Subject | Russian | English |
media. | анимация, при которой движения объектов описываются простейшими видами движения в трёхмерном пространстве | algorithmic animation (поворот, перемещение и т.п.) |
math. | будем описывать движение континуума в фиксированной декартовой системе координат | we refer the motion of the continuum to a fixed Cartesian coordinate system |
scient. | было принято описывать | it has been popular to describe |
gen. | быстро и ярко описывать | kodak |
gen. | в книге описываются первые дни войны | the book describes the first days of the war |
Makarov. | в начале следующего рассказа подробно описывается другой эпизод гражданской войны | in the beginning of the following story a very different moment of the Civil War is specificated |
inf. | в разговорном сленге США это слово описывает мужчину или женщину, которыйая часто делает минет, а также, во время оргий, получает удовольствие от мастурбирования несколько членов сразу | zipo (mazurov) |
gen. | в своей книге он описывает их нравы | in his book he gives a description of their customs |
slang | в точности описывать | exactify (tsendzin) |
telecom. | в этой главе подробно описываются следующие процедур | this chapter describes the following procedures in more detail: (oleg.vigodsky) |
gen. | в этой книге описывается | in this book there is described (e.g. At the end of the book there is described a sixth rite which the monks practiced.) |
Makarov. | в этой работе описывается характер страны | work represents character of country |
Makarov. | в этой работе описывается характер страны | the work represents the character of the country |
Makarov. | в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум | in this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him |
telecom. | в этом разделе описывается | this tsk describes (oleg.vigodsky) |
gen. | вкратце описывать | underdraw (что-либо) |
Makarov. | газеты описывали это убийство во всех его жутких подробностях | the papers gave the lurid details of the murder |
Makarov. | газеты описывали это убийство во всех его жутких подробностях | papers gave the lurid details of the murder |
aerohydr. | головная волна, образующая которой описывается уравнением в виде степенного многочлена | power-law shock |
progr. | Два объявления типа всегда описывают два различных типа, даже если оба они текстуально идентичны | Two type definitions always define two distinct types, even if they are textually identical (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
Makarov. | движения Тайцзи Цзюан и гексаграммы, на которых они основываются, описывают циркуляцию психической энергии в теле медитирующего | the movements of T'ai Chi Ch'uan and the hexagrams upon which they are based are both methods of describing the circulation of psychic energy in the body of the meditator |
Makarov. | десимметризация ахиральных молекул, проистекающая вследствие взаимодействия между хиральной молекулой и ансамблем ахиральных молекул описывается как "хирализация" | the desymmetrization of the achiral molecules resulting from the interaction between a chiral molecule and an ensemble of achiral molecules is described as "chiralization" |
progr. | Диаграммы деятельности – это технология, позволяющая описывать логику процедур, бизнес-процессы и потоки операций. Во многих случаях они напоминают блок-схемы, но принципиальная разница между диаграммами деятельности и нотацией блок-схем заключается в том, что первые поддерживают параллельные процессы | Activity diagrams are a technique to describe procedural logic, business process, and work flow. In many ways, they play a role similar to flowcharts, but the principal difference between them and flowchart notation is that they support parallel behavior (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn) |
progr. | Диаграммы деятельности это технология, позволяющая описывать логику процедур, бизнес-процессы и потоки операций. Во многих случаях они напоминают блок-схемы, но принципиальная разница между диаграммами деятельности и нотацией блок-схем заключается в том, что первые поддерживают параллельные процессы | Activity diagrams are a technique to describe procedural logic, business process, and work flow. In many ways, they play a role similar to flowcharts, but the principal difference between them and flowchart notation is that they support parallel behavior (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn) |
media. | диск, чьи секторы описываются адресом и данными стартового кода, записанными на нём | soft-sectored disk (при форматировании диска) |
pharma. | длительность фазы введения препарата, которая описывается кинетикой нулевого порядка | zero-order input duration (proz.com Rada0414) |
progr. | если в объявлении константы отсутствует символ присваивания и следующее за ним выражение, то такое объявление описывает неполную константу | if the assignment symbol followed by an expression is not present in a constant declaration, then the declaration declares a deferred constant (см. IEEE Std. 1076-87. IEEE Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
