invasion
gen.после него осталась вдова и двое детейhe left a widow and two children
gen.после него осталисьhe is survived by his (жена, дети и т.п.)
gen.после него остались жена и дочьhe is survived by his wife and daughter
gen.после него осталось много акварелейhe left many water-colour sketches
gen.после него осталось много незаконченных рукописейhe left many unfinished manuscripts
gen.после пожара от дома ничего и т.д. не осталосьafter the fire nothing little, hardly anything, etc. remained of the house
gen.после пожара от дома почти ничего не осталосьafter the fire very little remained of the house
gen.после реставрации в замке осталось мало от старогоthe castle is a mere restoration
gen.после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьyou can have them
gen.после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress
gen.после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them
gen.после уплаты долгов у него ничего не осталось на жизньthe payment of his debts left him nothing to live upon
gen.последнее слово осталось за нимhe had the last word
gen.почему бы вам не остаться?why don't you stay on?
gen.почти не осталосьhardly any left (We've hardly got any flour left. ART Vancouver)
gen.почти не остатьсяrun short of (Interex)
Игорь Мигпри этом осталось ещё шестьwith six more left to go
gen.признаков жизни не осталосьnot a spark of life remained
gen.приказ остался в силеthe command remained unrevoked
gen.проверить, не остались ли на ружье отпечатки пальцевcheck the gun for fingerprints
gen.проступок, который не может остаться безнаказаннымan offence which cannot be passed over as a mere trifle
gen.пусть вопрос останется открытым до следующего заседанияlet the matter lie over until the next meeting
gen.пусть всё останется как естьlet's the matter rest
gen.пусть всё останется как естьlet it remain as it is
gen.пусть каждый останется при своём мненииlet's agree to disagree (Вместо "disagree" может использоваться "differ". VLZ_58)
gen.пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
gen.пусть несколько человек останется и поможет поставить стулья на местоwill a few of you stop behind to help clear the chairs away?
gen.пусть собака останется на улицеmake the dog stay outside
gen.пусть это кольцо останется у вас в залогkeep the ring as a pledge
gen.пусть это кольцо останется у вас в залогhold the ring as a pledge
gen.пусть это останется между намиthis is strictly off the record
gen.пусть это останется так, как естьlet it remain as it is
gen.пьеса и т.д. осталась непонятойthe play the joke, the message, the information, etc. failed to get across
gen.пятьдесят долларов осталось в этом месяцеfifty dollars are left over this month
gen.радоваться осталось недолгоdays in the sun are numbered (Alexander Demidov)
gen.раз вы уже здесь, почему бы не остаться?now you are here, why not stay?
gen.раз он не пойдет, они останутся здесьsince he is not going, they will stay here
gen.ребёнок остался под присмотром на попечении Мериthe baby was left in Mari's care
gen.ребёнок остался сиротойthe child was made an orphan
gen.родители Кэрол решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнулиCarol's parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party
gen.ручка отломилась и осталась у меня в рукахthe handle came away in my hand
gen.ручка оторвалась и осталась у меня в рукахthe door handle came away in my hand
gen.с той поры он здесь так и осталсяhe has been here ever since
gen.самая малость осталасьthere is a little left
gen.самолёт сделал "свечу" резко пошёл вверх, и гора осталась далеко внизуthe airplane made a zoom and left the mountain far below
gen.сколько времени осталось?how much time remains?
gen.сколько времени осталось?how much time is left?
gen.сколько мне осталось?how long shall I last? (4uzhoj)
gen.сколько осталось?be left how many are left?
gen.сколько осталось времени?how much time have we got left?
gen.сколько тогда останется?how much will that leave over?
