DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing обычный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус был переполнен больше обычногоthe bus was fuller than usual
gen.бой с применением обычного оружияconventional combat
gen.бомбы обычного типаconventional bombs
gen.быть обычнымbe rife
gen.быть обычным деломbe the order of the day (suburbian)
gen.быть обычным деломcome with the territory (Pickman)
gen.быть обычным явлениемbe of frequent occurrence
gen.быть обычным явлениемbe the order of the day (suburbian)
gen.быть обычным явлениемtrade-in-stock (Complaints were a trade-in-stock of a customer service nikolay negodyaev)
gen.быть обычным явлениемbe very much in evidence
gen.быть обычным явлениемbe of common occurrence
Игорь Мигбыть совершенно обычным деломbe par for the course
gen.ваш отъезд вызовет обычные пересудыyour departure will bring forth the usual crop of rumours
gen.ваш отъезд повлечёт за собой обычные пересудыyour departure will bring forth the usual crop of rumours
gen.вернуться к обычной жизниreentry into civilian life (Taras)
gen.вне обычной сферыout of common pale
gen.вне обычных рабочих часов5pm-9am, weekends, and bank holidays (MichaelBurov)
gen.вне обычных рабочих часовout of hours (MichaelBurov)
gen.война с применением обычных вооруженийconventional war
gen.вполне обычное явлениеit's not uncommon (to + do smth.: He thought it was a very big manatee, but something wasn’t quite right. “In these waters, it’s not very uncommon to see them,” Tiller told McClatchy News. “This one looked very different! It had huge muscles like shoulders on a bull! It was as if it was rolling its shoulders like a bear under water! We did not see any fur, or head, or hands and feet.” miamiherald.com ART Vancouver)
gen.вполне обычныйfairly common ("6 Million-Dollar Home – Styrofoam Wall. Who would've thunk it?" "Fairly common actually. FYI, most of the architectural add-ons on the newer builds are styrofoam. The faux Tudor accents, the gable ends, all kinds of things you see on the exterior of houses are lightweight, easy to glue on, styrofoam. These are not structural members and the decrease in weight means they will stress the structure less, cost less, and look just as good. Еven bridge decks are loaded with foam to save weight. Anywhere you see loads of concrete, you might find some foam when you cut it open, as long as it’s engineered for it." -- это вполне обычное дело (Reddit) ART Vancouver)
gen.встречаться с людьми в обычной обстановкеmeet people on the hoof
gen.втянуться в обычный распорядокsettle down to their normal routine (to his new job, etc., и т.д.)
gen.выйти из обычной колеиgo out of one's way
gen.выходящий за рамки обычногоfreak of nature (о каком-либо явлении)
gen.говоря обычным языкомwith simple language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin simple terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin a simple language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin easy-to-understand terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin simple language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin really simple terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin a simple way (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin everyday language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin straightforward terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin fairly straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin plain terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin simple explanation (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin ordinary language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin lay terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin normal language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомsimply stated (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin basic terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомreason in plain language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомput it in really simple terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомbreak things down in simple terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain things simply (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in a simple language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in everyday language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомspeak in simpler language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in simple English (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомidentify in plain terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомoffer simple explanation (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомput it simply (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомspeak in simple words (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in plain English (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомspeak in normal language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in simple words (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in basic terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in common language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомspeak simply (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомput it plainly (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомsay in a simpler way (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомput in simple words (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in lay terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in ordinary language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомput quite simply (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомspeak in fairly easy language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in fairly straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in straightforward terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in simple terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомtell in a very simple language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in a simple way (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain everything in a simple language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain in simple language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain a subject in simple terms (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомexplain with simple language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin a common language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin a simpler way (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin plain English (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin simple words (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомquite simply (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin fairly easy language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомsimply put (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin simple English (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin simpler language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin a very simple language (Ivan Pisarev)
gen.говоря обычным языкомin plain language (Ivan Pisarev)
gen.город снова приобретал свой обычный видthe town was regaining its normal appearance
Gruzovikдействовать обычным порядкомact in the customary way
gen.для них обычное дело смотаться в кино за 50 мильthey think little of driving 50 miles to see a movie
gen.для обычных целей искусственный свет гораздо хуже дневногоartificial light cannot compare with daylight for general use
gen.договор займа, не предусматривающий обычные для займа обязательства и гарантии со стороны заёмщикаcovenant lite (Koltun)
gen.договор об обычных вооружённых силахdefence treaty (ДОВСЕ lulic)
gen.дополнительный к обычномуadditional to what is usual
gen.достичь обычного уровняhit stride (в работе)
gen.достичь обычной скоростиhit stride (в работе)
gen.доходы и расходы по обычным видам деятельностиnormal income and expenses (Alexander Demidov)
gen.доходы от обычных видов деятельностиincome from ordinary activities (ABelonogov)
gen.если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ходif you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up
gen.если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спинойif you can't go up the hill forwards, you'll have to back up
gen.её обычное место у окнаher usual seat is at the window
gen.жизнь возвращается в своё обычное руслоlife is getting back to normal (FalconDot)
gen.жить обычной жизньюlive a normal life (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
gen.за пределы обычногоoutside of the box (шагнуть за пределы обычного VPK)
gen.запас обычных видов продукцияstandard inventory stock
gen.знаток обычного праваcommon lawyer
gen.информация была получена обычным путёмthe information was received through the usual channels
gen.кабели из проволоки изготавливаются на оборудовании, которое ничем существенно не отличается от обычных машин, на которых делают верёвкиwire ropes are stranded in machines which do not differ in essential features from the ordinary rope-making machinery (В.И.Макаров)
gen.когда наконец была закончена вся обычная процедура с анкетами и подписямиwhen the usual form-filling and signing had been got over
gen.компьютер обычных размеровmainframe
gen.Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действиеConvention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which may be Deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate Effects (rechnik)
gen.контроль над обычными вооружениямиconventional arms control
gen.мы приехали раньше обычногоwe arrived earlier than usual
gen.на вид и на ощупь она похожа на обычную тканьit looks and feels like a normal fabric
gen.на обычном языкеin simple language (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin a simple way (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin easy-to-understand terms (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin a simple language (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin simple terms (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin really simple terms (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеwith simple language (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin a very simple language (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin simple English (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin fairly easy language (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin simple words (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin a simpler way (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin a common language (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin basic terms (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеsimply stated (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin normal language (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin plain English (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin lay terms (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin ordinary language (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеquite simply (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin simple explanation (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin plain terms (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеsimply put (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin fairly straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin straightforward terms (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin simpler language (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin everyday language (Ivan Pisarev)
gen.на обычном языкеin plain language (Ivan Pisarev)
gen.на обычных основанияхon the usual lines
gen.на обычных рыночных условияхunder normal market conditions (talsar)
gen.назначать цену ниже обычнойunderprice (в целях конкурентной борьбы)
gen.нападение с применением обычных видов оружияconventional attack
gen.нападение с применением обычных видов оружияconventional aggression
gen.нежелание возвращаться к обычной жизни после отпускаpost vocation blues (Elena_MKK)
gen.нельзя просто взять и уволиться с военной службы как с обычной работыthing is you just can't up and quit the military like you can a regular job.