Gruzovik | живо описывать | describe vividly |
gen. | излагать или описывать в стихах | versify |
media. | импульс, огибающая которого описывается зависимостью типа sin x/x | Nyquist pulse |
metrol. | импульс, форма которого описывается функцией вида 1-cos alfa / 2 | haversine pulse |
progr. | каждый элемент интерфейса в описании локальных параметров настройки описывает локальный параметр настройки | Each interface element in the local generic clause declares a local generic (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | каждый элемент интерфейса в описании локальных портов описывает локальный порт | Each interface element in the local port clause declares a local port (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
busin. | как подробно описывается | as detailed (Yeldar Azanbayev) |
progr. | как уже говорилось, эти операции будут главными компонентами определения типа, с их помощью описывается, что могут предложить его экземпляры, а не то, чем они являются | as announced, these operations will be the prime component of the type definition – describing its instances not by what they are but by what they have to offer (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer) |
progr. | как уже говорилось, эти операции будут главными компонентами определения типа, с их помощью описывается, что могут предложить его экземпляры, а не то, чем они являются | as announced, these operations will be the prime component of the type definition describing its instances not by what they are but by what they have to offer (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer) |
gen. | книга точно описывает образ жизни высшего общества | the book is an accurate snapshot of upper-class English life |
Makarov. | коран описывает рай как место, где находится сад наслаждений | the Koran describes paradise as a place containing a garden of delight |
Makarov. | Коран описывает рай как сад наслаждений | the Coran describes paradise as a garden of delight |
gen. | красочно описывать событие | paint an incident (one's experience, the beauties of the landscape, a fine description of the customs of a country, passions, etc., и т.д.) |
gen. | кратко описывать | summarize (A.Rezvov) |
mech. | Кривая описывает ... | the curve describes |
mech. | Кривая описывает ожидаемую интенсивность отказов электроники в зависимости от времени | the curve describes the expected failure rate of electronics with time |
mech. | Кривая описывает ожидаемую интенсивность отказов электроники в зависимости от времени: первоначально значения функции велики, потом они падают почти до нуля к концу срока службы типичной системы, а затем снова повышаются | the curve describes the expected failure rate of electronics with time: initially high, dropping to near 0 for most of the system's lifetime, then rising again |
progr. | Мартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его | Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve it (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
Makarov. | мастерски описывать | be a master of description |
media. | метод моделирования, по которому твёрдые объекты описываются заполняющими поверхностями | visible surface algorithm |
media. | микрофон, выходной сигнал которого описывается градиентом звукового давления | gradient microphone |
math. | можно приближённо описывать посредством | it may be approximated by |
math. | можно приближённо описывать посредством | can be approximated by |
math. | можно приближённо описывать посредством | it may be approximated by |
gen. | неверно описывать | misdescribe |
libr. | неправильно описывать | misdescribe |
gen. | обстоятельно описывать | detail |
media. | объектный класс в службе каталога Active Directory, Windows 2000 — описывает конкретного пользователя домена, среди атрибутов этого класса: Common-Name общеупотребительное имя, User-Principal-Name полное имя пользователя, Address адрес, Telephone-Number номер телефона, Picture фотография и др. | User |
media. | объектный класс в службе каталога Active Directory, Windows 2000 — описывает подразделения конкретного домена, самый важный атрибут — Organizational-Unit-Name имя организационной единицы, организационные единицы играют очень важную роль при структурировании информации внутри домена | Organizational-Unit |
progr. | Объявление компонента описывает виртуальный интерфейс объекта проекта, который может быть использован в операторе конкретизации компонента | A component declaration defines a virtual design entity interface that may be used in a component instantiation statement (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | Объявление константы описывает константу заданного типа | A constant declaration declares a constant of the specified type (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | объявление константы описывает константу файлового или ссылочного типа | constant declaration declares a constant that is of a file type or an access type (ssn) |
