Subject | Russian | English |
Makarov. | без страха ожидать голосования | face vote |
econ. | отчитаться о более слабые, чем ожидалось, данные по экспорту | report weaker-than-anticipated exports (sega_tarasov) |
slang | получить больше, чем ожидалось | more than one bargained for (Interex) |
idiom. | больше, чем ожидалось | beyond the call of duty (jouris-t) |
Makarov. | будьте на страже сегодня ночью, ожидается прибытие контрабандного товара | keep careful watch to-night, run expected |
gen. | было бы неразумно ожидать, что я | it is not in reason to expect me to |
gen. | было бы неразумно ожидать, что я | it is not in reason to expect me to |
gen. | было бы странно ожидать, что я | it is not in reason to expect me to |
gen. | было бы странно ожидать, что я | it is not in reason to expect me to |
Makarov. | в ближайшие дни ожидается солнечная сухая погода | further outlook, dry and sunny |
gen. | в ожидая скорого ответа | in anticipation of an early reply |
avia. | в рабочем состоянии, но выполнена только наземная проверка, лётная проверка ожидается | AG-NOTAM |
avia. | в рабочем состоянии, но выполнена только наземная проверка, лётная проверка ожидается | AG-NOTAM (четвёртая и пятая буквы в коде НОТАМ) |
Makarov. | в следующем месяце ожидается визит в Токио иракских парламентариев | a delegation of Iraqi parliamentarians is expected to visit Tokyo later this month |
Makarov. | вас многое ожидает | there is much in reserve for you |
gen. | вас ожидает большое будущее | a great future is reserved for you |
gen. | вас ожидает разочарование | you are in for a disappointment |
gen. | внимательно и напряжённо следить за чем-либо, ожидая развязки | on the edge of one's seat (Evgeny Shamlidi) |
lit. | Возле постели стоял рослый негр в униформе... Он ожидал, что этот заботливый чёрный Гаргантюа понесёт его на руках, как ребёнка, но ничего подобного не случилось. | A large Negro in a white uniform stood beside his bed ... John... expected to be lifted like a child by this black Gargantua who was tending him, but nothing of the sort happened. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой) |
progr. | возобновляться после выполнения ожидавшейся операции | be resumed when the operation being awaited completes (Alex_Odeychuk) |
progr. | Вопрос ожидает обработки | Question pending processing (из поддержки Vk.com george_pinchuk) |
gen. | вот кого я меньше всего ожидал увидеть | he is the last person I expected to see |
gen. | вот не ожидал | jeezy peezy |
gen. | вот не ожидал! | jeezy-peezy (выражает удивление, недовольство) |
gen. | вот уж не ожидал встретить вас здесь! | Fancy meeting you here! (Taras) |
gen. | вот уж не ожидал, что встречу вас здесь! | fancy meeting you here! |
Makarov. | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it |
gen. | враг бежал, не ожидая нападения | the enemy fled without waiting to be attacked |
media. | время, в течение которого сообщение ожидает своей обработки или передачи | queueing time |
avia. | время вылета, вычисленное и назначенное центром организации полётов, когда, как ожидается, ВС произведёт взлёт | calculated take-off time (MichaelBurov) |
avia. | время вылета, вычисленное и назначенное центром организации полётов, когда, как ожидается, ВС произведёт взлёт | calculated takeoff time (MichaelBurov) |
avia. | время вылета, вычисленное и назначенное центром организации полётов, когда, как ожидается, ВС произведёт взлёт | calculated take off time (MichaelBurov) |
avia. | время вылета, вычисленное и назначенное центром организации полётов, когда, как ожидается, ВС произведёт взлёт | CTOT (MichaelBurov) |
gen. | всегда случается то, что ожидаешь меньше всего | the unexpected always happens |
Игорь Миг | всё пошло не так, как ожидалось | things went wrong |
gen. | всё работает так, как ожидалось | everything is working as intended (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё работает так, как ожидалось | everything is working as expected (Alex_Odeychuk) |
tech. | всё функционирует так, как ожидалось | everything is working as expected (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё функционирует так, как ожидалось | everything is working as intended (Alex_Odeychuk) |
gen. | вы не ожидали, что я появлюсь здесь, верно? | you did not expect me to turn up here, did you? |
invest. | выбор акций, которые, как ожидается, возрастут в цене выше среднего уровня | picking winners |
bank. | выбор акций, которые ожидается возрастут в цене выше среднего уровня | picking winners |
bank., USA | выпускаемые органами власти штатов и муниципалитетами ценные бумаги, по которым ожидается получение дохода | rans |
chess.term. | выступивший лучше, чем ожидалось | overachiever |
gen. | выше, чем ожидалось | through the roof (jouris-t) |
cliche. | гораздо лучше, чем ожидалось | Knock the cover off the ball (In business, doing much better than expected. Interex) |
gen. | готовиться к родам, ожидать родов | watch out for labour (tavost) |
gen. | давно ожидавшийся | long-wished-for (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидавшийся | long-awaited (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидавшийся | long expected (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидавшийся | long-expected (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидавшийся | long-desired (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидавшийся | long-looked-for (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидавшийся | long-hoped-for (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидавшийся | long awaited (Andrey Truhachev) |
account. | Дебиторская задолженность, платежи по которой ожидаются более чем через 12 месяцев после отчётной даты | noncurrent nondelinquent accounts receivable (that are due beyond 12 months Алексей Леонов) |
account. | Дебиторская задолженность, платежи по которой ожидаются в течение 12 месяцев после отчётной даты | current nondelinquent accounts receivable (that are due in the next 12 months Алексей Леонов) |
Makarov. | джек был обвинён во взломе сейфа и находился в окружной тюрьме в Бронксе, ожидая суда | Jack had taken a fall on a safe job and was in the Bronx County jail awaiting trial |
gen. | добиться лучших результатов, чем можно было ожидать | overachieve |