gen.Случившееся в Вегасе останется в Вегасеwhat happens in Vegas, stays in Vegas (jj-anne)
gen.слушатели остались очень довольны этой речьюthe speech was well received by the audience
gen.советую тебе остатьсяI dissuade thy absence
gen.стараться остаться незамеченнымavoid notice
gen.сто человек остались без работыa hundred men were thrown idle
Игорь Мигстрах остаться без привычного чтенияabibliophobia (напр., на курорте, в деревне и т.п.; неологизм)
gen.супруги развелись, причём сын остался у отцаthe couple was divorced, the son remaining with the father
gen.так вот, он и остался один одинёшенекand so he was left all alone
gen.так и остаться на бумагеcome to nothing (Anglophile)
gen.так и остаться на бумагеremain ink on paper (Anglophile)
gen.так и остаться неhave yet to be (The Agreement was signed by the UK in 2003 and the USA in 2004, but has yet to be signed by Canada or France. Alexander Demidov)
gen.там ничего не осталось, кроме осадкаthere's nothing left, only the lees
gen.те,кто остался из насthe rest of us (Andrey Truhachev)
gen.теперь не осталось ни одного из его сочиненийnone of his works are now extant
gen.то, что осталось отwhat's left of (Alex_Odeychuk)
gen.то, что осталось отwhatever remains of (Alexander Demidov)
gen.то, что от него осталосьwhatever there is of it (You see this gap? That's where your cool air, whatever there is of it, is escaping. – Видите эту щель? Через нее утекает ваш прохладный воздух, или то что от него осталось. anton2020)
gen.тот, кто остался в сторонеnotable absentee (Ремедиос_П)
gen.ты бы осталась со мнойyou'll be standing right where you were (Alex_Odeychuk)
gen.ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень усталyou go ahead and leave me here, I'm all beat up
gen.ты остался со мнойyou have stayed me (Lyubov_Zubritskaya)
gen.у меня ещё остались некоторые сомненияI have a few lingering doubts
gen.у меня осталась одна открыткаI've got one card over
gen.у меня остались последние 50 пенсов.I'm down to my last 50p. (Business Benchmark Upper-Int Aslandado)
gen.у меня осталось очень мало денегleft I have very little money two roubles, an hour, no time, etc. left (и т.д.)
gen.у меня осталось пенициллина на один приёмI have only one dose of penicillin left
gen.у меня почти не осталось денегI have scarcely any money left
gen.у нас ещё остался торт после вечеринки?is there any cake over from the party?
Игорь Мигу нас осталась всего одна неделяwe have one week left to go
gen.у него на лице остался след на всю жизньhe carried the mark on his face all his life
gen.у него не было ни единого шанса остаться в живыхone wouldn't have given twopence for his chance of survival
gen.у него не осталось никаких иллюзийhe has no illusions
gen.у него осталось три кадраhe has three exposures left on the roll
gen.у него остался после этого неприятный осадокit left a gall in his mind
gen.у неё уже не осталось слезthere were no more tears left in her eyes (Technical)
gen.у старика остались лишь смутные воспоминания о школеthe old man had only a distant memory of the school days
gen.Убийце не долго осталось гулять на свободеthe murderer won't stay at large much longer
gen.упрашивать кого-л. остаться подольшеurge smb. to stay longer (me to buy a hat, etc., и т.д.)
gen.хватит и ещё останетсяenough and to spare ("You are of age," he said, "and there is no law to stop you. I have money enough and to spare. (...) You shall live like a princess." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.хлеба не осталосьthere is not any bread left
gen.хорошо, что вы остались домаit's a good job you stayed at home
gen.хорошо что вы остались домаhe has a good job you stayed at home
gen.хорошо, что мы остались домаit's a good thing we stayed at home
gen.хотеть остаться одномуdesire that one should be left alone
gen.хотеть остаться одномуdesire to be left alone
gen.церковь останется справа, а вы поднимитесь по холмуleave the church on your left and go up the hill
gen.через несколько лет от его триумфа ничего не осталосьwithin a few years his triumph lay in ruins
gen.что бы вы ни говорили, я останусь при своём мненииfor all you say I shall stick to my opinion
gen.что бы ни случилось в Вегасе, останется в Вегасеwhat happens in Vegas, stays in Vegas (Aiduza)
gen.чудом и т.д. остаться в живыхescape death miraculously (unexpectedly, happily, etc.)
