Subject | Russian | English |
law | абандонирование оставление предмета страхования в пользу страховщика | abandonment |
gen. | акт оставления в наследство | bequest |
med. | артропластика с оставлением промежутка | gap arthroplasty (между суставными концами костей) |
med. | артропластика с оставлением промежутка между суставными концами костей | gap arthroplasty |
meat. | баранья туша, разделанная с оставлением ножек и рубашечного жира | spring lamb (иногда головы и ливера) |
Makarov. | баранья туша, разделанная с оставлением ножек и рубашечного жира | spring lamb (иногда тж головы и ливера) |
amer., Makarov. | баранья туша, разделанная с оставлением сальника и разрубленная на сортовые части | chopper |
road.wrk. | буронабивная свая с оставлением обсадных труб | western cased pile |
construct. | буронабивная свая с оставлением обсадных труб | Western cased pile |
Makarov. | буронабивная свая Франки с уширенной пятой с оставлением обсадных труб | Franki cased-pedestal pile |
mining. | вариант системы разработки с выемкой горизонтальными слоями сверху вниз с временным оставлением руды в забое | Kimberley system |
mining. | вариант системы разработки с выемкой горизонтальными слоями сверху вниз с временным оставлением руды в забое | combined topslicing-and-shrinkage method |
mining. | вариант системы разработки с выемкой горизонтальными слоями сверху вниз с временным оставлением руды в забое | combined topslicing-and-shrink-age method |
mining. | вариант системы разработки с выемкой горизонтальными слоями сверху вниз с временным оставлением руды в забое | combined topslicing-and-shrinkage system |
mining. | вариант системы разработки с выемкой горизонтальными слоями сверху вниз с временным оставлением руды в забое | Kimberley method |
Makarov. | взлом при незаконном вторжении в помещение или незаконном оставлении помещения | breaking |
mil. | возможность оставления для дальнейшей службы | retainability |
oil | временное оставление | temporary abandonment (скважины буровым судном) |
O&G, oilfield. | временное оставление скважины | temporary abandonment of well |
O&G. tech. | временное оставление скважины | temporary abandonment |
libr. | временный листок, вкладываемый в книгу вместо формуляра на время оставления книги "на очередь" | reserve slip |
oil | время на оставление трубы на дне моря | pipe abandoning time (в случае экстренной эвакуации судна-трубоукладчика) |
oil | время на оставление трубы на дне моря в случае экстренной эвакуации | pipe abandoning time |
dril. | время на оставление трубы на дне моря в случае экстренной эвакуации судна-трубоукладчика | pipe abandoning time |
agrochem. | вспашка полосами с оставлением между ними мульчированных стерней полос | mulch-balk tillage |
mil. | выборочное оставление на дополнительный срок службы | selective retention (по контракту) |
mining. | выемка без оставления целиков | whole work |
mining. | выемка горизонтальными слоями сверху вниз с временным оставлением руды в забое | combined topslicing and shrinkage stoping |
mining. | выемка лавами с периодическим оставлением целиков на всю длину забоя | intermittent semilongwall |
mining. | выемка лавами с периодическим оставлением целиков на всю длину забоя | intermittent longwall (при сплошной или столбовой системе) |
mining. | выемка с оставлением целиков | pillar mining |
mining. | выемка столбов глухими заходками с оставлением ножек | pocket-and-fender pillaring |
mining. | выемка столбов глухими заходками с оставлением целиков | pocket-and-stump work |
mining. | выемка столбов глухими заходками с оставлением целиков | pocket-and-stump pillaring |
geol. | выработка угля в целике при подготовительных работах с оставлением стульев | whole work |
mil. | выходить из боя при оставлении засады | fight out of ambush |
law, BrE | день, установленный в суде казначейства для оставления в силе или отмены всех рассмотренных им решений нижестоящих судов | affirmance-day-general |
mil. | дополнительный срок оставления на службе | retention period |
gen. | залог с оставлением имущества у залогодателя | pledge with retention of property by the pledgor (ABelonogov) |
gen. | заявление об оставлении имущества за собой | statement of appropriation of the property (ABelonogov) |
construct. | здание, окружённое одним рядом колонн с оставлением места для второго ряда | pseudodipteral building |