hab. | Документ ожидается | Document forthcoming (13.05) |
gen. | долго ожидавшийся | long-looked-for (Andrey Truhachev) |
gen. | долго ожидавшийся | long-hoped-for (Andrey Truhachev) |
gen. | долго ожидавшийся | long expected (Andrey Truhachev) |
gen. | долго ожидавшийся | long-expected (Andrey Truhachev) |
gen. | долго ожидавшийся | long-desired (Andrey Truhachev) |
gen. | долго ожидавшийся | long-wished-for (Andrey Truhachev) |
gen. | долго ожидавшийся | long-awaited (Andrey Truhachev) |
gen. | долго ожидавшийся | long awaited (Andrey Truhachev) |
Makarov. | его ожидал ещё один пустой уик-энд | he contemplated yet another empty weekend |
Makarov. | если ты собираешься ехать куда-нибудь в праздники, то ожидай, что попадёшь в пробки | if you're thinking of travelling on a public holiday, you'll have to legislate for delays in the traffic |
gen. | если это то, что ожидается, тогда | if this is what is expected then (ssn) |
gen. | жадно ожидать | be agog |
gen. | жадно ожидать новостей | be agog for news |
Makarov. | завтра ожидается дождь | the outlook for tomorrow is rain |
avia. | задержка не ожидается | no delay anticipated (Leonid Dzhepko) |
gen. | здесь я менее всего ожидал вас встретить | this is the last place in which I should expect to find you |
lit. | Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. | We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin. (P. W. Lewis) |
gen. | именно этого я и ожидал | I expected as much |
econ. | иметь в перспективе, предстоять, ожидать, ожидаться | stand to (+ infinitive; Prison is costly for those who stand to earn a lot in the future – either legitimately or illegitimately. – Тюремное заключение оказывается дорогостоящим для тех, которым ещё в перспективе предстоит заработать довольно-таки большие деньги в будущем как законным, так и незаконным путем) |
progr. | Имеются два вида тестирования, основанного на выполнении программы: тестирование на основе технических требований тестирование методом чёрного ящика и тестирование по исходным текстам тестирование методом белого ящика. Оба вида используют ту же самую стратегию задания программе входных данных и наблюдения, тот ли выходной результат получается, который ожидался | there are two kinds of execution-based testing: testing to specs black-box testing and testing to code whitebox testing. Both kinds use the same strategy of feeding the program with input data and observing if the output is as expected (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | каждый год налоговый инспектор ожидает, что мы будем раскошеливаться | every year the tax man expects us to fork up |
gen. | как вы и ожидали | as you have come to expect (vertepa) |
gen. | как вы привыкли ожидать | as you have come to expect (vertepa) |
gen. | как и можно было ожидать | predictably (TAIS-DK) |
lit. | как и ожидается от | as you would expect from (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | как и ожидалось | according to someone's expectations |
gen. | как и ожидалось | predictably |
gen. | как и ожидалось | on target (on schedule; exactly as predicted. Your estimate of the cost was right on target. VLZ_58) |
gen. | как и ожидалось | as anticipated (англ. оборот взят из статьи в ComputerWorld) |
gen. | как и ожидалось | true to form (A.Rezvov) |
math. | как и ожидалось | as expected |
rhetor. | как и ожидалось | as was to be expected (defense.gov Alex_Odeychuk) |
gen. | как и ожидалось | par for the course ("So he didn't help you?" "No, he didn't. But that's par for the course. He's no friend." Так значит он не помог тебе? – Нет, не помог. Но это ожидаемо, он ведь не друг Taras) |
Makarov. | как и ожидалось, его статья была уничтожающей критикой капитализма | his article was, predictably, a scathing attack on capitalism |
Makarov. | как и ожидалось, победу на выборах одержала демократическая партия | Democratic party predictably won the election |
Makarov. | как и ожидалось, победу на выборах одержала демократическая партия | the Democratic party predictably won the election |
gen. | как и ожидалось, речь произвела впечатление на аудиторию | the speech did not fail to have its effect on the audience |
scient. | как и ожидалось, функции связаны через | as expected, the functions are linked through |
gen. | как и следовало ожидать | as we would expect |
Игорь Миг | как и следовало ожидать | unsurprisingly |
gen. | как и следовало ожидать | as one might expect (sea holly) |
gen. | как и следовало ожидать | according to expectation |
gen. | как и следовало ожидать | expectedly |
gen. | как и следовало ожидать | naturally |
gen. | как и следовало ожидать | as was to be expected |
gen. | как и следовало ожидать | as was expected |
gen. | как и следовало ожидать | as to be expected (ART Vancouver) |
gen. | как и следовало ожидать, гостиницы были переполнены | as was to be expected, the hotels were full |
Makarov. | как и следовало ожидать, победу на выборах одержала демократическая партия | the Democratic party predictably won the election |
Makarov. | как и следовало ожидать, победу на выборах одержала демократическая партия | Democratic party predictably won the election |
gen. | как можно было бы ожидать | as might be reasonably expected (Andrey Truhachev) |
math. | как можно было бы ожидать | as one might expect |
gen. | как можно было бы ожидать | as might have been expected (Andrey Truhachev) |
math. | как можно было ожидать | as might be hoped for |
gen. | как можно было ожидать | unsurprisingly (Stas-Soleil) |
math. | как можно было ожидать | as one might expect |
gen. | как можно ожидать | how can one expect (VikaKo) |
media. | как ожидается | be expected to (Krystin) |
gen. | как ожидается | ... is expected (sissoko) |
gen. | как ожидается | as expected (ssn) |
Makarov. | как ожидается, Америка в течение ещё по крайней мере пятидесяти лет останется мировым лидером в области экономики и технологии | America is expected to remain the world's pre-eminent economic and technological power for the next fifty years at least (будет на голову превосходить другие страны в области экономики и технологии) |
math. | как ожидается из | it is to be expected from |