progr. | Объявление объекта описывает объект заданного типа | an object declaration declares an object of a specified type (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | Объявление переменной описывает переменную заданного типа | A variable declaration declares a variable of the specified type (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | Объявление подтипа описывает подтип | A subtype declaration declares a subtype (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | Объявление сигнала описывает сигнал заданного типа | A signal declaration declares a signal of the specified type (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | объявление сигнала описывает сигнал файлового или ссылочного типа | signal declaration declares a signal that is of a file type or an access type (ssn) |
progr. | Объявление типа описывает тип | A type declaration declares a type (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
gen. | обычно описывается | typically described (misha-brest) |
Makarov. | он восторженно описывал места, которые посетил | he wrote lyrically about the places he'd visited |
Makarov. | он живо описывает дальнейшую судьбу Джима | he gives a vivid picture of Jim's |
Makarov. | он живо описывает дальнейшую судьбу Джима | he gives a vivid picture of Jim's after-life |
gen. | он живо описывает дальнейшую судьбу Джима | he gives a vivid picture of Jim's after-life |
gen. | он живо описывает дальнейшую судьбу Джима | he gives a vivid picture of Jim's |
gen. | он описывает все происшествия в своём дневнике | all the happenings are set down in his diary |
gen. | он описывает жизнь в современной Америке | he describes the life in contemporary America |
Makarov. | он описывает пейзаж страны очень точно | he gives the scenery of the country with much fidelity |
Makarov. | он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум | he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him |
media. | операция вычислительного центра, при которой клиенты описывают задачи для решения программистами из персонала центра, которые пишут программы, прогоняют их и выдают решения клиентам | closed shop operation |
billiar. | описывает идеальный выход | on a string |
inet. | Описывает локальное состояние маршрутизатора или сети, включая состояние интерфейсов и смежные маршрутизаторы | Link State Advertisement (Информация LSA передаётся через весь домен // На основе этой информации маршрутизаторы формируют базу данных о протоколах и топологии сети) |
yacht. | описывает поведение типичного глиссирующего корпуса | describes how typical planning hull behaves |
gen. | описывается формулой | follow the formula |
navig. | описывать большую окружность | cover much ground |
Makarov. | описывать в деталях | describe everything in detail |
scient. | описывать в литературе | report (igisheva) |
gen. | описывать в общих чертах | treat in a summary manner (4uzhoj) |
math. | описывать в общих чертах | sketch the broad outline of |
idiom. | описывать в общих чертах | paint with a broad brush (To describe a class of objects or a kind of phenomenon in general terms, without specific details and without attention to individual variations. reverso.net Andrey Truhachev) |
cem. | описывать в общих чертах | outline |
med. | описывать в общих чертах | sketch |
gen. | описывать в общих чертах | adumbrate |
Makarov. | описывать в общих чертах взгляды | sketch views |
literal. | описывать в общих чертах, не вдаваясь в детали | outline (to describe something in a general way, giving the main points but not the details Nadya_Best) |
Makarov. | описывать в общих чертах приоритеты | sketch priorities |
gen. | описывать в романтическом духе | romanticize (что-либо) |
gen. | описывать в стихах | versify |
gen. | описывать в энциклопедии | encyclopaedize |
gen. | описывать в энциклопедии | encyclopedize |
gen. | описывать в ярких красках | paint in glaring colors |
gen. | описывать в ярких красках | paint |
IT | описывать взаимосвязи между данными | describe relationships between data (catala-lang.org Alex_Odeychuk) |
Makarov. | описывать во всех подробностях | leave little to the imagination |
gen. | описывать во всех подробностях | not to leave much to the imagination |
gen. | описывать возможности | identify options (Gri85) |
math. | описывать вокруг | circumscribe about |
gen. | описывать какой-л. вопрос в истинном свете | present a problem in its true aspects (smb.'s merit in its proper light, the report in greater detail, the question in clearer language, etc., и т.д.) |
gen. | описывать восьмёрку | circle something in a figure-eight pattern |
gen. | описывать восьмёрку | move in a figure-eight pattern |
gen. | описывать все детали | fully detail (Alexander Demidov) |
Makarov. | описывать встречу в верхах | describe the summit |
Makarov. | описывать всё подробно | describe everything in detail |
Makarov. | описывать выборы | describe elections |
progr. | описывать выполнение | be designed to execute (ssn) |
herald., Makarov. | описывать герб | blazon |
Makarov. | описывать голосование как мошенничество | describe the poll as a sham |
Makarov. | описывать голосование как обман | describe the poll as a sham |
Makarov. | описывать дебаты | consider discussion |
Makarov. | описывать детали | spell out details |