gen.неправильный диагноз-обычное дело?are misdiagnoses regular? (bigmaxus)
gen.ниже обычной температурыhaving temperature below normal
gen.норма обычного праваconsuetude
gen.оборона с использованием обычных вооруженийconventional defences
gen.объяснять обычным языкомexplain everything in a simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain things simply (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain in simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain with simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain a subject in simple terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомput it in really simple terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомbreak things down in simple terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain in a simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain in everyday language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain in simple English (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомsimply put (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомspeak in fairly easy language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain in ordinary language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain in lay terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомput in simple words (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain in plain English (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомspeak in simple words (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомput it simply (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомput quite simply (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомoffer simple explanation (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомidentify in plain terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain in fairly straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain in straightforward terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомspeak in simpler language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain in simple terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомtell in a very simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомexplain in a simple way (Ivan Pisarev)
gen.объяснять обычным языкомreason in plain language (Ivan Pisarev)
Игорь Мигобычная АБfree-fall dumb bomb
Игорь Мигобычная авиабомбаgravity bomb
Игорь Мигобычная авиабомбаdumb bomb
Игорь Мигобычная авиабомбаslick bomb
gen.обычная белая тогаtoga virgilis (носимая мальчиками до пятнадцати лет)
Игорь Мигобычная бомбаdumb bomb
Игорь Мигобычная бомбаunguided bomb
Игорь Мигобычная бомбаballistic bomb
Игорь Мигобычная бомбаgravity bomb
Игорь Мигобычная бомбаfree-fall dumb bomb
gen.обычная бумагаregular paper (Logofreak)
gen.обычная вещьcommon thing to happen (Dyatlova Natalia)
gen.обычная вещьcommonplace
gen.обычная гитараacoustical guitar
gen.обычная гитараacoustic guitar
gen.обычная дверьconventional door
gen.обычная деятельностьordinary business (компании, предпринимателя) Gr. Sitnikov)
gen.обычная женщинаcommon woman (suburbian)
gen.обычная жизньthe real world (ordinary life with all its practical problems, rather than theories or policies that do not seem relevant to it : In the real world, people's personalities do not fall into such neat categories.- Macmillan Dictionary aza)
gen.обычная жизньmundane life (Taras)
gen.обычная жизньordinary life
gen.обычная жёсткая переплетная крышкаcontemporary binding
gen.обычная загвоздкаcatch twenty two
gen.обычная звездаbasic star (Alex_Odeychuk)
gen.обычная зимняя погодаnormal winter weather
gen.обычная злобаpure spite (Andrey Truhachev)
gen.обычная зубная щёткаmanual toothbrush (не электрическая iwona)
gen.обычная игральная костьordinary die
gen.обычная вечная историяhere we go again! (Interex)
gen.обычная канцелярская работаgeneral office work
gen.обычная коммерческая деятельностьnormal business operations (Alexander Demidov)
Игорь Мигобычная некорректируемая АБunguided bomb
Игорь Мигобычная неуправляема авиационная бомбаballistic bomb
Игорь Мигобычная неуправляемая авиабомбаstupid bomb
Игорь Мигобычная неуправляемая авиационная бомбаunguided bomb
Игорь Мигобычная неуправляемая авиационная бомбаdumb bomb
gen.обычная оперная помпезностьthe usual grand opera tat
gen.обычная основаday-by-day basis
gen.обычная пильная цепьclassical type chagreen (с режущескалывающими зубьями)
gen.обычная политикаconventional politics
gen.обычная порядочностьbasic conscientiousness (Ремедиос_П)
gen.обычная почтаsnail mail (в противоположность электронной; высмеивает медлительность обычной почты, которая доставляет корреспонденцию со скоростью улитки ssn)
gen.обычная почтаregular mail (в отличие от электронной 4uzhoj)
gen.обычная почтаsurface mail (не электронная; letters, etc. carried by road, rail or sea, not by air. OALD Alexander Demidov)
gen.обычная почтаsurface-mail (в отличие от воздушной)
gen.обычная практикаuse and wont
gen.обычная практикаcustumal practice
gen.обычная практикаusual proceeding
gen.обычная практикаusual routine practice
gen.обычная практикаordinary course (Daizy_law)
gen.обычная практикаrunning practice
gen.обычная предосторожностьa standard precaution (Lana Falcon)
gen.обычная предотъездная суетаthe usual railway bustle
gen.обычная процедураusual procedure
gen.обычная процедураbit
gen.обычная процедураthe usual procedure
gen.обычная процедура счета вслухthe familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics (для проверки акустики)
gen.обычная ракета с неядерной боевой частьюconventional missile