progr. | как ожидается, с помощью рефакторинга Класс извлечения CAdmin обеспечивает связи ассоциации с новыми классами. Связи поддерживаются двумя методами: getMsgSeeker и getMsgSender . Первый получает объект CMsgSeeker, который отвечает за извлечение исходящих сообщений для уровня представления. Второй получает объект CMsgSender, ответственный за исходящие сообщения, передаваемые по электрон почте | as expected by the Extract Class refactoring, CAdmin maintains association links to new classes. The links are supported by two methods: getMsgSeeker and getMsgSender. The former gets the CMsgSeeker object, the one responsible for retrieving outmessages for presentation layer. The latter gets the CMsgSender object responsible for emailing outmessages (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | как ожидалось | as expected (ssn) |
gen. | как ожидалось | according to expectations |
gen. | как ожидалось | according to expectation |
inf. | как я и ожидал | just as I expected |
gen. | каких результатов вы ожидаете от всех этих действий? | what results do you expect to come from all this activity? |
gen. | какое будущее ожидает | what does the future hold (vertepa) |
gen. | какое поступление свиней на рынок ожидается в этом месяце? | how many pigs are expected to come forward this month? |
gen. | какой выгоды можете вы от него ожидать? | what earthly good can you expect from him? |
gen. | какой пользы можете вы от него ожидать? | what earthly good can you expect from him? |
gen. | качества, заставляющие ожидать много хорошего | hopefulness |
gen. | клиент, который ожидает выгодного предложения | deal seeker (eveningbat) |
gen. | книга даже лучше, чем я ожидал | the book is even better than I expected |
libr. | книга, появление которой ожидается весной | spring book |
libr. | книга, появление которой ожидается зимой | winter book |
libr. | книга, появление которой ожидается летом | summer book |
libr. | книга, появление которой ожидается осенью | autumn book |
gen. | когда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидал | when he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expected |
gen. | когда что-то затягивается на более продолжительное время, чем ожидалось | run-on time (Turbulentny) |
progr. | команды в базе данных распространителя, которые ожидают применения | commands in the distribution database waiting to be applied (ssn) |
Makarov. | конечно, ожидали услышать прямо противоположное | the very opposite word was of course expected |
Makarov. | конференция, как ожидают, состоится летом | the conference is expected to meet in summer |
Makarov. | крах банка ожидается со дня на день | the bank may go any day |
Makarov. | крах банка ожидается со дня на день | bank may go any day |
Makarov. | крах компании ожидается со дня на день | the company may go any day |
slang | лучше бы тебе делать то, что от тебя ожидают | if one know what's good for one (Interex) |
gen. | лучше, чем ожидалось | Better Than Expected |
Makarov. | люди покорно стояли, ожидая своей очереди проголосовать | the people stood obediently in line waiting to vote |
avia. | лётная проверка ожидается | AG-NOTAM |
Makarov. | мальчик ведёт себя так, как и ожидалось | the boy's behaviour conforms to the expected pattern |
gen. | мальчик ведёт себя так, как и ожидалось | the boy's behaviour conforms to the expected pattern |
Makarov. | многие люди, которые любят скоростные виды спорта, ожидают развлечения | many people who enjoy fast sports are looking for excitement |
Makarov. | Многие случаи коррупции разоблачаются благодаря информации, полученной от инициативных законопослушных граждан. Однако очень часто людей с активной гражданской позицией ожидает месть | Many acts of corruption are discovered thanks to denouncements from whistleblowers. However, frequently whistleblowers suffer retaliations |
gen. | можно ожидать | one expects that |
gen. | можно ожидать дождя | rain may be looked for |
math. | можно ожидать из | one would expect ... from |
rhetor. | можно ожидать, что | as can be expected (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | мучительно ожидать | be on the tenterhooks (чего-либо) |
obs. | мучительно ожидать | be on tenters (чего-либо) |
obs. | мучительно ожидать | be on tenters (чего-либо) |
Makarov., obs. | мучительно ожидать | be on the tenters (чего-либо) |
Makarov. | мучительно ожидать | be on tenterhooks (чего-либо) |
gen. | мучительно ожидать | be on the tenter-hooks (чего-либо) |
gen. | мучительно ожидать | be on the tenter-hooks (чего-либо) |
gen. | мы не ожидали дождя | we were not prepared for rain |
gen. | мы не ожидали такого результата | we did not design this result |
Makarov. | мы не ожидали, что погода будет такая плохая | we didn't calculate for such bad weather |
gen. | мы привыкли ожидать от них точности | we have learned to expect precision from them |
Makarov. | мы провели бессонную ночь, ожидая известий | we spent a restless night waiting for news |
gen. | надвигался шторм, которого никто не ожидал | a storm was near, an unsuspected storm |
gen. | надо быть большим оптимистом, чтобы ожидать, что | it is too sanguine to expect that |
gen. | надо быть большим оптимистом, чтобы ожидать, что | it is too sanguine to expect that |
O&G, tengiz. | название проекта по предотвращению проблем с компьютерами, ожидавшихся при переводе системных календарей на 2000 год | year 2000 |
cliche. | намного лучше, чем ожидалось | Knock it out of the park (In business, doing much better than expected. Interex) |
gen. | напряжённо ожидать | watch out for (чего-либо, кого-либо) |
gen. | нас ожидает холодная зима | we are faced with the prospect of a cold winter |
gen. | нас ожидал сюрприз | we ran into a surprise |
math. | нас ожидают сюрпризы в области | some surprises are in store in |
gen. | наши оракулы говорят, что на бирже нужно ожидать падения курса | the swamis are saying the stock market is due for a drop |
gen. | не ложиться спать, ожидая чьего-либо возвращения | sit up for |
O&G, sakh. | не ожидается | is not forthcoming |
gen. | не ожидается | no ... is/are expected (No Persian kittens are available or expected. • No rain is expected for the next few days. ART Vancouver) |
clin.trial. | не ожидается, что | is not expected to be (pain) |
gen. | не ожидайте благодарности | do not look out for gratitude |
gen. | не ожидали? | wait for it (sarmat) |
