DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing оставаться в силе | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.ваше предложение остаётся в силе?will you keep the offer open?
gen.все остаётся в силеremain in force (Olga Fomicheva)
scient.все предыдущие замечания остаются, в основном, силеall the previous remarks remain basically valid
inf.всё остаётся в силеeverything will remain unaffected (Andrey Truhachev)
Makarov.его предложение остается в силе до 1 июняhis offer will hold till the 1st June
gen.его приговор остается в силеhis sentence remains unreversed
gen.его приговор остаётся в силеhis sentence remains unreversed
gen.значит, наше соглашение остается в силе?so our agreement holds good, doesn't it?
gen.комендантский час остается в силеcurfew remains in force
Makarov.конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписанияthe convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature
Makarov.конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписанияconvention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature
Makarov.контракт остается в силе до 20-го июняthe contract runs till the 20th of June
gen.контракт и т.д. остаётся в силеthe contract the agreement, the order, the bet, the bargain, his resolution, etc. stands
gen.моё обещание и т.д. остаётся в силеmy promise the order, the treaty, our bet, etc. holds good
gen.моё предложение всё-равно остаётся в силеnevertheless, my offer stands (Taras)
dipl.настоящее соглашение остаётся в силе доthis Agreement shall continue in force until (Your_Angel)
Makarov.наше соглашение остаётся в силеour bet holds true
Makarov.обещание остаётся в силеthe promise still holds
Makarov.обещание остаётся в силеpromise still holds
lawоставаться в полной силеremain in full force (Johnny Bravo)
gen.оставаться в силеhold (о принципе, обещании)
gen.оставаться в силеremain in full force and effect (Lavrov)
Игорь Мигоставаться в силеremain extant
gen.оставаться в силеstill stand (о предложении: Hey, the offer still stands Taras)
gen.оставаться в силеstand ("We believe that dialogue is important especially when times are difficult as they are now," he said. "And our invitation to Moscow to meet in the NATO-Russia Council stands, and we are ready to sit down." cnn.com)
Makarov.оставаться в силеstand in force
Makarov.оставаться в силеhold valid
Makarov.оставаться в силеremain in force (о судебном решении, приговоре)
patents.оставаться в силеhold good
busin.оставаться в силеkeep in force
busin.оставаться в силеremain valid
busin.оставаться в силеretain in force
patents.оставаться в силеhold true
lawоставаться в силеbe in force
lawоставаться в силеcontinue to apply (rusil1)
lawоставаться в силеcontinue in force (I. Havkin)
lawоставаться в силеstand (Not so fast, the court said the Zeppelin victory stands. | "A Sept. 4, 2018 ruling from the Court of Appeals for the Ninth Circuit held that penalizing homeless residents for sleeping outdoors on public property – if there is no other shelter available to them – violates the Eight Amendment's cruel and unusual punishments clause. On Monday morning, the U.S. Supreme Court declined to take up the case, meaning the ruling stands." – остаётся в силе thereporter.com ART Vancouver)
lawоставаться в силеstand up (после тщательного изучения или анализа Andrey Truhachev)
lawоставаться в силеsubsist (оксфордский: remain in force or effect Farrukh2012)
lawоставаться в силеsurvive (о договоре, положении договора, оговорке Leonid Dzhepko)
Makarov.оставаться в силеhold true (о принципе, обещании)
econ.оставаться в силеbe in force
O&G, sakh.оставаться в силеcontinue (юр.)
dipl.оставаться в силеbe operative
dipl.оставаться в силеremain a valid title (о правопреемстве)
offic.оставаться в силеbe open for acceptance (о предложении igisheva)
econ.оставаться в силеstay in force
econ.оставаться в силеremain in effect
gen.оставаться в силеstand good
gen.оставаться в силеhold good (о принципе, обещании)
gen.оставаться в силеremain in force
gen.оставаться в силе без измененийremain in full force (elena.kazan)
lawоставаться в силе без измененийremain in full force and effect (Alex_Odeychuk)
lawоставаться в силе без измененийremain unaffected (andreevna)
gen.оставаться в силе без измененийstand unaffected (The illegality of any provision of this RENTAL AGREEMENT shall not render the other provisions illegal, which provisions shall stand unaffected and be given ... Alexander Demidov)
Makarov.оставаться в силе в течение пятидесяти летremain in force for fifty years
gen.оставаться в силе сохранять силу в течение пятидесяти летremain in force for fifty years
lawоставаться в силе послеsurvive (Clauses 7 and 8 shall survive the termination of this Agreement (Пункты 7 и 8 остаются в силе после прекращения настоящего Договора) felixina)
lawоставаться в силе после прекращения действия договораsurvive any termination of the Agreement (4uzhoj)
lawоставаться в силе после прекращения действия договоратакже endure beyond the termination of the agreement (readerplus)
lawоставаться в силе после прекращения действия договораsurvive the termination of the agreement (о каких-либо статьях, положениях договора Leonid Dzhepko)
O&G, casp.оставаться в силе после прекращения действия контрактаsurvive termination of the contract (Yeldar Azanbayev)
O&G, sakh.оставаться в силе после прекращения действия соглашенияsurvive any termination of the Agreement
lawоставаться в силе после прекращения договораwithout prejudice to (4uzhoj)
busin.оставаться в силе после прекращения договораsurvive termination (The provisions of this Clause shall survive termination, for whatever reason of the Contract vineet)
lawостальные положения Договора остаются в силе без измененийall other provisions of the Agreement remain in full force and effect (Alex_Odeychuk)
lawостальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договоруall other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder (Alex_Odeychuk)
lawостаётся в силеcontinues in force (Andrey Truhachev)
gen.остаётся в силеis still good (My offer of help is still good. ART Vancouver)
mil.остаётся в силе после увольнения и продления контракта на военную службуremain in effect after discharge and reenlistment (о приказе)
gen.остаётся в силе тот факт, чтоit remains the case that (Азери)
Makarov.остаётся ли этот принцип в силе?does the principle still hold good?
Игорь Мигпредложение остаётся в силеthat offer stands
gen.предложение остаётся в силеthe offer stands (ptraci)
math.предыдущие уравнения остаются в силеthe previous equations still stand
math.предыдущие уравнения остаются в силеthe previous equations remain valid
Makarov.приглашение остаётся в силеthe invitation is still open
Makarov.приглашение остаётся в силеinvitation is still open
chess.term.Результат остаётся в силеResult stands
Makarov.решение о забастовке остаётся в силеthe strike is still on
Makarov.решение о забастовке остаётся в силеstrike is still on
Makarov.решение остается в силеthe decision stands
dipl.решение председателя остаётся в силеthe chairman's ruling shall stand
gen.санкции остаются в силеsanctions remain in force
lawСледующие положения остаются в силеThe following provisions shall survive (Andy)
idiom.суть остаётся в силеthe point stands (6Grimmjow6)
gen.уговор остается в силеthe bargain stands
lat.условие договора, согласно которому договор остается в силе до тех пор, пока остаются неизменными обстоятельства, обусловившие его заключение и действиеrebus sic stantibus (cyberleninka.ru tha7rgk)
gen.это возражение остаётся в силеthis objection remains
Makarov.это остаётся в силе с учётом поправок, внесённых настоящим протоколомit shall remain in force except as amended by this Protocol
gen.этот принцип и т.д., всё ещё остаётся в силеthis principle my promise, our bargain, this law, etc. still holds
gen.этот принцип и т.д., всё ещё продолжает оставаться в силеthis principle my promise, our bargain, this law, etc. still holds