gen.обычная риторикаmere rhetoric (Dude67)
Игорь Мигобычная рутинаthe everyday
gen.обычная рутинаusual practice (Andrey Truhachev)
gen.обычная рыночная ценаgeneral market price (A.Rezvov)
gen.обычная сигаретаregular cigarette (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигобычная ситуацияit's par for the course
gen.обычная службаordinary
gen.обычная ставка рефинансированияstandard refinance rate (Lavrov)
gen.обычная степеньOrdinary Degree (Johnny Bravo)
gen.обычная стоимостьgoing rate (quoted for a service or job: Hi all, I was recently quoted roughly $3300 for a root canal with crown at AARM dental and was wondering, is this seriously the going rate for this treatment? I will probably not go ahead with the treatment as a result of both the cost and the fact that my dental coverage does not even cover that amount. I'm literally not able to afford this and will have to hope that the pain does not get any worse. (Reddit) ART Vancouver)
gen.обычная унылая британская едаthe bland British eating habits
gen.обычная утечкаnormal wastage
gen.обычная фразаcommon refrain (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
gen.обычная хозяйственная деятельностьordinary course of business (In law, the ordinary course of business covers the usual transactions, customs and practices of a certain business and of a certain firm. This term is used particularly to judge the validity of certain transactions. It is used in several different sections of the Uniform Commercial Code. Section 1-201 of the Uniform Commercial Code defines a "Buyer in the ordinary course of business" by a four part test: a person that buys goods in good faith, without knowledge that the sale violates the rights of another person in the goods [e.g. a security interest], and in the ordinary course from a person, other than a pawnbroker, in the business of selling goods of that kind. A person buys goods in the ordinary course if the sale to the person comports with the usual or customary practices in the kind of business in which the seller is engaged or with the seller's own usual or customary practices. Wiki Alexander Demidov)
gen.обычная хозяйственная деятельностьnormal business operations (Being able to answer all telephone calls coming in to your business is also crucial to maintaining normal business operations. If you run a small ... Alexander Demidov)
gen.обычная ценаthe regular rate
gen.обычная цена рынкаgeneral market price (A.Rezvov)
gen.обычно покрывает волосы, уши, шею, оставляя только лицо.tudung (also 'tudong' Evgeny Shamlidi)
gen.обычно употребляется для указания на то, что компания работает в обычном режиме, несмотря на имеющиеся у неё трудностиbusiness as usual
gen.обычного вида пареньan average-looking guy (Dude67)
gen.обычного назначенияof current usage (This has presented severe problems for CALPHAD calculations with high temperature materials of current usage, for example Nibased superalloys. I. Havkin)
gen.обычного размераnormal-sized (normal-sized scissors vs. giant scissors ART Vancouver)
gen.обычное библиографическое описаниеstandard bibliographic description
gen.обычное времяregular time (совершения чего-либо: Please have Stacy come at her regular time of 10am. 11am no longer works for us. – Пусть Стейси приходит в своё обычное время, в 10 ч. 11 ч. нас больше не устраивает. ART Vancouver)
gen.обычное время начала работыnormal opening hours (bigmaxus)
gen.обычное делоusual practice
gen.обычное делоcommon thing (Oh yeah. That's a common thing among aboriginals here, as well as gas sniffing and AIDS. ART Vancouver)
gen.обычное делоcommon cause
gen.обычное делоcommonplace (Butterfly812)
gen.обычное делоregular task (maystay)
gen.обычное делоregulation (alikssepia)
gen.обычное делоestablished practice (A.Rezvov)
gen.обычное делоregular occurrence (I was in shock about the state of Wreck Beach this morning. Spoke with the city employees and they said it's a regular occurrence and takes them a few hours to do the clean-up. People, we need to do better and respect this planet. (Twitter) ART Vancouver)
gen.обычное делоreally common ("I asked them if paying with a bank draft was okay and they told me it was, but they need to go with me to my bank when I get the bank draft. They will go into the bank with me, but won't stand looking over my shoulder. Is this a new standard?" "This is really common. I work as a bank teller across from a Subaru dealership, and it happens all the time now. Bank drafts can be easily forged." (Reddit) ART Vancouver)
gen.обычное делоcommon practice ("The City of Vancouver has accused three B.C. companies involved in rehabilitation work on the Granville Bridge of failures that are now damaging some sections of structural steel. The city alleges that there are several defects and/or deficiencies in the completed work, including not applying caulking, not applying penetrating sealer correctly and installing faulty rubber troughs that allow salty water to spill onto structural steel below." "It sounds pretty bad. I wonder if it's common practice in this industry, or if those companies are particularly greedy." (Reddit) ART Vancouver)
gen.обычное делоregular thing (We have several here as well. Skunks are pretty much a regular thing, as are raccoons. I’ve never been sprayed but we have startled each other coming through a hedge in the dark. Pretty simple to just back away. (Twitter) ART Vancouver)
gen.обычное делоstandard issue (On the other hand, perhaps it was standard issue for policemen who were about to arrest a murderer.)
