Russian | English |
делать одолжение начальнику | bootlick |
делать одолжение преподавателю | bootlick |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
сделай одолжение, ради меня | humor me (vipere) |
сделайте одолжение, замолчите | do you mind holding your tongue? |
сделайте одолжение, замолчите | would you mind holding your tongue? |
сделайте одолжение, оставайтесь, сколько хотите | you're welcome to stay as long as you wish |
сделайте одолжение, попридержите язык | do you mind holding your tongue? |
сделайте одолжение, попридержите язык | would you mind holding your tongue? |
сделайте одолжение, скажите ваше имя | give me the favour of your name |
сделайте одолжение, скажите ваше имя | give me the favor of your name |
сделать кому-л. одолжение вопреки его желанию | press a benefit upon one |