gen.чудом остаться в живыхnarrowly escape death ("I was born in South Africa in 1961 and left the country in 1996. My wife and I had been attacked twice and both times narrowly escaped death. It left us severely traumatized. Our last gesture before leaving was to drive down the coast, dismantle parts of our pistols and throw them in the ocean, vowing to find a place in the world where guns weren't needed." (True story of an immigrant to Canada, Maclean's Magazine) ART Vancouver)
gen.шевелись, времени осталось мало!we haven't much time left
gen.шевелись, времени осталось мало!get a move on
gen.Шекспир останется великим поэтом во все временаShakespeare will ever be a great poet
gen.Шекспир останется великим поэтом на все временаShakespeare will ever be a great poet
gen.эта партия останется у властиthis party will remain in power
gen.эта поездка останется в моей памяти навечноthis trip will remain in my memory for good
gen.эта поездка останется в моей памяти навечноthis trip will remain in my memory for ever
gen.эти документы и т.д. остались незамеченнымиthe papers the articles, the clues, etc. escaped him
gen.эти слова и т.д. могут остаться без измененийthe words the passage, this translation, etc. may stand
gen.эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцахthese words will remain recorded in our hearts
gen.эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцахthese words will be recorded in our hearts
gen.это дело надолго останется загадкойthe affair will long be a puzzlement
gen.это довод в пользу того, чтобы остаться домаit's an argument for staying at home
gen.это заставило его принять решение остатьсяthis determined him to stay (to act at once, not to go abroad, not to see her again, to get at the truth, etc., и т.д.)
gen.это имя так и осталось за нейthe name stuck to her
gen.это навсегда останется в моей памятиit will always remain in my memory
gen.это не значит, что всё останется так и дальшеthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
gen.это он остался в дуракахthe joke was on him
gen.это осталось от вчерашнего обедаthis remained over from yesterday's dinner
gen.это племя – всё, что осталось от многочисленной доисторической расыthe tribe is the last remnant of a great prehistoric race
gen.это посещение навсегда останется у меня в памятиthe visit will always remain in my memory
gen.это прозвище так и осталось за прилипло к нейthe nickname stuck to her
gen.этот факт не остался нами незамеченнымthis fact is not lost on us
gen.этот факт остался в моей памятиthis fact survived in my memory
gen.я буду рад, когда экзамены останутся позадиI'll be glad to get the exams over
gen.я бы охотно остался домаI would just as soon stay at home
gen.я бы с удовольствием остался там навсегдаI would have stayed there forever
gen.я думал, ты хочешь, чтобы я осталсяI figured that you wanted me to stay (Nuto4ka)
gen.я заплатил по счёту, и у меня ещё осталось пять шиллинговI paid my bill and had five shillings over
gen.я могу и дома остатьсяI would just as soon stay at home
gen.я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйствоI don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month
gen.я остался без грошаI was flattened out (в кармане)
gen.я остался без ужинаI could not get any supper
gen.я остался в живых благодаря хорошему уходуmy life was saved by good nursing
gen.я остался до конца, чтобы увидеть всёI stopped to the end so as to see the whole of it
gen.я остался поговорить с нимI stopped behind to talk to him
gen.я остался с отцом, когда мои родители развелисьI remained with my father when my parents were divorced
gen.я остался у разбитого корытаmy well is dry (AlexandraM)
gen.я остался, чтобы выяснить, что произойдётI stayed to see what would happen
gen.я остался, чтобы посмотреть, что произойдётI stayed to see what would happen
gen.я останусь в деревне всё летоI shall remain in the country all the summer
gen.я останусь если у меня будут деньгиaccording as I have the money I'll stay
gen.я останусь здесь ещё на полгодаI'll stay here another six months
gen.я останусь, чтобы увидеть, как закончится играI shall remain to see the end of the game
gen.я останусь, чтобы увидеть конец игрыI shall remain to see the end of the game
gen.я очень рад остаться здесь ещё на один месяцI'm quite pleased to be staying here for another month
gen.я пойду со двора, вы лучше останьтесьI will go out, you had better not
gen.я предпочитаю остаться дома, чем идти с вамиI'd rather stay at home than go with you
gen.я предпочёл бы остатьсяI'd rather stay than go
gen.я предпочёл бы остатьсяI would rather stay than go
gen.я приехал, чтобы здесь остатьсяI have come to stay
gen.я рассчитываю, что вы останетесь домаI intend you to stay at home
gen.я решил остатьсяI elected to remain
gen.я решил остаться в тениI have chosen to remain in the shade
gen.я решил остаться неизвестнымI have chosen to remain in the shade
gen.я с большим удовольствием остался бы домаI would rather stay at home
gen.я счастлив остаться здесь ещё на один месяцI'm quite pleased to be staying here for another month
gen.я счёл благоразумным остаться домаI judged it prudent to stay at home
gen.я у него не останусь в долгуI shall not be behindhand with him in
gen.я целиком за то, чтобы остаться здесьI am all for staying here
Showing first 500 phrases