DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing оплошность | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
sport., rudeбездумная оплошностьbonehead play (ошибка спортсмена, из-за которой потеряно преимущество; досл. "костеголовая игра", идиотский способ игры – "сыграл, как будто вместо башки дуб": Coach: "Why didn't you pass it to the guy who's wide open and throw it out? That was a bonehead play." alvin-almazov.com, urbandictionary.com)
gen.в минуту оплошностиin an unguarded hour
gen.воспользоваться допущенной оплошностьюpounce upon an omission
amer.впасть в немилость (за совершенную оплошностьfall from grace (I hear that Ted lost the Wilson contract and has fallen from grace with the boss. Val_Ships)
slangглупая оплошностьrock
slangглупая оплошностьrock candy
gen.допускать оплошностьget tripped up (george serebryakov)
Игорь Мигдопускать оплошностьdo something dumb
gen.допустить оплошностьmake a slip (Anglophile)
gen.допустить оплошностьpull a rock
gen.допустить оплошностьdo through inadvertence
gen.допустить оплошностьfoul up (Anglophile)
gen.допустить оплошностьmake a bad slip ("Therefore, Amberley had not been to the theatre, and his alibi fell to the ground. He made a bad slip when he allowed my astute friend to notice the number of the seat taken for his wife." (Sir Arthur Conan Doyle) – допустил серьёзную оплошность ART Vancouver)
gen.допустить оплошностьmake a misstep (употребляется преимущественно в USA jodrey)
gen.допустить оплошностьmake a blunder (jodrey)
Makarov.допустить оплошностьtake a false step
inf.допустить оплошностьmake a fluff
chess.term.допустить оплошностьmisplay
slang, Makarov.допустить оплошностьfluff
slangдопустить оплошностьslip up
inf.допустить оплошностьtrip up (VLZ_58)
Makarov.допустить оплошностьmake a blunder
Makarov.допустить оплошностьdo something through inadvertence
Игорь Мигдопустить оплошностьdo something dumb
gen.допустить оплошностьmisstep
quot.aph.если забыли сделать это, то можете сейчас исправить свою оплошностьif you'd forgotten to do that, you can do it now (Alex_Odeychuk)
brit.замаскировать оплошностьstyle out (Sempai)
book.исправить оплошностьrectify the omission (Soulbringer)
dipl.исправление ошибок и оплошностейrectification of mistakes and oversights
gen.малейшая оплошностьany slight mischance (Technical)
Gruzovikнепростительная оплошностьunpardonable blunder
Makarov.он допустил оплошность, заставив обратить внимание на своё прошлоеhe made a fluff when he called attention to his record
gen.он не замечает её оплошностейhe shuts his eyes to her blunders
Makarov.она допустила всего одну оплошность, не реализовав свой первый матч-пойнтshe slipped on only one banana peel, squandering her first match point
gen.они утверждали, что это была простая оплошностьthey claimed it was simply an oversight.
gen.оплошность, вызывающая смехpratfall
gen.оплошность, косякscrew-up (SGints)
gen.по оплошностиthrough an oversight (Andrey Truhachev)
lawпо оплошностиinadvertently
gen.по оплошностиby oversight
gen.по оплошностиby an oversight (Andrey Truhachev)
sport.позорная оплошность, лажаhowler (Tamerlane)
dipl.политическая оплошностьpolitical gaffe
cliche.приношу свои извинения за оплошностьmy apologies for the oversight
Makarov.простить оплошностьforgive a mistake
Makarov.простить оплошностьexcuse a mistake
Makarov.сделать оплошностьmake a blunder
Makarov.сделать оплошностьtake a false step
gen.сделать оплошностьput foot in
gen.сделать оплошностьput foot into
gen.сделать оплошностьtrip
gen.сделать оплошностьtake a false step (– Верещагин)
Makarov.сделать что-либо по оплошностиdo something through inadvertence
gen.сделать что-либо по оплошностиdo through inadvertence
Makarov.серьёзная оплошность в повседневной жизниgrave social sin
Makarov.серьёзная оплошность в повседневной жизниa grave social sin
gen.совершать оплошностьslip up (то же самое, что и make a blunder (совершать оплошность), только неформальная лексика jodrey)
gen.совершать оплошностьmake a misstep (употребляется преимущественно в USA jodrey)
gen.совершать оплошностьmake a blunder (jodrey)
Makarov.совершить оплошностьbe guilty of omission
gen.ставить в упрёк любую оплошность, ошибкуgive/cut someone no slack (slitely_mad)
Makarov.твоя оплошность не случайна, а закономернаyour misdeed is not accidental, but a trade
gen.указать на оплошностиshow up (Tanya Gesse)
tech.условие оплошностиcondition of continuity
gen.это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласилиit was simply oversight on our part that you weren't invited
gen.это моя оплошностьit's my fault (It's my fault – I forgot to give him the message. Val_Ships)
gen.я извиняюсь за свою оплошностьdo forgive me, it was my mistake
gen.я извиняюсь за свою оплошностьdo forgive me, it was my fault
gen.я извиняюсь за свою оплошностьexcuse my omission