law | злонамеренное оставление | malicious abandonment (жены, ребёнка) |
notar. | злонамеренное оставление одним супругом другого | desertion |
notar. | злонамеренное оставление одним супругом другого | abandonment |
mar.law | злонамеренное оставление судна | desertion (моряком Ivan Pisarev) |
mining. | камерная выемка с оставлением навсегда покидаемых целиков | room-and-pillar mining |
mil. | квота оставления на дополнительный срок службы по контракту | retention rate |
construct. | кладка с гладкой отделкой краёв камней с оставлением средней части с неровной поверхностью | frosted rustic work |
media. | команда режиссёра на телевидении вывести наложенное изображение с оставлением только оригинала | lose super |
UN, account. | коэффициент учёта враждебных действий или вынужденного оставления | hostile action/forced abandonment factor (имущества) |
UN, account. | коэффициент учёта враждебных действий или вынужденного оставления | hostile action/abandonment factor (имущества) |
media. | метод монтажа видеозаписи с оставлением незаписанных промежутков для последующего редактирования | В mode |
astronaut. | метод посадки на Луну с оставлением одной ступени | stage-in-orbit concept |
media. | метод редактирования видеозаписи с оставлением незаписанных промежутков для последующего редактирования | В mode |
mil. | мобилизационный резерв, предназначенный для оставления на дополнительный срок | mobilization reserve for retention |
media. | монтаж видеоленты в порядке съёмок, как они указаны в листе монтажных решений без оставления незаписанных промежутков | A mode |
gen. | наличие процесса по тому же делу в иностранном суде как основание для оставления иска без рассмотрения | lis alibi pendens |
law | незаконное оставление чужого помещения с преодолением физического препятствия | break-out (взломом) |
mil. | непригодный для оставления на дополнительный срок службы | unfit for retention |
law | обвинение в оставлении малолетних в опасности | charge of endangering children (заведомое оставление без помощи лиц, находящихся в опасном для жизни или здоровья состоянии и лишенных возможности принять меры к самосохранению по малолетству или вследствие своей беспомощности, в случаях, если виновный имел возможность оказать помощь этим малолетним лицам и был обязан иметь о них заботу либо сам поставил их в опасное для жизни или здоровья состояние Alex_Odeychuk) |
law | одностороннее оставление | voluntary abandonment (Black's Law Dictionary – As a ground for divorce, a final departure without the consent of the other spouse, without sufficient reason, and without the intention to return.– Also termed malicious abandonment. алешаBG) |
forestr. | окорка с частичным оставлением коры | rough barking (MichaelBurov) |
Makarov. | они уверены, что оставление им его обязанностей его уход с поста это преступление | they are certain that desertion of his duty is an evil |
gen. | определение об оставлении без движения | determination to set aside (Alexander Demidov) |
law | определение об оставлении заявления без движения | decision on deferment of acceptance of the application (перевод73) |
gen. | определение об оставлении искового заявления без движения | ruling on provisional deferment of acceptance of a statement of claim (pending remedial actions by claimant; a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy) |
avia. | оставление багажа на таможне | bagging bonding |
law | оставление бедняка без средств к существованию | desertion of pauper |
busin. | оставление без внимания | passing over |
law | оставление без движения | rejection of (искового заявления; refusal to accept) a claim (for technical reasons; напр., в названии документа арбитражного суда – определение об оставлении без движения 42admirer) |
law | оставление без движения | suspension (The council are obliged to notify you in writing about the suspension of your claim. In this letter they will let you know the reasons to why this action was taken and how the situation can be resolved. The usual action taken when a claim is suspended is to ask the claimant to provide further evidence and information so their entitlement to housing and council tax benefits continues. gov.uk Alexander Demidov) |
gen. | оставление без ответа | Glomarization (Anglophile) |