slang | не ожидать | off guard ("His question caught me off guard and I told him the secret". == "Его вопрос просто огорошил меня, и я рассказала ему этот секрет", - оправдывается Джейн перед подругами после того, как проболталась о подарке Мику на день рождения.) |
comp. | не ожидать, что | have no idea that (Atlantic; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
rhetor. | не рационально ожидать, что | it is not rational to assume (Alex_Odeychuk) |
gen. | не следует ожидать | one should not expect (iHedgy) |
gen. | не следует ожидать, что | it is not to be expected that (A.Rezvov) |
gen. | не следует ожидать, что | it should not be assumed that (Post Scriptum) |
gen. | не столь отвлечённо, как ожидалось | a little less abstract (напр., о внезапно возникшем факторе, заставляющем делать выбор Побеdа) |
math. | не такой, какого можно было бы ожидать | is not that which is normally expected |
TV | неожиданный поворот сюжета в конце серии или сезона телевизионного сериала, заставляющий зрителей с нетерпением ожидать следующей серии | cliffhanger (Franzy) |
Makarov. | несчастный случай, которого можно было ожидать | a foreseeable accident |
gen. | нетерпеливо ожидать | think it long |
gen. | нетерпеливо ожидать | be a tiptoe with expectation |
gen. | нетерпеливо ожидать | be on the tiptoe of expectation |
gen. | нетерпеливо ожидать | groan for |
Игорь Миг | c нетерпением ожидать | be eager to |
gen. | ни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать | nothing comes out of the sack but what was in it |
gen. | никто не может знать, что его ожидает в будущем | no man can tell what the future has in store for him |
gen. | никто не может сказать, что его ожидает в будущем | no man can tell what the future has in store for him |
gen. | ничего сенсационного в ближайшее время не ожидается | nothing dramatic is expected in the near future |
austral., slang | ничего хорошего от неё не ожидается | she is bad news |
gen. | ну, уж от вас никак не ожидал! | well, you of all people! |
fin. | облигация, которая, как ожидается, упадёт в цене при росте процентных ставок | bear bond (Alex Lilo) |
gen. | обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидать | things did not come around as they were expected |
gen. | обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидать | things did not come round as they were expected (to) |
IT | Обычно имеют место только непроводящие загрязнения. Иногда может ожидаться временная проводимость, вызванная конденсацией влаги | Normally, only non-conductive pollution occurs. Occasionally, however, a temporary conductivity caused by condensation must be expected (ssn) |
law | ожидавшееся событие | expected event |
gen. | ожидаете кого-то? | are you expecting anyone? (financial-engineer) |
scient. | ожидается возобновление | it is expected to renew |
tech. | ожидается выдача патента | the patent is pending (in such-and-such country; заявка на патент подана в такой-то стране) |
gen. | ожидается выдача патента | patent pending |
libr. | ожидается выход из печати | expected to appear |
gen. | ожидается дальнейшее ухудшение экономических условий | economic conditions are expected to get tougher |
gen. | ожидается дождь? | is there any prospect of rain? |
gen. | ожидается ли возвращение певца на эстраду? | is the singer expected to come back? |
inf. | ожидается меньше всего | least expected to occur (Val_Ships) |
comp., MS | Ожидается оригинал счета | Awaiting Original Invoice (Office System 2010 Rori) |
comp., net. | ожидается подключение | to be connected (financial-engineer) |
robot. | ожидается принятие на вооружение | be expected to enter into military service (говоря об образце военной техники Alex_Odeychuk) |
gen. | ожидается пурга | blizzard is expected (z484z) |
gen. | ожидается пурга | blizzard is probable (z484z) |
idiom. | ожидается резкое похолодание | temperatures are expected to plummet (george serebryakov) |
gen. | ожидается тёплая погода | there is a promise of warm weather |
Makarov. | ожидается увеличение выпуска продукции на 5% | 5% increase in output is expected |
Makarov. | ожидается увеличение выпуска продукции на 5% | increase of 5% in output is expected |
Makarov. | ожидается увеличение выпуска продукции на 5% | an increase of 5% in output is expected |
Makarov. | ожидается увеличение выпуска продукции на 5% | a 5% increase in output is expected |
gen. | ожидается, что | expected to be (Johnny Bravo) |
gen. | ожидается, что | stand to do something (he stands to lose billions of dollars if the bill does not pass through the Senate BrinyMarlin) |
gen. | Ожидается, что | look (However, the striker stayed put at the St. Mary's Stadium as he looks to make a full recovery from the serious knee injury he suffered at the latter ... Alexander Demidov) |
formal | Ожидается, что | it is expected that (Soulbringer) |
gen. | ожидается, что | it is expected |
Makarov. | ожидается, что игра привлечёт массу людей | the game is expected to pull a large crowd |
Makarov. | ожидается, что конгресс утвердит закон | Congress is expected to pass the bill |
Makarov. | ожидается, что население Калькутты вырастет до 70 миллионов | the population of Calcutta is projected to rise to seventy million people |
Makarov. | ожидается, что она вернётся в Великобританию в четверг | she is due to return to Britain on Thursday |
gen. | ожидается, что президент объявит о создании нового правительства | it's expected that the president will announce the formation of a new government |
scient. | ожидается, что ... результаты приведут к надёжным ... | it is expected that results will lead to reliable |
Makarov. | ожидается, что Совет проголосует по формулировке вопроса для совещательного голосования с целью выяснить настроение общественности относительно предлагаемого пешеходно-велосипедного тоннеля | the Council is expected to vote on how to phrase an advisory ballot measure to gauge public support and opposition to a proposed bicycle-pedestrian tunnel |
scient. | ожидается, что сокращение ... приведёт к ... | it is anticipated that the reduction of will cause |
Makarov. | ожидается, что эта программа поступит в продажу в следующем месяце | the software is due to ship next month |