Makarov. | описывать детально | describe everything in detail |
progr. | описывать дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига | describe by discrete time models in either the shift or delta operator (ssn) |
Makarov. | описывать что-либо до мельчайших деталей | describe something in fulsome detail |
tech. | описывать дугу | strike an arc |
Makarov. | описывать дугу | describe an arc |
gen. | описывать дугу | sweep an arc (Гевар) |
gen. | описывать жизненные страдания | describe the miseries of life (bigmaxus) |
econ. | описывать изобретение | describe an invention |
psycholing. | описывать изумительным языком | describe in striking language (Alex_Odeychuk) |
herald. | описывать или изображать герб | blazon |
el. | описывать имущество | inventory |
busin. | описывать имущество | make an attachment |
busin. | описывать имущество | levy distress on |
Makarov. | описывать имущество | put in a distress (за долги) |
Makarov. | описывать имущество | levy a distress (за долги) |
law | описывать имущество | distrain property (oleks_aka_doe) |
law | описывать имущество | levy distress |
gen. | описывать имущество | sequestrate |
gen. | описывать имущество | distrain |
busin. | описывать имущество в обеспечение долга | distrain |
gen. | описывать что-л. как нечто абсурдное | present a thing as absurd (as void of sense, as impracticable, etc., и т.д.) |
progr. | описывать кого | specify (что ssn) |
math. | описывать круг | escribe |
Gruzovik | описывать круг | describe a circle (trace or traverse the outline of) |
gen. | описывать круги | circle (Kendall described what she speculated to be the ufonauts' effort to beat a hasty retreat: "When he did this, the man in front reached down and took hold of something like a lever beside him. (...) He pushed it back and forth and the saucer, or whatever you'd call it, started to circle slowly, still close to the building, in an anti-clockwise direction. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | описывать круги | cycle |
gen. | описывать круги | spin |
gen. | описывать круги | wheel |
Makarov. | описывать крути | wheel round |
Makarov. | описывать крути | wheel around |
el. | описывать логические функции на более высоких уровнях абстракции | describe logical functions at higher levels of abstraction (ssn) |
econ. | описывать малоценное имущество | discard |
gen. | описывать метод | provide a method (ALEXN) |
Makarov. | описывать многоугольник | circumscribe a polygon |
scient. | описывать нечёткое множество | describe a fuzzy set (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | описывать образ | give image |
mil., tech. | описывать окружность | lag |
mil., tech. | описывать окружность | circle |
Makarov. | описывать окружность | describe a circle |
Makarov. | описывать окружность | circumscribe a circle |
road.wrk. | описывать окружность | circumscribe |
math. | описывать окружность | describe circle |
math. | описывать окружность вокруг треугольника | circumscribe a circle about a triangle |
media. | описывать опасение | articulate fear (bigmaxus) |
IT | описывать отношения между ключевыми словами | interfix (для уменьшения числа сложных выдач в ИПС) |
media. | описывать отношения между ключевыми словами | interfix (для уменьшения числа сложных выдач в информационно-поисковой системе) |
gen. | описывать пейзаж с большой точностью | give the scenery with great fidelity |
Makarov. | описывать план | describe a plan |
Makarov. | описывать по небу полный круг | describe a complete circle in the sky |
progr. | описывать поведение набора элементарных действий | describe the behavior of a set of primitive actions (которые могут быть реализованы конкретными языками действий ssn) |
libr. | описывать под... | enter under... |
libr. | описывать под первым словом заглавия | enter under the first word of the title |
libr. | описывать под предметным заголовком | enter under the subject |
Makarov. | описывать подробно | go into particulars |
comp. | описывать подробно | describe in detail |
TV | описывать подробности | detail |
Makarov. | описывать полный цикл | traverse a full cycle |
gen. | описывать поэтически | poetize |
gen. | описывать поэтически | poeticize |
Makarov. | описывать предложение | describe a proposal |
gen. | описывать приметы | sign |
Makarov. | описывать природу | describe nature |
Makarov. | описывать проблему | portray a problem |
Makarov. | описывать проблему | describe a problem |
libr. | описывать произведение печати | enter |
el. | описывать путём присвоения имён | categorize |
Makarov. | описывать кого-либо, что-либо расплывчато | show someone, something vaguely |
Makarov. | описывать результат | describe the result |
med. | описывать рентгеновский снимок | interpret an X-ray |
med. | описывать рентгеновский снимок | report a film |
med. | описывать рентгеновский снимок | interpret a film |
gen. | описывать что-либо с большими подробностями | describe at great length |
el. | описывать с помощью меток | categorize |
gen. | описывать сатирически | caricature |
Makarov. | описывать ситуацию | describe the situation |