notar. | оставление без последствий | dismissal |
O&G, casp. | оставление без присмотра | leaving unattended (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | оставление без присмотра | leaving while unattended (Yeldar Azanbayev) |
ed. | оставление без присмотра | neglect |
law | оставление без рассмотрения | dismissal without prejudice (Alexander Demidov) |
law | оставление без средств | desertion of pauper |
law | оставление без средств к существованию | desertion of pauper (Право международной торговли On-Line) |
ed. | оставление без ухода | neglect |
ed. | оставление нуждающегося в безотлагательной помощи в беспомощном состоянии | negligence |
mil. | оставление в прежней должности на дополнительный срок службы | assignment retention |
Makarov. | оставление в невспаханном состоянии | fallowness |
rhetor. | оставление в недоумении | suspension |
el. | оставление в незавершённом состоянии | hangover |
notar. | оставление в опасности | failure to give assistance to persons in mortal danger |
media. | оставление в опасности | leaving someone in harm's way (MichaelBurov) |
gen. | оставление в своём распоряжении | withholding |
law | оставление в силе | continuity (положениями договора, закона и т. п. Vadim Rouminsky) |
law | оставление в силе вынесенного судебного решения | affirmance of judgment (судом высшей инстанции) |
law | оставление в силе вынесенного судебного решения | affirmance of judgement (судом высшей инстанции) |
shipb. | оставление в трюме промежутков между грузами для вентиляции | space system |
O&G | оставление включёнными двигателей транспортных средств без присмотра | leaving vehicles running while unattended (MichaelBurov) |
O&G | оставление включёнными двигателей транспортных средств без присмотра | leaving unattended vehicles running (MichaelBurov) |
avia. | оставление воздушного судна | abandoning aircraft |
el. | оставление груза | abandonment of cargo |
busin. | оставление детей | abandonment |
law | оставление детей в опасности | child endangerment (Alex_Odeychuk) |
notar. | оставление жалобы без последствий | dismissal of an appeal |
law | оставление жалобы без удовлетворения | dismissal of an appeal (Alexander Demidov) |
law | оставление жалобы без удовлетворения | abandonment of the appeal (welovedoka) |
gen. | оставление женой мужа без причины | malicious abandonment |
busin. | оставление жены | abandonment |
busin. | оставление жёны | abandonment |
fin. | оставление за собой | retainment (залога Vadim Rouminsky) |
gen. | оставление за собой | retention |
EBRD | оставление за собой права собственности | retention of title (Under a provision for retention of title, a seller of goods seeks to retain ownership of the goods, even after delivery to the buyer, until they have been paid for. Such a clause should ensure full title is retained, clearly identify the goods, indicate what the purchaser may do with the goods, and so forth. This type of provision is usually contained in a payments clause. LE2 Alexander Demidov) |
law | оставление заявления без рассмотрения | dismissal of an application without prejudice (Alexander Demidov) |
busin. | оставление имущества в пользу страховщика | abandonment |
law | оставление искового заявления без движения | suspension of a statement of claim (Alexander Demidov) |
libr. | оставление бронирование книг для читателей "на очередь" | reservation |
libr. | оставление книг "на очередь" | reserving books |
mil. | оставление лагеря | decamping |
law | оставление малолетних в опасности | child endangerment (заведомое оставление без помощи лиц, находящихся в опасном для жизни или здоровья состоянии и лишенных возможности принять меры к самосохранению по малолетству или вследствие своей беспомощности, в случаях, если виновный имел возможность оказать помощь этим малолетним лицам и был обязан иметь о них заботу либо сам поставил их в опасное для жизни или здоровья состояние Alex_Odeychuk) |
gen. | оставление мужем жены без причины | malicious abandonment |
ed. | оставление на второй год | retention in grade (Ramzess) |
ed. | оставление на второй учебный год | retention (в том же классе вместо перевода в следующий. применяется педагогами к плохо успевающим ученикам школы sashkomeister) |
mil. | оставление на дополнительный срок службы | reinstatement |