gen. | Ожидается, что этот визит вызовет массовую истерию, поскольку принц Гарри является одним из наиболее популярных членов королевской семьи | this trip is expected to spark scenes of hysteria as Prince Harry is one of the most popular member.s of the Royal Family |
Makarov. | ожидается, что этот новый видеомагнитофон будет очень прост в обращении | the new videorecorder is supposed to be foolproof |
scient. | ожидается, что этот общий обзор будет продолжен в ... | the general review is expected to be continued in |
trav. | "ожидай тут!" | "wait here!" (sign, знак) |
mil., avia. | ожидайте дальнейших указаний о маршруте | expect further routing |
mil., avia. | ожидайте команды наведения в пункт ... | expect vector to |
mil., avia. | ожидайте перехода на большую высоту | expect higher altitude |
mil., commun. | "ожидайте продолжения" | wait-out (код) |
mil., avia. | ожидайте разрешения на вылет в | expect departure clearance at ... |
gen. | ожидайте указаний | stand by for orders (Taras) |
comp., MS | Ожидалось имя интерфейса | Interface name expected (.NET Framework 4.5 ssn) |
comp., MS | Ожидалось логическое выражение | Expected a boolean expression. (Visual Studio 2013 Rori) |
Makarov. | ожидалось, что этот роман будет бестселлером среди книг в твёрдой обложке и ещё одним весьма вероятным претендентом на лидера продаж среди книг в мягкой обложке | this novel was expected to be a hardback bestseller and another odds-on paperback No 1 in 1999 |
comp., MS | Ожидался интерфейс | Expected interface (.NET Framework 4.5 ssn) |
IT | Ожидался номер локального устройства печати | Local number expected (сообщение сети NetWare) |
gen. | ожидать благоприятного случая | bide |
gen. | ожидать больших морозов | expect crimpy weather |
fig.of.sp. | ожидать в будущем | lie in store (triumfov) |
mining. | ожидать в будущем | hold in store |
mining. | ожидать в будущем | have in store |
mining. | ожидать в будущем | be in store |
Makarov. | ожидать в будущем году сезонного наплыва туристов | expect a big tourist season next year |
mil., avia. | ожидать противника в воздухе | loiter |
gen. | ожидать кого-л. в любую минуту | expect smb. at any moment |
gen. | ожидать выхода короля | await the entrance of the king |
Makarov. | ожидать дальнейших указаний | stand by for further instructions |
avia. | ожидать дальнейших указаний | await further instructions |
gen. | ожидать за кулисами выхода на сцену | wait in the wings |
busin. | ожидать заказы | await orders |
gen. | ожидать казни | be on death row |
gen. | ожидать казни | be on death row |
gen. | ожидать, когда что-либо произойдёт | wait for to happen |
gen. | ожидать многого от | set great store by (Tamerlane) |
avia. | ожидать на месте | hold the position |
gen. | ожидать кого-л., чего-л. на следующей неделе | expect smb., smth. next week (every moment, tonight, etc., и т.д.) |
intell. | ожидать на явочных квартирах | wait in safe houses (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | ожидать наихудшего | fear the worst |
Makarov. | ожидать найти | look for |
progr. | ожидать наступления установленной даты | wait for that date to come around (ssn) |
gen. | ожидать неделю | wait a week (an hour, a moment, all day, etc., и т.д.) |
gen. | ожидать несчастья | apprehend |
gen. | ожидать кого-л., чего-л. нетерпеливо | expect smb., smth. anxiously (confidently, breathlessly, vainly, hourly, etc., и т.д.) |
gen. | ожидать от маленького ребёнка аккуратности – это значит предъявлять ему слишком высокие требования | ask for tidiness is to require a great deal from a small child |
tel. | ожидать ответа | hang on (после установления соединения) |
econ. | ожидать очереди на погрузку | wait for loading |
railw. | ожидать пересадку в согласованный поезд | wait for a connection |
Makarov. | ожидать письма | expect a letter |
gen. | ожидать письма | expect a letter (that question, failure, a thunderstorm, war, one's friends, visitors, etc., и т.д.) |
gen. | ожидать письма от неё | expect a letter from her (a visit from my mother, aid from friends, too much of her, kindness from them, nothing from such people, great things of him, mercy from him, information and entertainment from the daily journals, etc., и т.д.) |
gen. | ожидать подписания | the contract is awaiting signature (Johnny Bravo) |
gen. | ожидать подписания | be in the process of being signed (Johnny Bravo) |
gen. | ожидать подсказки | wait for a prompt |
gen. | ожидать подходящего момента | bide time |
gen. | ожидать, пока он не уйдёт | wait for him to leave (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.) |
idiom. | Ожидать прекрасного момента | wait for flowers to bloom (shapker) |
gen. | ожидать приезда наследника | look for the arrival of the heir (for a great victory, for much profit from the business, for no recompense, for the news, for a line from you, etc., и т.д.) |
mil., navy | ожидать приказов из Москвы | await orders from Moscow (Alex_Odeychuk) |
gen. | ожидать чьего-л. прихода в любую минуту | expect smb. at any moment |
gen. | ожидать продолжения малоприятного | wait for the next shoe to drop (Taras) |
gen. | ожидать продолжения малоприятных событий | wait for the next shoe to drop (Taras) |
gen. | ожидать разрешения | wait for God's time (от бремени) |
logist. | ожидать разрешения на постановку судна под погрузку | await call to unload |
formal | ожидать рассмотрения | be pending review (When your application is pending review, it’s waiting to be reviewed dzingu) |
gen. | ожидать ребёнка | be expecting |
euph. | ожидать ребёнка | be expecting |
gen. | ожидать результата | await the issue |
idiom. | ожидать с беспокойством | be on the edge of one's seat (Interex) |
idiom. | ожидать с волнением | be on the edge of one's seat (Interex) |
Makarov. | ожидать с волнением | sweat out |
gen. | ожидать кого-либо с минуты на минуту | expect every moment |
gen. | ожидать с нетерпением | look forward to (something) |
gen. | ожидать кого-л., чего-л. с нетерпением | expect smb., smth. anxiously (confidently, breathlessly, vainly, hourly, etc., и т.д.) |
idiom. | ожидать с нетерпением | be on the edge of one's seat (Interex) |
inf. | ожидать с нетерпением | look forward (Val_Ships) |
