Subject | Russian | English |
inf. | cделай одолжение-подай напиток Дженни | make yourself useful-get Jenny a drink (Andrey Truhachev) |
gen. | делать одолжение начальнику | bootlick |
slang | делать одолжение или нечто приятное начальнику или преподавателю | bootlick |
gen. | делать одолжение преподавателю | bootlick |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
gen. | сделай одолжение, ради меня | humor me (vipere) |
gen. | сделайте одолжение, замолчите | do you mind holding your tongue? |
gen. | сделайте одолжение, замолчите | would you mind holding your tongue? |
gen. | сделайте одолжение, оставайтесь, сколько хотите | you're welcome to stay as long as you wish |
gen. | сделайте одолжение, попридержите язык | do you mind holding your tongue? |
gen. | сделайте одолжение, попридержите язык | would you mind holding your tongue? |
gen. | сделайте одолжение, скажите ваше имя | give me the favour of your name |
gen. | сделайте одолжение, скажите ваше имя | give me the favor of your name |
gen. | сделать кому-л. одолжение вопреки его желанию | press a benefit upon one |