busin. | оставление на дополнительный срок службы | retention |
mil. | оставление на дополнительный срок службы | in-service retention (по контракту) |
mil. | оставление на дополнительный срок службы при очередной смене ЛС | rotational retention |
pulp.n.paper | оставление на перестой | reserved standards (after final cutting) |
ed. | оставление на повторное обучение в том же классе | grade repetition (VLZ_58) |
gen. | оставление на произвол судьбы | exposure (ребёнка) |
law | оставление на свободе | leave at large |
gen. | оставление наследства | bequest |
chess.term. | оставление неприятельскому королю свободного поля при матовании | backing off |
O&G. tech. | оставление нефти в пласте | trapping of oil |
forestr. | оставление низких пней | low stumping (при валке деревьев) |
mining. | оставление ножки | stump leaving |
bank. | оставление организаторами эмиссии в своём распоряжении части новых акций в надежде получить повышенную прибыль | withholding |
bank. | оставление организаторами эмиссии части акций в своём распоряжении | free riding |
invest. | оставление организаторами эмиссии части акций в своём распоряжении | freeriding |
forestr. | оставление отщепа на пне от поваленного дерева | barberchairing (в результате неправильной валки) |
gas.proc. | оставление охранных целиков угля | barrier establishing (между отдельными модулями подземного газогенератора) |
mil. | оставление плацдарма | abandoning a bridgehead |
wood. | оставление поваленных деревьев на лесосеке с необрубленной кроной | sour felling |
notar. | оставление погибающего военного корабля | abandonment of a warship in distress |
law | оставление под стражей | remand in custody |
mil. | оставление позиции | position vacation (при отходе) |
ed. | оставление после уроков | detention (в качестве наказания Taras) |
gen. | оставление после уроков | detention after school hours |
mil. | оставление поста | abandonment of post |
law | оставление поста | desertion |
mil. | оставление поста | desertion of a post |
mil. | оставление поста | abandonment of a post |
law | оставление поста полицейским в связи с необходимостью немедленно осуществить свои служебные функции | effective absence |
law | оставление потомства | leaving issue (наследственное право Англии и Уэльса Olga White) |
law | оставление пределов государства без намерения вернуться | abjuration of the realm |
Игорь Миг | оставление престарелых родственников на произвол судьбы | granny dumping (… в том же 1992 году журналисты New York Times опросили медиков и сотрудников соцслужб и подсчитали, что каждый год в США родственники бросают на произвол судьбы около 70 тысяч престарелых граждан. Сегодня цифры выросли. Только в больницах США остаются каждый год «невостребованными» около ста тысяч пожилых людей /20) |
fin. | оставление нераспределённой прибыли в резервном фонде | reservation of profits (в резервах) |
econ. | оставление прибыли в резервном фонде | reservation of profits |
Makarov. | оставление пятен | staining |
law | оставление ребёнка | abandonment |
ed. | оставление ребёнка без надлежащего ухода | neglecting of a child |
ed. | оставление ребёнка без надлежащего ухода | neglect of a child |
law | оставление ребёнка в опасности | child endangerment (Taras) |
mil. | оставление самолёта | deplaning |
busin. | оставление сверх срока | detention |
law | оставление семьи | family desertion |
law | оставление семьи и невыполнение обязательств по её содержанию | desertion and non-support (Право международной торговли On-Line) |
O&G | оставление скважины | well abandonment (Johnny Bravo) |
construct. | оставление следа | leaving a trace |
avia. | оставление следа | tracking |
el. | оставление следа на поверхности изолятора | tracking (током утечки) |
libr. | оставление следов от пальцев | fingering |
busin. | оставление службы | laying down |
mining. | оставление столба | pillar leaving |
mar.law | оставление судна | desertion (моряком Ivan Pisarev) |
law | оставление судна | abandonment of vessel |
law | оставление супруга или супруги | desertion (Alex_Odeychuk) |
dipl. | оставление территории без намерения возвратиться | dereliction |
insur. | оставление товара | abandonment of goods |
ed. | оставление ученика на второй год | repetition of a school year |
mining. | оставление целика | pillar leaving |