gen.обычное делоquite normal (Александр_10)
gen.обычное делоroutine practice
gen.обычное делоno big deal (Olya34)
gen.обычное заданиеmilk run (лётчика)
gen.обычное зрелищеcommon sight
gen.обычное использованиеnormal usage (ssn)
gen.обычное местоpitch (уличного торговца и т. п.)
gen.обычное местоposition
gen.обычное местоpitch
gen.обычное место прогулкиwalk
gen.обычное место проживанияpermanent residence
gen.обычное место проживанияhabitual residence
gen.обычное направлениеconventional trend
gen.обычное образованиеregular education (anyname1)
gen.обычное образованиеconventional education (anyname1)
gen.обычное неядерное оружиеnon-nuclear weapons
gen.обычное оружиеconventional arms
gen.обычное отношениеcommonplace attitude
gen.обычное письмоlonghand (в отличие от стенограммы и машинописи)
gen.обычное платьеday dress
gen.обычное положение вещейthe usual ordinary run of things
gen.обычное пониманиеusual sense (There is no market in the usual sense for these shares snowleopard)
gen.обычное правоadat (некоторых мусульманских народов)
gen.обычное правоcommon law
gen.обычное правоcustumal law
gen.обычное правоlaw of custom (In this respect, what we think of as the law of custom, or the rule of recognition of custom, recognizes only some customs as law, and only some normative customs as law. | Indeed, by first posing and then answering the question about justice, the narrator opposes what might be called the law of "custom" to the juridical law of the ... Alexander Demidov)
gen.обычное правоunofficial law (Custom in law is the established pattern of behavior that can be objectively verified within a particular social setting. A claim can be carried out in defense of "what has always been done and accepted by law." Related is the idea of prescription; a right enjoyed through long custom rather than positive law. Customary law (also, consuetudinary or unofficial law) exists where: a certain legal practice is observed and the relevant actors consider it to be law (opinio juris). Most customary laws deal with standards of community that have been long-established in a given locale. However the term can also apply to areas of international law where certain standards have been nearly universal in their acceptance as correct bases of action – in example, laws against piracy or slavery (see hostis humani generis). In many, though not all instances, customary laws will have supportive court rulings and case law that has evolved over time to give additional weight to their rule as law and also to demonstrate the trajectory of evolution (if any) in the interpretation of such law by relevant courts. WK Alexander Demidov)
gen.обычное проявлениеeveryday occurrence (ssn)
gen.обычное самочувствиеnormal self (blaireau)
gen.обычное словоgeneral word
gen.обычное событиеcommon occurrence
gen.обычное состояниеnormality
gen.обычное состояниеnormalcy
gen.обычное экспортное качествоshipping quality
gen.обычное явлениеcommonplace (Franka_LV)
gen.обычное явлениеcommon occurrence
gen.обычное явлениеcommon practice (But stocking an NHL team with Europeans started to be common practice at the turn of the 1980s, and the emerging New York Islanders were at the forefront of that trend. VLZ_58)
gen.обычное явлениеnatural occurrence (Discoloration of the stainless steel may happen with use and is a natural occurrence Lena Nolte)
gen.обычное явлениеan everyday occurrence
gen.обычное явлениеeveryday occurrence
Игорь Мигобычное явление, когдаit's hardly unique
gen.обычной практикой являетсяit is normal practice to (yevsey)
gen.обычные авиалинииfull-service carrier (Лаврентьева Евгения)
gen.обычные виды деятельностиnormal activities (Alexander Demidov)
gen.обычные виды оружияconventional weapons
gen.обычные войскаconventional forces
gen.обычные вопросыcommon questions (Andrey Truhachev)
gen.обычные данныеempirical data
gen.обычные данныеempiric data
gen.обычные детские заболеванияusual diseases of childhood
gen.обычные детские заболеванияusual childhood diseases
gen.обычные законыlaw of the land (Alexander Demidov)