journ. | описывать ситуацию более объективно | provide a more balanced perspective (Taras) |
gen. | описывать что-либо слишком подробно | describe in fulsome detail |
Makarov. | описывать что-либо слишком подробно | describe something in fulsome detail |
gen. | описывать словами | represent |
HR | описывать сложившуюся на работе потогонную систему | describe a pressure-cooker atmosphere (Alex_Odeychuk) |
HR | описывать сложившуюся на работе "потогонную систему" | describe a pressure-cooker atmosphere (Fortune; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | описывать стихами | versify |
Makarov. | описывать столкновения | describe clashes |
Makarov. | описывать страну | portray a country |
media. | описывать страх | articulate fear (bigmaxus) |
gen. | описывать страшные подробности | write of the gruesome details |
progr. | описывать структурные принципы | show structural principles (ssn) |
Makarov. | описывать стычки | describe clashes |
gen. | описывать суть процесса или явления | be all about (Johnny Bravo) |
gen. | описывать суть процесса или явления | be all about (That's what love is about. – Вот что такое любовь. much ado about nothing – много шуму из ничего galiagalia) |
Makarov. | описывать суть события | be all about |
Makarov. | описывать технологический процесс | describe a Technological process |
Makarov. | описывать точно | describe exactly |
Makarov. | описывать кого-либо, что-либо точно | show someone, something accurately |
Makarov. | описывать точно | describe accurately |
math. | описывать траекторию | trace out a trajectory |
energ.ind. | описывать траекторию | trace |
gen. | описывать кого-л., что-л. туманно | describe smb., smth. vaguely (properly, fully, convincingly, to the best of one's abilities, etc., и т.д.) |
slang | описывать что-либо ужасное, что не должно было случиться | shouldn't happen to a dog (Interex) |
mil. | описывать ужасы войны | describe the horrors of war (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
math. | описывать уравнением | describe by equation |
Makarov. | описывать условия | describe conditions |
tech. | описывать цвет | specify a colour |
Makarov. | описывать цикл в прямом или обратном направлении | traverse a cycle in the direct or reverse sense (в термодинамике) |
Makarov. | описывать цикл по часовой стрелке или против часовой стрелки | traverse a cycle clockwise or anticlockwise (в термодинамике) |
nautic. | описывать циркуляции | run round in circles |
nautic. | описывать циркуляцию | swing |
mil., nautic. | описывать циркуляцию | circle |
nautic. | описывать циркуляцию | swinging |
nautic. | описывать циркуляцию | circle round |
navig. | описывать циркуляцию | run round in circles |
navig. | описывать циркуляцию небольшого диаметра | turn in a tight circle |
gen. | описывать кому-л., что видел | describe to him what one saw (how to do it, etc., и т.д.) |
gen. | описывать, что видел | describe what one saw (where one went, etc., и т.д.) |
gen. | описывать что-либо в мрачных тонах / красках | paint gloomy picture |
Makarov. | описывать это событие | describe the scene |
Makarov. | описывать этот случай | describe the scene |
Makarov. | описывать эту сцену | describe the scene |
Gruzovik, fig. | описывать яркими красками | paint in bright colors |
gen. | описывать яркими красками | paint in bright colours |
amer. | описывать ясно и точно | strike off |
math. | описываться исключительно в терминах семейства объектов состояний | be described solely in reference to a family of state objects (ssn) |
math. | описываться уравнением | the motion of charged particles is governed described by the above equation of equilibrium |
math. | описываться уравнением | be described by the equation |
el. | описываться уравнением | obey |
math. | описываться уравнением | be given by the equation |
math. | описываться формулой | follow formula |
Makarov. | описываться формулой | follow the formula |
progr. | описываются отдельные стадии жизненного цикла, которые влияют на выполнение соглашения по поставке продукта или услуги | individual life cycle stages that influence the fulfilment of an agreement to supply a product or service are described (ssn) |
scient. | описывая этот процесс, необходимо начать с ... | describing this process, it is necessary to start with |
progr. | Основу книги составляет подробный перечень методов рефакторинга. Каждый метод описывает мотивацию и технику испытанного на практике преобразования кода. Некоторые виды рефакторинга, такие как "Выделение метода" или "Перемещение поля", могут показаться очевидными, но пусть это не вводит вас в заблуждение | at the book's core is a comprehensive catalog of refactorings. Each refactoring describes the motivation and mechanics of a proven code transformation. Some of the refactorings, such as Extract Method or Move Field, may seem obvious. But don't be fooled (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999) |
progr. | Отдельный процесс описывается программой | A single process is described by a program (см. Petri Net Theory And The Modeling Of Systems / James L. Peterson 1981 ssn) |