mining. | оставление целика | barrier establishing |
geol. | оставление целика | stump leaving |
oil | оставление целиков нефти в пласте | trapping of oil |
oil | оставление целиков нефти в пласте | trapping for oil |
oil | оставление цементного моста | abandonment of cement plug |
hockey. | оставление шайбы | drop pass (jagr6880) |
O&G, oilfield. | оставление шарошки в стволе скважины | loss of the rolling cutter in the hole |
oil | оставление шарошки в стволе скважины | loss of rolling cutter in hole |
O&G, oilfield. | оставление шарошки в стволе скважины | loss of the roller cutter in the hole |
tech. | очистная выемка с оставлением целиков | pillar stoping |
med. | повязка на кисть с оставлением свободными кончиков пальцев | demigauntlet bandage |
mil. | подготовка и оставление в части в составе постоянной команды | training and retention as permanent party |
mil. | подготовка отдельных категорий специалистов и оставление на дополнительный срок службы | selective training and retention |
corp.gov. | положение о досрочном оставлении | escape clause |
nautic. | пост по расписанию для оставления корабля | abandon-ship station |
nautic. | пост по расписанию для оставления корабля | abandon station |
mil. | постоянный комитет по рассмотрению программы оставления военнослужащих рядового и сержантского состава на дополнительный срок службы | Permanent Board for Review of the Enlisted Retention Program (по контракту) |
wood. | правила маркировки деревьев для оставления на корню | marking rules |
law | преодоление физического препятствия при незаконном вторжении в помещение или незаконном оставлении помещения | breaking (взлом) |
law | преодоление физического препятствия при незаконном оставлении помещения | breaking |
law | преступное оставление | criminal desertion (одним супругом другого; Black's Law Dictionary – One spouse's willful failure without just cause to provide for the care, protection, or support of the other spouse who is in ill health or needy circumstances. алешаBG) |
unions. | преступное оставление судна | criminal abandonment (и экипажа Кунделев) |
Makarov. | противоэрозионное земледелие с оставлением пожнивных остатков | trash cover farming |
law | процедура оставления дела без движения | discontinuance (Право международной торговли On-Line) |
O&G | процедуры оставления скважины | abandonment procedures (Johnny Bravo) |
meat. | разделка бараньей туши с оставлением ножек и рубашечного жира | fancy dressing (иногда головы и ливера) |
geol. | разработка с оставлением руды в забое и с предохранительными целиками | shrinkage stoping with pillar support |
forestr. | рубка в порослевом хозяйстве с оставлением части защитных деревьев | shelterwood coppice (с ориентацией на поросль от пня) |
wood. | рубка с оставлением деревьев с кроной на лесосеке | felling with delayed shedding |
wood. | рубка с оставлением семенных деревьев | seed tree cutting |
forestr. | рубки с оставлением поваленных деревьев с необрубленной кроной на лесосеке | sour felling |
forestr. | рубки с оставлением поваленных деревьев с необрубленной кроной на лесосеке | felling with delayed shedding |
forestr. | рубки с оставлением подроста или семенников | progressive cutting |
law | самовольное оставление | unauthorized leave (Sergei Aprelikov) |
mil. | самовольное оставление места службы | absence without official leave (Andrey Truhachev) |
mil. | самовольное оставление места службы | unauthorized absence (Andrey Truhachev) |
mil. | самовольное оставление места службы | AWOL (Andrey Truhachev) |
mil. | самовольное оставление места службы | absence without leave (Andrey Truhachev) |
mil. | самовольное оставление части | AWOL (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, mil. | самовольное оставление части | prolonged absence without leave |
Gruzovik, mil. | самовольное оставление части | prolonged AWOL (prolonged absence without leave) |
mil. | самовольное оставление части | unauthorized absence (Andrey Truhachev) |
mil. | самовольное оставление части | absence without official leave (Andrey Truhachev) |
mil. | самовольное оставление части | absence without leave (Andrey Truhachev) |
Makarov. | семенное лесовозобновление (при выборочных рубках в порослевых древостоях с оставлением маячных деревьев | seedling coppice |