gen.обычные избитые выражения критикиusual rubber stamp of criticism (Taras)
gen.обычные лесозаготовкиcut-and-skid operations (с применением моторных пил, трелевочных тракторов)
gen.обычные людиregular folks (Taras)
gen.обычные людиgrass roots (A.Rezvov)
gen.обычные людиcommon folks (не богачи: Sailing is viewed as a pretty bougie activity for some reason, but for many decades it was a decidedly working class pastime and only recently, within the 2000’s, has it been gentrified out of affordability for the working class here in BC – largely via events like this. IMHO there has been a dedicated push to build this mentality over decades, to isolate common folks from any connection to maritime culture and thus reserve waterfront access and views purely for the wealthy. (Reddit) ART Vancouver)
Игорь Мигобычные людиregular persons
gen.обычные людиordinary people (Taras)
gen.обычные людиeveryday people (stories featuring profiles of everyday people – портреты обычных людей • Looking at these photos one might wonder if Prince William and Duchess Kate can really be called everyday people. ART Vancouver)
gen.обычные модели погодыnormal weather patterns (kee46)
gen.обычные обеденные часыordinary dinner hours
gen.обычные подозреваемыеusual suspects (SirReal)
gen.Обычные подозреваемыеthe Usual Suspects
gen.обычные посетителиregulars (ресторана, кафе: A pub landlord will rely upon his “regulars” for a steady income. These are the people who will pop in to the same pub night after night and form the core of the clientele. (quora.com) • "Не обращая внимания на взгляды обычных посетителей заведения, ..." – А.С. Грин ART Vancouver)
gen.обычные потребностиnormal needs (The State guarantees a minimum wage to workers in the public and private sectors to cover the normal needs of their families. RealMadrid)
gen.обычные рабочие часы9am-5pm (MichaelBurov)
gen.обычные рабочие часыin hours (MichaelBurov)
gen.обычные рабочие часыnormal business hours (Alexander Demidov)
gen.обычные расценкиregular rates
gen.обычные сбытовые требованияUsual Marketing Requirements (UMR Lavrov)
Gruzovikобычные средства пораженияconventional means of destruction
gen.обычные уровниordinary levels (образовательных тестов)
gen.обычные условия делового оборотаordinary course of business (mascot)
gen.обычные условия делового оборотаnormal business practices (Alexander Demidov)
gen.обычные / шаблонные / стандартные вопросыroutine questions
gen.обычный американецregular American (Alex_Odeychuk)
gen.обычный бракstraight marriage (bigmaxus)
gen.обычный велосипедpush-bicycle (приводимый в движении мускульной силой людей, в отличии от e-bike электровелосипеда kirobite)
gen.обычный водородprotium
gen.обычный воздухthin air (Ivan Pisarev)
gen.обычный гражданинordinary citizen (Andrey Truhachev)
gen.обычный гранатcommon garnet see almandine
gen.обычный девиз врачей-гериатровthe traditional mantra for geriatricians (bigmaxus)
gen.обычный деньaverage day (Alexander Matytsin)
gen.обычный деньnormal day (TranslationHelp)
gen.обычный деньblack-letter day
gen.обычный дляcommon in (A.Rezvov)
gen.обычный доводstock argument
gen.обычный запас аргументовstock-in-trade
gen.обычный запас фразstock-in-trade
gen.обычный классcommon run
gen.обычный клиентwalk-in client (Taras)
gen.обычный конфликтconventional conflict
gen.обычный костюмday dress
gen.обычный обедlunch
gen.обычный образ жизниgroove
gen.обычный, обыкновенныйtypical (zeev)
gen.обычный операционный циклnormal operating cycle (ABelonogov)
gen.обычный опросroutine inquiry (Taras)
gen.обычный остановregular shutdown (двигателя soa.iya)
gen.обычный пареньordinary Joe (Taras)
gen.обычный пареньaverage Joe (Taras)
gen.обычный пареньnormal kind of guy (Alex_Odeychuk)
gen.обычный пареньregular Joe (Taras)
gen.обычный пареньregular guy (Taras)
gen.обычный порядокroutine
gen.обычный порядокcustomary practice (triumfov)
gen.обычный порядокordinary course (andrew_egroups)
gen.обычный порядок ведения делbusiness as usual
gen.обычный посетительhanger on
gen.обычный посетительhaunter