slang | ожидать с нетерпением | sweat out ("Relax, guys! The help's coming!" So the men in the boat just had to sweat it out. == "Успокойтесь! Помощь уже идёт!" - кричит по рации Холдуин терпящим бедствие. Так что людям на яхте теперь только и оставалось, что с нетерпением ждать обещанной спасательной команды.) |
gen. | ожидать с нетерпением | await something eagerly |
gen. | ожидать с нетерпением | anticipate something eagerly |
Makarov. | ожидать с нетерпением выборов | look forward to elections |
Makarov. | ожидать чего-либо с тревогой | wait for something with anxiety |
Makarov. | ожидать с тревогой | sweat out |
gen. | ожидать с удовольствием | look forward (чего-либо) |
gen. | ожидать самого худшего | prepare for the worst (Andrey Truhachev) |
gen. | ожидать своей очереди | wait one's turn (the result, the signal, orders, smb.'s arrival, smb.'s return, etc., и т.д.) |
tech. | ожидать сигнал к | hold |
tech. | ожидать сигнал к посадке | hold |
astronaut. | ожидать сигнала на взлёт | stand by for takeoff |
avia. | ожидать сигнала на взлёт | stand by for take-off |
gen. | ожидать слишком многого | open one's mouth too wide |
Игорь Миг | ожидать слишком многого от | oversell |
busin. | ожидать слишком многого от людей | expect too much of people |
Makarov. | ожидать ссоры | face controversy |
gen. | ожидать худшего | prepare for the worst (Andrey Truhachev) |
inf. | ожидать целую вечность | wait forever (в знач. очень долго Баян) |
gen. | ожидать, что дети пойдут дальше родителей | expect children to outachieve their parents |
busin. | ожидать, что кто-л. заработает | expect smb to earn (smth, что-л.) |
gen. | ожидать, что погода исправится | hope that the weather will improve (that you haven't hurt yourself, that he will succeed, etc., и т.д.) |
gen. | ожидать, что что-нибудь подвернётся | wait for to turn up |
gen. | ожидать шторм | expect rough seas (на море denghu) |
inf. | ожидаться в будущем | be in |
gen. | ожидают, что | it is expected that (Many people are expected to attend the meeting = It’s expected THAT many people will attend the meeting – ожидают, что/ожидается, что/предполагается, что/предполагают, что большое количество людей прийдут на собрание Johnny Bravo) |
gen. | ожидают, что цены выровняются | prices are expected to flatten out |
med. | ожидающийся в ближайшей перспективе | upcoming (amatsyuk) |
med. | ожидающийся в перспективе | upcoming (amatsyuk) |
math. | ожидающийся результат | the result that is to be expected is of great importance for our investigation |
Makarov. | ожидая приёма у врача, Джим просматривал старые журналы | waiting to see the doctor, Jim leafed through some old magazines |
gen. | ожидая с часу на час | in hourly expectation |
gen. | он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скоро | he was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon |
gen. | он изложил своё предложение и сел, ожидая, что мы ответим | he put forward his proposal and sat down waiting for us to respond |
Makarov. | он не мог ожидать помощи оттуда | he could expect no help from that quarter |
Makarov. | он не ожидал застать вас здесь в столь поздний час | he guessed you not to be here that late |
Makarov. | он не ожидал такого быстрого принятия закона | he did not expect such a rapid passage of the law |
gen. | он не ожидал, что его предложение будет с ходу принято | he did not expect his proposal to be so promptly accepted |
gen. | он не ожидал, что его предложение будет сразу же принято | he did not expect his proposal to be so promptly accepted |
gen. | он не то, что я ожидал | he does not size to my expectations |
gen. | он не то, что я ожидал | he does not size up to my expectations |
gen. | он ниоткуда письма не ожидал | he was not expecting a letter from anywhere |
gen. | он ничего не ожидает в награду | he doesn't expect anything in reward |
Makarov. | он ожидает выпуска новых марок | he expects an issue of new stamps |
Makarov. | он ожидал в грязном коридоре | he waited in a dingy corridor |
Makarov. | он ожидал, по крайней мере, выговора | he expected nothing less than a reprimand |
gen. | он оказался умнее, чем мы ожидали | he proved to be cleverer than we expected |
gen. | он окинул комнату свирепым взглядом, будто ожидая вызова | he glared round the room as if expecting a challenge |
gen. | он от неё не ожидал такого низкого поступка | he has never expected her to do anything as low as that |
gen. | он отказал, чего я, собственно, и ожидал | he refused, which I had expected |
Makarov. | он оцепенел, ожидая услышать худшее | he stiffened, expecting to hear the worst |
gen. | он приехал раньше, чем я ожидал | he arrived before I expected him |
Makarov. | он совершенно не ожидал катастрофы | he had no thought of disaster |
gen. | он этого совсем не ожидал | he never expected that |
gen. | она вела себя так, как этого можно было ожидать | her conduct was such as might be expected |
gen. | она не боялась смерти, но она не ожидала её так скоро | she was not afraid of death but she did not expect him so soon |
Makarov. | она не ожидала такого сюрприза | she had not reckoned with a surprise of this sort |
Makarov. | она ожидала в тревожном возбуждении | she waited in a fever of anxiety |
Makarov. | она с возбуждённым нетерпением ожидала появления на свет ещё одной своей внучки | she was all agog over her new granddaughter |
Makarov. | она с огромным нетерпением ожидала появления на свет ещё одной своей внучки | she was all agog over her new granddaughter |
gen. | опасность появляется оттуда, откуда не ожидаешь | danger comes from unexpected places |
Makarov. | орографическая умеренная турбулентность в ясном небе ожидается к северу от оси струйного течения на высоте 1 км | orographic moderate clear air turbulence is expected North of the jet stream at 1 km |
mil. | "остаюсь в районе, ожидаю дальнейших указаний" | holding (код) |
gen. | от него меньше всего можно ожидать помощи | he is the last person to help |
gen. | от него этого и следовало ожидать | as might be expected of him |
gen. | от него этого можно ожидать | I wouldn't put it past somebody to do something (Anglophile) |
gen. | от неё меньше всего можно ожидать помощи | she is the last person to help |
gen. | от неё можно ожидать чего угодно | I wouldn't put anything past her (askandy) |
gen. | от этого человека можно всего ожидать | I'd believe absolutely anything of that man |