media. | параметр, описывающий геометрические соотношения между лучом и поверхностью при выходе луча из поверхности источника света или с конца оптического волокна, также описывает другие параметры: длину волны, ширину спектра, потери выхода и числовую апертуру при выходе | launch condition |
med. | Пациент описывает любые ощущения, кроме вращения: туман в голове, неустойчивость, страх упасть и другие | lightheadedness (Feeling dizzy, disoriented, lightheaded, or anxious? WAHinterpreter) |
med. | Пациент описывает любые ощущения, кроме вращения: туман в голове, неустойчивость, страх упасть и другие | lightheaded (Feeling dizzy, disoriented, lightheaded, or anxious? WAHinterpreter) |
med. | Пациент описывает любые ощущения, кроме вращения: туман в голове, неустойчивость, страх упасть и другие | light in the head (Feeling dizzy, disoriented, lightheaded, or anxious? WAHinterpreter) |
gen. | перо отказывается описывать эти зверства | the pen recoils from describing these atrocities |
gen. | писатели – современники событий, которые они описывают | writers contemporary with the events they write of |
gen. | писать или описывать в романтическом духе | romanticize (что-либо) |
progr. | Поведение описывается связанными с интерфейсом допустимыми последовательностями действий вычислительного объекта. Поведение может включать в себя внутренние действия объекта и может ограничиваться средой объекта, в частности, взаимодействиями через другие интерфейсы | the behaviour is described by the allowed sequences of actions of the computational object that are associated with the interface. the behaviour can include internal actions of the object and will be constrained by the environment of the object, in particular by interactions at other interfaces (см. ISO/IEC 10746-1, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-1-2004) |
gen. | подробно описывать | go into detail describing (The book goes into detail describing the major events in Canadian history as well as significant people. ART Vancouver) |
patents. | подробно описывать | elaborate (Svetozar) |
gen. | подробно описывать | write up (что-либо) |
busin. | подробно описывать | amplify |
gen. | подробно описывать | write in detail (Rita Moreno writes in detail about her torrid affair with Marlon Brando. ART Vancouver) |
tech. | подробно описывать | describe in detail |
gen. | подробно описывать | write up |
Makarov. | подробно описывать | specify |
Makarov. | подробно описывать | describe in minutely |
Makarov. | подробно описывать | describe minutely |
Makarov. | подробно описывать | detail |
gen. | подробно описывать | go into details (about something ART Vancouver) |
Makarov. | подробно описывать внешность женщины | catalogue a woman's features |
gen. | подробно описывать внешность женщины | catalog a woman's features |
busin. | подробно описывать чьи-л. рекомендации | detail smb's recommendations |
progr. | позволять описывать | permit a description (ssn) |
media. | поляризация электромагнитной волны, при которой вектор электрического поля вращается по часовой стрелке, если смотреть в направлении распространения, конец вектора электрического поля перемещается подобно точке на резьбе винта с правой резьбой, когда он входит в фиксированную гайку, описывая спираль по форме самой резьбы, в волноводе вектор электрического поля остаётся наклонённым к направлению распространения | right-hand helical polarization |
media. | поляризация электромагнитной волны, при которой вектор электрического поля вращается по часовой стрелке, если смотреть в направлении распространения, конец вектора электрического поля перемещается подобно точке на резьбе винта с правой резьбой, когда он входит в фиксированную гайку, описывая спираль по форме самой резьбы, в волноводе вектор электрического поля остаётся наклонённым к направлению распространения | clockwise helical polarization |
Makarov. | при фиксированных положениях ядер она описывает реорганизацию электронной плотности данной молекулы, обусловленную суммарным химическим процессом окисления-восстановления | Fukui function is one of most important concepts in theory of chemical reactivity |
Makarov. | при фиксированных положениях ядер она описывает реорганизацию электронной плотности данной молекулы, обусловленную суммарным химическим процессом окисления-восстановления | for the fixed positions of nuclei it describes reorganization in electron density of a given molecule due to overall chemical oxidation/reduction |
Makarov. | при фиксированных положениях ядер она описывает реорганизацию электронной плотности данной молекулы, обусловленную суммарным химическим процессом окисления-восстановления | for fixed positions of nuclei it describes reorganization in electron density of a given molecule due to overall chemical oxidation/reduction |
Makarov. | при фиксированных положениях ядер она описывает реорганизацию электронной плотности данной молекулы, обусловленную суммарным химическим процессом окисления-восстановления | the Fukui function is one of the most important concepts in the theory of chemical reactivity |
scient. | приведенные выше примеры, хотя и преувеличенные, описывают ... | the above examples, however exaggerated, describe |