gen.обычный посетительfrequenter
gen.обычный посетитель театраplay goer
gen.обычный преступникrun-of-the-mill criminal (Taras)
gen.обычный продуктconventional product (Oksana-Ivacheva)
gen.обычный разговорsocial conversation (Jasmine_Hopeford)
gen.обычный ремонтroutine maintenance
gen.обычный словарьordinary dictionary (Alex_Odeychuk)
gen.обычный случайeveryday occurrence
gen.обычный способusual manner (ssn)
gen.обычный сырregular cheese (xmoffx)
gen.обычный таксистcommon cabbie (Taras)
gen.обычный тактический приёмcommon tactic (*countable*: She had an interview set to blow the lid off of Watergate and Nixon but was killed in a plane crash that Hunt believes was a CIA hit. According to Hunt, a common CIA tactic is to kill a target with multiple victims so the ensuing investigation does not single out one person and potentially lead back to the agency. -- обычный тактический приём ЦРУ coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.обычный текстmere text (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигобычный телезрительaverage viewer
gen.обычный типcommon run
gen.обычный, "традиционно ориентированный" мужчина, не следящий за своим внешним видомretrosexual (mariakn)
Gruzovikобычный уход в эксплуатацииroutine maintenance
gen.обычный хватupper grip
gen.обычный хватupper-grip (гимнастика)
gen.обычный ход вещейordinary course of life (Soulbringer)
gen.обычный ход жизниordinary course of life (Soulbringer)
gen.обычный ход торговлиordinary course of trade (ABelonogov)
gen.обычный человекTom, Dick and Harry (Taras)
gen.обычный человекaverage man (Taras)
gen.обычный человекaverage Joe (Taras)
gen.обычный человекeveryman (Taras)
gen.обычный человекham and egger (Taras)
gen.обычный человекordinary man (если речь идёт о силе и т.п.: An ordinary man could not do it, this is the opinion of the police inspector. ART Vancouver)
gen.обычный человекregular man (I have five full-time bodyguards around me, because if I were to punch someone they would die, as a punch from a regular man, they would survive Lily Snape)
gen.обычный человекnormal person (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигобычный человекman of the people
gen.обычный человекa regular human being (financial-engineer)
gen.обычный человекguy next door (Taras)
gen.обычный человекJoe Bloggs (It's a luxurious piece of furniture. I doubt that Joe Bloggs could afford it – Это дорогой предмет мебели. Сомневаюсь, что обычный человек может себе такое позволить Taras)
gen.обычный человекcommon person (Our politicians living in their ivory towers are not relating to the common person trying to survive these days. ART Vancouver)
gen.обычный человекcommon individual (This is a very North American, and more particularly a very west coast of North America, attitude shift. In most of the rest of the world access to the water and the use of the water remains in the hands of the common individual. If you were to try and explain this attitude that mucking about on boats is a Rich Persons activity to a European or Southeast Asian, and the associated communal amenity losses incurred by us doing so – they would consider you insane. (Reddit) ART Vancouver)
Игорь Мигобычный человекregular person
gen.обычный человекman of the street and of market place (Taras)
gen.обычный человекordinary individual (Taras)
gen.обычный человекaverage person (Taras)
gen.обычный человекlittle guy (Taras)
gen.обычный человекlittle man (Taras)
gen.обычный человекcommon man (Taras)
gen.обычный человекordinary person (Taras)
gen.обычный человекnormal human being (USA Today; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.обычный чёрный чайregular black tea (betelgeuese)
gen.обычным образомordinarily (kee46)
gen.обычным образомin the normal fashion (Sergei Aprelikov)
gen.обычным почтовым отправлениемby normal mail (4uzhoj)
gen.обычным путёмby ordinary means (Alex_Odeychuk)
gen.обычным путёмordinarily
gen.обычным путёмby ordinary
gen.обычным путёмby usual means
gen.обычным путёмin a general way
