Subject | Russian | English |
gen. | большое одолжение | great kindness |
gen. | в качестве одолжения | as a sop (felog) |
gen. | взаимные одолжения | alternate favours |
inf. | cделай одолжение-подай напиток Дженни | make yourself useful-get Jenny a drink (Andrey Truhachev) |
Makarov. | делать кому-либо одолжение | do someone a favour |
gen. | делать одолжение | favor |
gen. | делать одолжение | favour |
gen. | делать одолжение | please |
Makarov. | делать кому-либо одолжение | do someone a kindness |
Makarov. | делать кому-либо одолжение | do a good turn |
gen. | делать одолжение | oblige |
gen. | делать одолжение начальнику | bootlick |
slang | делать одолжение или нечто приятное начальнику или преподавателю | bootlick |
gen. | делать одолжение преподавателю | bootlick |
gen. | делать одолжения взамен на одолжения других людей | backscratching |
gen. | деловые одолжения | business courtesies (в зависмости от контекста и особ. в единственном числе, м.б. "деловой этикет" irina knizhnik) |
gen. | из одолжения | upon courtesy |
gen. | из одолжения | as a favour (She may have adopted the dog as a favour, but unless you and she made some other agreement, the hospital care costs are hers. ART Vancouver) |
gen. | личное одолжение | personal kindness |
gen. | можно мне попросить вас об одолжении? | may I ask you for a favour? |
gen. | можно попросить Вас/тебя об одном одолжении? | can you do me a favor? |
Makarov. | мысль о том, чтобы попросить об одолжении | the idea of asking for a favour |
Makarov. | не согласиться сделать одолжение | refuse someone a favour (кому-либо) |
gen. | оказать одолжение | do someone a solid (Artjaazz) |
gen. | оказать одолжение | help out (Artjaazz) |
gen. | оказать одолжение | do someone a favor (Artjaazz) |
gen. | оказать одолжение | do someone a favor (Nyufi) |
Makarov. | оказывать кому-либо массу одолжений | heap favours upon (someone) |
gen. | оказывать одолжение | favor |
gen. | он не стесняется просить об одолжениях | he is not backward in asking favours |
gen. | он отказался принимать одолжения от чужих ему людей | he refused to accept favors from strangers |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
Makarov. | он пришёл, чтобы просить вас об одолжении | he has come to ask you a favour |
gen. | он сделал мне одолжение | he did me a favour |
Makarov. | он сочтёт это за одолжение | he'll regard it as a favour |
gen. | она щедро отблагодарила нас за сделанное ей одолжение | she returned our favour with interest |
gen. | осмелиться просить об одолжении | make bold to ask a favour (to call on you, to express my opinion, etc., и т.д.) |
Makarov. | отказать кому-либо в одолжении | refuse someone a favour |
austral., slang | попросить кого-либо об одолжении | put the hard word on |
Makarov. | попросить кого-либо об одолжении | beg a favour of (someone) |
Игорь Миг | попросить об одолжении | call in a favour |
amer. | попросить об одолжении в ответ | ask for a favor in return (на ранее оказанную услугу Val_Ships) |
law | произведённый в виде одолжения | officious |
amer. | просить о большом одолжении | it is a big ask (kozelski) |
Игорь Миг | просить об одолжении | call in a favour |
gen. | просить об одолжении | beg a favour |
gen. | просить кого-л. об одолжении | ask a favour permission of (smb., о разреше́нии) |
Makarov. | просить об одолжении | trouble |
Makarov. | просить кого-либо об одолжении | beg a favour of |
Makarov. | просить кого-либо об одолжении | ask for a favour |
Makarov. | просить об одолжении | trouble for |
Makarov. | просить об одолжении | ask a favour |
Makarov. | просить кого-либо об одолжении | beg a favour from |
gen. | просить кого-л. об одолжении | ask smb. a favour (permission, о разреше́нии) |
gen. | просить об одолжении | ask a favour (for help – о помощи) |
obs. | просить кого-л. об услуге/одолжении | crave a boon (I wonder if I might crave a boon, sir? Paul_K) |
gen. | сделай мне одолжение | do me a favour (Franka_LV) |
Gruzovik, excl. | сделай одолжение! | go ahead! |
gen. | сделай одолжение | do someone a favor (Artjaazz) |
gen. | сделай одолжение | help out (Artjaazz) |
Gruzovik | сделай одолжение! | please, do! |
gen. | сделай одолжение | do me a favor (NumiTorum) |
gen. | сделай одолжение | do someone a solid (help out Artjaazz) |