Makarov. | ответ ожидается вскоре | the answer is forthcoming |
Makarov. | ответ ожидается вскоре | answer is forthcoming |
Makarov. | ответ ожидается не раньше понедельника | the answer is not expected before Monday |
progr. | отделять задачу от её решения, которое, как ожидается, может меняться | abstract the problem from the solution, where the solution is expected to change (ssn) |
formal | по которому ожидается решение | pending (pending applications for partnership ART Vancouver) |
law | по сведениям такого-либо лица в той степени, в которой этого можно разумно ожидать от него | to the reasonable knowledge of (слова "в той степени..." в переводе берутся в круглые скобки; вариант рабочий, аргументированная критика приветствуется 4uzhoj) |
media. | подсказка или сообщение на экране дисплея для напоминания пользователю о том, что ввод ожидается | tally signal |
media. | подсказка или сообщение на экране дисплея для напоминания пользователю о том, что ввод ожидается | cue-in |
media. | подсказка или сообщение на экране дисплея для напоминания пользователю о том, что ввод ожидается | cue |
gen. | попридержать акции, ожидая их повышения | hold stocks for a rise |
Makarov. | после трёх лет прозябания в Корнуолле трудно ожидать обнаружить во мне большие изменения | you can't expect to find much difference in me after three years' vegetation in Cornwall |
mil. | прибытие ожидается | expect to arrive |
mil., avia. | прибытие ожидается, действуйте и сообщайте немедленно | arrival further proceed immediately and report |
Makarov. | принцип подобных свойств утверждает, что молекулы, которые структурно родственны друг другу, как ожидается, проявляют сходные свойства или активность | the similar property principle states that molecules that are structurally similar to each other are expected to exhibit similar properties or activity |
Makarov. | принцип подобных свойств утверждает, что молекулы, которые структурно родственны друг другу, как ожидается, проявляют сходные свойства или активность | similar property principle states that molecules that are structurally similar to each other are expected to exhibit similar properties or activity |
progr. | проблема, оказавшаяся сложнее, чем ожидалось | tougher-than-expected challenge (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | противоположное тому, что мы ожидали | the reverse of what we expected |
Makarov. | противоположное тому, что мы ожидали | reverse of what we expected |
media. | протокол с использованием обнаружения занятости канала, при котором станция, обнаружившая другой сигнал во время передачи кадра, приостанавливает передачу этого кадра, передаёт jam-сигнал см. jam signal и ожидает в течение некоторого времени перед попыткой повторной передачи кадра | carrier sense multiple access with collision detection |
media. | протокол с использованием обнаружения занятости канала, при котором станция, обнаружившая другой сигнал во время передачи кадра, приостанавливает передачу этого кадра, передаёт jam-сигнал см. jam signal и ожидает в течение некоторого времени перед попыткой повторной передачи кадра | access with collision detection |
gen. | процесс, который ожидается в ближайшем будущем | process ahead for (Nadia U.) |
gen. | прямо противоположное тому, что я ожидал | the very opposite to what I expected |
tech. | пуск предприятия ожидается в ... году | start-up anticipated for |
gen. | работать как и ожидалось | be working as expected (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | результат, который следует ожидать, важен | the result to be expected is important |
scient. | результаты ожидались с некоторым опасением ... | the results were expected with some apprehension |
proverb | с минуты на минуту (ждать, ожидать | any minute (ждать, ожидать; должен приехать, прийти, появиться, пр.; должно произойти; может произойти; может случиться, пр. any minute) |
gen. | с нетерпением ожидавшийся | eagerly-anticipated (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | с нетерпением ожидать | look forward to something (чего-либо) |
gen. | с нетерпением ожидать | salivate at (чего-либо ИВГ) |
gen. | с нетерпением ожидать | look forward to (Serahanne) |
gen. | с нетерпением ожидать | wait impatiently for someone (кого-либо Val_Ships) |
gen. | с нетерпением ожидать прибытия судна | be impatient for the ship's arrival |
gen. | с нетерпением ожидая | eagerly waiting (shergilov) |
gen. | с радостью ожидать | look forward to |
Makarov. | с тревогой ожидать | be in (for) |
Makarov. | с часу на час ожидать сообщения | expect news hourly |
gen. | с часу на час ожидая смерти | in hourly dread of death |
gen. | сам того не ожидая | surprising oneself (Technical) |
gen. | сам того не ожидая | without intending to (Technical) |
gen. | свойства, заставляющие ожидать много хорошего | hopefulness |
gen. | сегодня вечером ожидается снег | it is supposed to snow tonight |
gen. | сегодня вечером ожидается снегопад | it is supposed to snow tonight |
gen. | сегодня во второй половине дня ожидаются дожди | the forecast is calling for rain this afternoon |
gen. | сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются заторы | there will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning |
gen. | сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются пробки | there will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning |
gen. | сейчас в стране смертной казни ожидают более трёх тысяч осуждённых | there are currently more than 3,000 people on death row in this country |
media. | сигнал управления вызовом, показывающий, что получатель вызова или вызываемый терминал ожидают завершения одного или нескольких соединений | call waiting signal |
qual.cont. | система массового обслуживания, в которой требования отказываются ожидать в очереди | reneging system (напр., дольше определённого момента) |
media. | система управления связью, в которой устройства должны ожидать свободного интервала времени перед передачей данных | contention bus |
gen. | следовало ожидать | be expected (SirReal) |
gen. | следовало ожидать | one could see it coming (в контексте: Well, you could see it coming. 4uzhoj) |
scient. | следует ожидать | something is expected (чего-либо igisheva) |