gen.обычным способомtraditionally (trade traditionally sankozh)
Игорь Мигобычным способомat an offline event
gen.обычным способомoffline (sankozh)
gen.обычным языкомin the language of the common man (A.Rezvov)
gen.обычными средствамиthrough normal means (Alex_Odeychuk)
gen.обычными средствамиthrough traditional means (Alex_Odeychuk)
gen.обычными средствамиby ordinary means (Alex_Odeychuk)
gen.однако данные преступления обычно квалифицируются не как преступления уголовные и притом на национальной почве тем самым влекущие за собой самые строгие наказания, а как обычные хулиганские выходкиbut such cases are usually filed not under racial crimes, which carry stiff penalties, but under "hooliganism" (bigmaxus)
gen.он придал своему лицу обычное выражениеhe straightened his face
gen.она занялась своими обычными деламиshe went about her usual duties
gen.осуществляемый в рамках обычной хозяйственной деятельностиordinary-course-of-business (Ремедиос_П)
gen.относиться как к чему-либо обычномуmake nothing of
gen.передача / поставки / торговля обычными видами оружияConventional Arms Transfers
gen.переделанная для участия в автомобильных гонках обычная машинаstocker
gen.переход от обычных войн и вооружений к глобальным ядернымfirebreak (войнам)
gen.по обычным меркамby standard measurements (bookworm)
gen.праздничный или выходной день, проведённый за обычной работойbusman's holiday
gen.принять обычный видlook oneself again
gen.принять свой обычный видlook oneself again
gen.проспать дольше обычногоsleep beyond usual time
gen.противоположный обычному направлениюbackhanded
gen.раньше думали, что обычные металлы можно превратить в золотоit was formerly thought that common metals could be turned into gold
gen.раньше обычногоearlier than usual
gen.рассматривать что-либо в отрыве от его обычного контекстаdecontextualize (Andrey Truhachev)
Игорь Мигредко используемое в обычной речи словоniche word
gen.Российское агентство по обычным вооружениямRussian Agency for Conventional Weapons (E&Y ABelonogov)
Игорь Мигсамый обычныйbog-standard
gen.самый обычныйrun-of-the-mill (The operation had begun as early as 2018 as a run-of-the-mill intelligence-gathering campaign. 4uzhoj)
gen.самый обычныйanodyne (Bob_cat)
gen.самый обычныйnothing fancy (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.самый обычныйas cheap as dirt
gen.самый обычныйgeneric (bigmaxus)
gen.самый обычныйas common as dirt
gen.секретарь суда обычных гражданских делClerk of Court of Common Pleas (Johnny Bravo)
gen.следователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатовthe investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talk (допрос не разговорил их bigmaxus)
gen.следовать обычной практикеfollow usual practice
gen.следовать обычной стандартной процедуреin the normal way (Mirzabaiev Maksym)
gen.снова принять свой обычный видlook one's usual again
gen.солдаты переоделись обычными гражданскимиthe soldiers disguised themselves as ordinary civilians (bigmaxus)
gen.спать дольше обычногоsleep in
gen.способный изменить обычный порядокinvertible
gen.стать обычным деломbecome like a common thing (Alex_Odeychuk)
gen.считать обычнымthink little of
gen.такая погода – обычное явлениеthis sort of weather is quite common
gen.Теория обычной аварииnormal accident theory (Разработана американским специалистом в теории рисков Чарлзом Перроу emmaus)
gen.товар, предназначенный для продажи в процессе обычной хозяйственной деятельностиinventory (Stas-Soleil)
gen.товар, предназначенный для продажи в процессе обычной хозяйственной деятельностиtrading stock (Stas-Soleil)
gen.тяжелее обычногоoverweight
gen.у неё обычный приступ раздраженияshe is in one of her tantrums
gen.экзамен по программе средней школы на обычном уровнеOrdinary Level (сдаётся по окончании пятого класса)
gen.экзамен по программе средней школы на обычном уровнеO Level (сдаётся по окончании пятого класса)
gen.эти дрова легко распилить обычной пилойthis wood cuts up easily with an ordinary saw
gen.является обычной практикойit is not uncommon (Post Scriptum)
Showing first 500 phrases