gen. | сделай одолжение! | do! |
gen. | сделай одолжение! | go ahead! |
inf. | сделай одолжение | do me a solid (Игорь Т.) |
cockney | сделай одолжение! | do me a lemon! |
gen. | сделай одолжение! | please |
gen. | сделай одолжение | do someone a favor (lop20) |
gen. | сделай одолжение | make my day (фраза Клинта Иствуда из фильма Dirty Harry bbc.co.uk iv_olga) |
gen. | сделай одолжение, ради меня | humor me (vipere) |
gen. | сделай себе одолжение | do yourself a favour (Do yourself a favour – go home with your friends. Dollie) |
gen. | сделайте ему одолжение | do him a favour |
gen. | сделайте мне одолжение | do me the kindness |
gen. | сделайте мне одолжение | do me a favour |
gen. | сделайте мне такое одолжение | favour me with that |
gen. | сделайте мне такое одолжение | favor me with that |
subl. | Сделайте одолжение | indulge me (Sidecrawler) |
gen. | сделайте одолжение! | go ahead! |
gen. | сделайте одолжение! | please |
gen. | сделайте одолжение! | by all means ("If you don't mind, I'll ask my dad about it." "By all means!") |
Gruzovik | сделайте одолжение! | please, do! |
gen. | сделайте одолжение! | do! |
Gruzovik, excl. | сделайте одолжение! | go ahead! |
idiom. | сделайте одолжение | have courtesy (Баян) |
gen. | сделайте одолжение! | grant me this favour (Anglophile) |
gen. | сделайте одолжение, замолчите | do you mind holding your tongue? |
gen. | сделайте одолжение, замолчите | would you mind holding your tongue? |
gen. | сделайте одолжение, оставайтесь, сколько хотите | you're welcome to stay as long as you wish |
gen. | сделайте одолжение, попридержите язык | do you mind holding your tongue? |
gen. | сделайте одолжение, попридержите язык | would you mind holding your tongue? |
gen. | сделайте одолжение, скажите ваше имя | give me the favour of your name |
gen. | сделайте одолжение, скажите ваше имя | give me the favor of your name |
gen. | сделайте такое одолжение! | grant me this favour (Anglophile) |
rhetor. | сделать большое одолжение | make a big favor (Alex_Odeychuk) |
gen. | сделать что-либо в виде одолжения | do as a favour |
cliche. | сделать друг другу одолжение | you scratch my back, and I'll scratch yours (Interex) |
gen. | сделать личное одолжение | do a personal kindness |
gen. | сделать одолжение | pleasure |
gen. | сделать одолжение | do smb. a favor |
gen. | сделать кому-л. одолжение | do smb. a favour |
gen. | сделать кому-л. одолжение | do smb. a kindness |
gen. | сделать кому-л. одолжение | do smb. a good turn |
gen. | сделать одолжение | do a favour |
gen. | сделать одолжение | do favour (Vadim Rouminsky) |
gen. | сделать одолжение | do favor (Vadim Rouminsky) |
gen. | сделать одолжение | humour (Humour us m_rakova) |
gen. | сделать одолжение | give charity (to ... – кому-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | сделать одолжение | do someone a favour |
gen. | сделать кому-либо одолжение | do a kindness |
inf. | сделать одолжение | do someone a solid (Баян) |
busin. | сделать одолжение | do smb a favour (кому-л.) |
slang | сделать одолжение | give a solid (YudinMS) |
inf. | сделать одолжение | do someone a solid (Баян) |
gen. | сделать одолжение | fasten an obligation upon one |
Makarov. | сделать одолжение | do as a favour |
gen. | сделать кому-либо одолжение | show a kindness |
gen. | сделать одолжение | oblige |
gen. | сделать кому-л. одолжение вопреки его желанию | press a benefit upon one |
gen. | сделать ответное одолжение | return favor (Баян) |
chess.term. | система дружеских одолжений в турнире | buddy system |
gen. | сочту это за одолжение | I should esteem it a favor |
Makarov. | умолять об одолжении | entreat a favour |
gen. | умолять об одолжении | beg a favour |
gen. | унизиться до просьбы об одолжении | lower oneself to ask a favour |
gen. | унизиться до того, чтобы просить об одолжении | lower oneself to ask a favour (to do such a thing, etc., и т.д.) |
slang | человек, не желающий сделать одолжение | clock watcher |
Makarov. | я не прошу никаких одолжений | I don't ask for any favours |
gen. | я приму это за одолжение | I shall reckon it a favour |
gen. | я сочту это за одолжение | I shall reckon it a favour |
Makarov. | я хотел бы попросить тебя об одолжении | I would like to ask a favour of you |