gen. | следует ожидать того, что | it is to be expected that (Andrey Truhachev) |
bank. | Следующее повышение ставок в рамках процесса нормализации ожидается в октябре, через два месяца после ожидаемого повышения в августе | the next rate hike in the normalization process is expected in October, two months after the expected August move |
gen. | сорвать ожидавшийся эффект | steal thunder (Anglophile) |
media. | состояние, при котором процессор неактивен и ожидает входного сигнала от периферии | wait condition |
progr. | состояние: условие или ситуация в жизненном цикле объекта, во время которой он удовлетворяет некоему условию, выполняет определённую деятельность или ожидает какого-либо события | state: A condition or situation during the life of an object during which it satisfies some condition, performs some activity, or waits for some event (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn) |
progr. | состояние: условие или ситуация в жизненном цикле объекта, во время которой он удовлетворяет некоему условию, выполняет определённую деятельность или ожидает какого-либо события | state: A condition or situation during the life of an object during which it satisfies some condition, performs some activity, or waits for some event |
media. | список, формируемый элементами, которые ожидают обслуживания | queue (например, задачи, ожидающие решения; станции, ожидающие соединения; сообщения, ожидающие передачи) |
gen. | срок их пребывания в стране истёк, и они ожидали депортации | they were living on borrowed time, facing deportation |
slang | страстно ожидать | die |
gen. | страстно ожидать | hotly anticipate (Along with the aforementioned 360, VR, AR and live video, I hotly anticipate new video technologies to be adopted by consumers and shake up ... Firefighters hotly anticipate Tour de France. Pullman announces hotly-anticipated "equel" to the trilogy The hotly anticipated SD-1X well, located in Egypt's Nile Delta, is targeting both oil and gas reservoirs – gas in the upper Abu Madi section, and ...| also: be eagerly anticipated, be highly anticipated, be hotly anticipated, be keenly anticipated (esp. BrE) * one of the most eagerly anticipated arts events of the year. OCD Alexander Demidov) |
gen. | так, как и ожидалось | in the intended way (Alex_Odeychuk) |
gen. | так как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидать | having been there before, I knew what to expect |
gen. | такого нельзя было ожидать | it was beyond expectation |
inf. | такого поворота он не ожидал | he didn't see it coming (SirReal) |
gen. | такого я от тебя не ожидал | I did not expect such a thing of you |
gen. | тебя ожидает выговор | you'll get a scolding |
gen. | тебя ожидает порка | you'll get a beating |
media. | телефонный сигнал, информирующий занятого пользователя о том, что другой отправитель вызова ожидает соединения | camp on busy signal |
el. | hold on тлф. ожидать ответа | hold down |
gen. | товарооборот уже достиг максимума, и ожидается, что он скоро начнёт уменьшаться | sales have now peaked and we expect them to decrease soon |
gen. | тот, кто ожидает | anticipator |
obs. | тот, кто ожидает | pauser |
gen. | тот, кто ожидает | anticipant |
Makarov. | тот, кто ожидает, предвосхищает, предвидит | anticipator (anticipater) |
Makarov. | тот, кто ожидает, предвосхищает, предвидит | anticipater |
austral., slang | тот или то, от кого или от чего невозможно ожидать ничего хорошего | bad news |
gen. | тёплый приём был тем приятнее, что мы его совершенно не ожидали | the welcome was all the more pleasant for being quite unlooked-for |
gen. | у меня были основания ожидать | I was led to expect (hedgy) |
gen. | уж где-где я ожидал бы вас встретить, но не тут! | this is the last possible place I would expect to meet you |
libr. | указатель литературы, появление которой ожидается летом | summer list |
chess.term. | Участников ожидает призовой фонд в один миллион долларов | A prize-fund worth one million dollars is up for grabs |
econ. | ценные бумаги, которые, как ожидается, будут пользоваться большим спросом | hot stocks |
media. | центральный громкоговоритель, который располагается перед слушателем как можно ближе к экрану телевизора, чтобы получить оптимальное воспроизведение речи, голоса, при этом звучат точно из тех мест, из которых ожидает телезритель | centre speaker |
gen. | чего можно ожидать | expectable |
gen. | чего следует ожидать | hoped for |
psychiat. | человек, показывающий худшие результаты, чем ожидалось | underachiever |
Makarov. | экономическая ситуация намного хуже, чем ожидалось | economic plight is far worse than had been expected |
gen. | это пустяки в сравнении с тем, что я ожидал | it was nothing to what I had expected |
gen. | этого исхода следовало ожидать | this result is not to be much wondered at |
gen. | этого нельзя ожидать | it is not to be expected |
gen. | этого я совсем не ожидал | that's more than I bargained for |
gen. | я и не ожидал такого результата | I never looked for such a result as this |
Makarov. | я не ожидал застать тебя в столь поздний час | I guessed you not to be here that late |
gen. | я не ожидал увидеть вас | I didn't think to see you |
gen. | я не ожидал, что будет столько неприятностей | I didn't bargain for all that trouble |
gen. | я не ожидал, что будет столько осложнений | I didn't bargain for all that trouble |
gen. | я не ожидал, что возникнет столько неприятностей | I didn't bargain for all that trouble |
gen. | я не ожидал, что возникнет столько осложнений | I didn't bargain for all that trouble |
gen. | я не ожидал, что вы откажетесь мне помочь | I didn't bargain for your refusing to help me |
gen. | я никак не ожидал такого плохого отношения | I didn't expect such unkindness |
gen. | я никогда не ожидал, что он сам придёт | I never thought that he himself would come |
gen. | я ничего другого не ожидал | I expected as much |
gen. | я ожидал лучшего | I expected smth. better |
gen. | я ожидал, по крайней мере, выговора | I expected nothing less than a reprimand |
gen. | я ожидаю, что меня скоро вызовут | I expect to be called away soon |
gen. | я ожидаю, что меня скоро отзовут | I expect to be called away soon |
gen. | я совсем не ожидал помощи от вас | I never bargained for your help |