progr. | Принятые деления описывают конкретные способы представления мира. В UML существует два принятых деления: классификатор / экземпляр и интерфейс / реализация | Common divisions describe particular ways of thinking about the world. There are two common divisions in UML classifier/instance, and interface/implementation (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005) |
progr. | Принятые деления описывают конкретные способы представления мира. В UML существует два принятых деления: классификатор/экземпляр и интерфейс/реализация | Common divisions describe particular ways of thinking about the world. There are two common divisions in UML — classifier/instance, and interface/implementation (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
media. | программа моделирования сетей, которая документирует соединение сетей и позволяет описывать их графически с указанием географического размещения | architectures design, analysis and planning tool |
progr. | Простое имя, стоящее в объявлении типа, обозначает описываемый тип при условии, что это объявление не описывает одновременно базовый тип и подтип этого базового типа | the simple name declared by a type declaration denotes the declared type, unless the type declaration declares both a base type and a subtype of the base type (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
progr. | разновидность нефункционального требования, которое описывает качество или иные нефункциональные свойства системы | kind of nonfunctional requirement that describes a quality or property of a system (ssn) |
Makarov. | разочарование и неоправдавшиеся ожидания, слова, которые описывают, что чувствует пользователь интернета, когда не находит на сайте того, что ему было нужно | anticipointment, a word that describes what results when a Web user finds needs unfilled by the site visit |
Makarov. | реальное определение описывает предмет через его существенные свойства | real definition provides a statement of the nature or essence of a thing |
progr. | результат описывается спецификацией | specification predicts a result (ssn) |
gen. | рекламировать себя, представлять себя, позиционировать себя, описывать себя, заявлять о себе | bill oneself (Internships.com bills itself as the world's largest internship marketplace =Internships.com описывает себя как самый большой в мире рынок стажировочной практики pivoine) |
Makarov. | сериал описывает каждодневные приключения двух вечных холостяков | the series chronicles the everyday adventures of two eternal bachelors |
Makarov. | сериал описывает каждодневные приключения двух заядлых холостяков | the series chronicles the everyday adventures of two eternal bachelors |
med. | система классификации результатов маммограмм, позволяющая описывать результаты обследования и в отдельных случаях диагноз | BI-RADS (Breast Imaging Reporting and Data System; Шкала разработана Американским колледжем радиологии; распределение результатов по шкале от 0 до 5: BI-RADS 0 – результат нечеткий, необходимо дальнейшее обследование, BI-RADS 1 – патологических изменений не выявлено, BI-RADS 2 – рак не выявлен, но есть менее значительные изменения (напр., кисты), BI-RADS 3 – необходимо повторное обследование через 6 месяцев, вероятность рака составляет около 2 %, BI-RADS 4 – вероятность рака составляет от 23 до 34 %, BI-RADS 5 – вероятность рака составляет 95 %, BI-RADS 6 – поставлен четкий диагноз: рак груди. medscape.com Leya-Richter) |
gen. | слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетании | Trice (Уст. adivinanza) |
gen. | слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетании | Trice |
media. | средства, с помощью которых информация воспринимается, описывается, запоминается или передаётся | medium |
media. | стандарт, определяющий согласованную модель, с помощью которой сетевые устройства, системы и приложения могут отображать информацию о самих себе и предоставлять её инструментам управления, CIM может описывать такую информацию, как конфигурация настольного программного и аппаратного обеспечения, серийный номер процессорного модуля и уровни трафика на конкретном порту маршрутизатора | Common Information Model |
media. | стандарт, определяющий согласованную модель, с помощью которой сетевые устройства, системы и приложения могут отображать информацию о самих себе и предоставлять её инструментам управления, CIM может описывать такую информацию, как конфигурация настольного программного и аппаратного обеспечения, серийный номер процессорного модуля и уровни трафика на конкретном порту маршрутизатора | CIM |
math. | статья описывает ... | the paper presents |
math. | статья описывает ... | the paper is concerned with |
math. | статья описывает ... | the article deals with |
media. | стиль документальной видеосъёмки, при котором в визуальной форме описываются события, происходящие за сценой | backstage video |
Makarov. | стрела в полёте описывает дугу | the path of an arrow is a curve |