Makarov. | система вспашки с оставлением мульчированных стерней полос | balk system |
forestr. | система выборочной рубки в порослевых древостоях с оставлением маячных деревьев | stored coppice |
forestr. | система выборочной рубки в порослевых древостоях с оставлением части молодняка и тонкомерных деревьев | coppice with reserves |
oil | система оставления и подъёма труб | pipe abandonment and recovery system |
mining. | система разработки длинными камерами с оставлением целиков | rib-and-pillar |
mining. | система разработки с оставлением целиков | barrier method |
tech. | система разработки с оставлением целиков | barrier system |
law | склонение к оставлению супруга | deprivation of consortium |
tech. | соединение с оставлением зазора | open joint |
forestr. | сплошная рубка с оставлением семенных деревьев | reserve cutting (при ведении среднего хозяйства) |
mining. | способ очистной выемки с оставлением целиков | pillar method of stoping |
mining. | способ поддержания кровли путём оставления целиков | pillar method |
mining. | способ разработки с оставлением целиков | pillar method |
forestr. | способ сплошных рубок с оставлением семенников | seed-tree cutting method (при ведении среднего хозяйства) |
forestr. | среднее хозяйство в порослевых насаждениях с оставлением маячных деревьев | coppice with standards system |
forestr. | среднее хозяйство с оставлением семенных деревьев-маяков | high-forest-with-standards system |
mining. | столбовая система разработки с оставлением промежуточных целиков от границ поля к стволу | retreating intermittent longwall |
mining. | столбовая система разработки с оставлением тонких ножек | wild work |
mining. | столбовая система разработки с оставлением тонких целичков | wild work |
mil. | требования для оставления на дополнительный срок службы | retention standards (по найму) |
nautic. | тревога по оставлению судна | abandon ship (eugene02130) |
Makarov. | туша баранья, разделанная с оставлением сальника | caul-dressed carcass |
mil. | увольнение с военной службы и оставление на дополнительный срок службы | retirement/retention |
nautic. | учение по оставлению судна | abandon ship drill (конвенция SOLAS и др. Leonid Dzhepko) |
nautic. | учение по оставлению судна | abandoning vessel drill (более правильно: abandon ship drill (SOLAS) Leonid Dzhepko) |
UN, account. | фактор вынужденного оставления | hostile action/forced abandonment factor |
UN, account. | фактор вынужденного оставления | hostile action/abandonment factor |
med. | формы А и В теста "оставления следов" | Trail Making Test A and В (ННатальЯ) |
dril. | химический способ закрытия воды в скважине одной операцией с оставлением нефтеносных пластов открытыми | selective water shut-off |
oil | химический способ закрытия воды с оставлением нефтеносных пластов открытыми | selective water shut-off |
law | ходатайство об оставлении заявления без рассмотрения | motion to dismiss (Leonid Dzhepko) |
gen. | ходатайство об оставлении иска судом без рассмотрения | motion to dismiss (US: A "motion to dismiss" asks the court to decide that a claim, even if true as stated, is not one for which the law offers a legal remedy. As an example, a claim that the defendant failed to greet the plaintiff while passing the latter on the street, insofar as no legal duty to do so may exist, would be dismissed for failure to state a valid claim: the court must assume the truth of the factual allegations, but may hold that the claim states no cause of action under the applicable substantive law. A claim that has been presented after the statute of limitations has expired is also subject to dismissal. If granted, the claim is dismissed without any evidence being presented by the other side. A motion to dismiss has taken the place of the common law demurrer in most modern civil practice. When a court dismisses a case, many lay persons state the case was "thrown out." WK Alexander Demidov) |
law | ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотрения | motion to dismiss (Leonid Dzhepko) |
gen. | ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотрения | petition for consideration of statement of claim to be declined (termination of proceedings without prejudice D Cassidy) |
mining. | частичная закладка выработанного пространства путём оставления пустой породы на полках | stowing on platforms |