progr. | Считается ошибкой, если объявление константы описывает константу файлового или ссылочного типа | it is an error if a constant declaration declares a constant that is of a file type or an access type (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | Считается ошибкой, если объявление сигнала описывает сигнал файлового или ссылочного типа | it is an error if a signal declaration declares a signal that is of a file type or an access type (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | Таким образом, утверждения / свойства позволяют описывать поведение контролируемой по времени системы в формальной и строгой форме | Thus, assertions/properties allow you to describe the behavior of a time-based system in a formal and rigorous manner (см. 'The Design Warrior's Guide to FPGAs' by Clive "Max" Maxfield 2004) |
progr. | Текст класса описывает свойства и поведение объектов определённого типа | A class text describes the properties and behavior of objects of a certain type (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer ssn) |
gen. | тот, кому что-либо описывают | describee |
gen. | тот, кто изображает или описывает что-либо | portrayer |
gen. | тот, кто описывает | representer |
gen. | тот, кто описывает | distrainor (имущество) |
gen. | тот, кто описывает | describer |
gen. | тот, кто описывает | distrainer (имущество) |
gen. | тот, кто описывает | portrayer (что-либо) |
gen. | тот, кто описывает нервную систему | neurologist |
Makarov. | точно описывать | describe minutely |
slang | тщательно описывать точность действия | exactify (или предмета, события и т.д.; urbandictionary.com: "to accurately describe the exactness of an action or instance" tsendzin) |
Makarov. | убедительно описывать достоинства своего товара | make a strong sales talk |
math. | удовлетворительно описывать | describe adequately |
laser.med. | уравнение, которое количественно описывает переход ткани из естественного в денатурированное состояние | Arrhenius equation (an equation that quantitatively describes conversion of tissue from a native to denatured state LINLINE) |
scient. | уравнение ограничено тем, что оно описывает только вероятность | equation is limited in that it describes only the probability for |
math. | уравнение 2 описывает движение | equation 2 governs the motion of |
math. | уравнение 2 описывает движение | equation 2 governs the motion of |
Makarov. | фондовую биржу описывали как вертеп, в котором существуют отбросы общества | the Stock Exchange has been described as the cloaca bearing with it all the refuse of mankind |
Makarov. | фондовую биржу описывали как клоаку, где собрались все отбросы человечества | the Stock Exchange has been described as the cloaca bearing with it all the refuse of mankind |
Makarov. | формула (CH)aNb(NBH2)c, где a+b+2c=6, описывает все азины c=0 и азаборинины | the formula (CH)aNb(NBH2)c, with a+b+2c=6, describes all azines c=0 and azaborinines c not = 0 (c не равно 0) |
media. | фрагмент данных в блоке информации, в котором описываются характеристики платы для портативных ПК | tuple |
Makarov. | функция Фукуи – одна из наиболее важных концепций в теории химической реакционной способности, при фиксированных положениях ядер она описывает реорганизацию электронной плотности данной молекулы, обусловленную суммарным химическим процессом окисления-восстановления | the Fukui function is one of the most important concepts in the theory of chemical reactivity, for the fixed positions of nuclei it describes reorganization in electron density of a given molecule due to overall chemical oxidation/reduction |
math. | хорошо описывать | match well with (Marina Smirnova) |
progr. | часовые области, которые описывают множества показаний часов | clock regions, which represent sets of clock assignments (ssn) |
media. | эллиптическая поляризация однородной плоской электромагнитной волны, при которой вершина вектора электрического поля описывает эллипс в плоскости, нормальной к направлению распространения | elliptical polarization |
media. | эллиптическая поляризация однородной плоской электромагнитной волны, при которой вершина вектора электрического поля описывает эллипс в плоскости, нормальной к направлению распространения | axial ratio polarization |
Makarov. | эмпирические данные адекватно описываются данным уравнением | this equation fits empiric data well |
Makarov. | эмпирические данные адекватно описываются данным уравнением | empiric data are well fitted by this equation |
scient. | это обычно описывается как..., потому что | it is usually described as ... because ... |
Makarov. | этот писатель очень любит подробно описывать детали | the writer runs to descriptive details |
scient. | я не буду полностью описывать эксперимент | I will not describe a complete experiment |
gen. | я не такой, как вы меня описываете | I am not what you represent me to be |
progr. | Язык определяет различные виды понятий, которые описываются явно или неявно с помощью объявлений | the language defines several kinds of entities that are declared explicitly or implicitly by declarations (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
gen. | ярко описывать | kodak |
Makarov. | ястреб описывал круги | the hawk circled |