DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing общий доход | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
bank.доход от общей суммы балансаreturn on total assets
brit.лимит на общий доход от социальных пособийbenefit cap (Андрей Уманец)
busin.налог, удержанный из общей суммы доходовtax deducted at source
busin.налог, удержанный из общей суммы доходовtax at source
econ.начисление налога на общий доходjoint assessment (семьи)
adv.общая величина доходовprofit value
econ.общая сумма доходовaggregate income
gen.общая сумма доходовtotal income (Alexander Demidov)
gen.общая сумма доходовcumulative income (Пособие "" Tayafenix)
Makarov.общая сумма доходов крестьянaggregate income of peasants
gen.общая сумма доходов, не подлежащих налогообложениюtotal nontaxable income (Alexander Demidov)
polygr.общая сумма доходов от продажи подписных изданийgross subscription revenue
polygr.общая сумма доходов от реализации подписных изданийgross subscription revenue
polygr.общая сумма доходов от сбыта подписных изданийgross subscription revenue
gen.общая сумма их доходов составляла несколько миллионовthe total of their gains amounted to millions
energ.ind.общий годовой доход предприятияannual total revenue
agric.общий денежный доход фермераtotal farm cash income
account.общий доверительный фонд с активами, доходы от которых не облагаются налогамиtax-exempt common trust fund
busin.общий доходgross income
busin.общий доходtotal yield
math.общий доходaggregate income
lawобщий доходtotal income
math.общий доходaggregate profit
econ.общий доходtotal produce
econ.общий доходcombined income
busin.общий доходglobal income
account.общий доходtotal gain
st.exch.общий доходoverall return (dimock)
st.exch.общий доходtotal return (dimock)
st.exch.общий доходoverall income (dimock)
el.общий доходpublic revenue
EBRDобщий доходtotal revenue
dipl.общий доходtotal gains
adv.общий доходtotal receipts
gen.общий доход акционеровtotal shareholder returns (Aiduza)
st.exch.общий доход акционеровtotal shareholder return (dimock)
gen.общий доход акционеровTSR (согласно dimock Aiduza)
fin.общий доход без вычетовincome (не путать доход с прибылью iastate.edu Steblyanskiy)
polygr.общий доход издательства на один экземпляр продукцииgross single copy revenue
econ.общий доход на вложенный капиталtotal return
econ.общий доход на капиталtotal income of capital
busin.общий доход на протяжении жизниlifetime earnings
real.est.общий доход от арендыtotal rental income (Alex_Odeychuk)
tax.общий доход, подлежащий указанию в налоговой декларацииreportable income
busin.общий доход семьиgross family income
busin.общий источник доходовsource of general revenue
econ.общий объём дохода на протяжении жизниlifetime earnings
goldmin.общий операционный доходtotal operating revenue (Leonid Dzhepko)
audit.общий совокупный доходTCI (Total copmrehensive income barracuda)
gen.общий совокупный доходtotal gross income (In the United States income tax system, adjusted gross income (AGI) is an individual's total gross income minus specific deductions. Alexander Demidov)
econ.общий трастфонд с активами, доходы от которых не облагаются налогамиtax-exempt common trust fund
lawобщий уровень доходовover-all level of income (Право международной торговли On-Line)
busin.общий уровень доходовoverall level of income
adv.общий фонд получения доходовincome pool
econ.общий чистый доходtotal net income
busin.приблизительный общий доходgross profit roundabout
bank.расчёт общей суммы дохода до уплаты налогов за вычетом налоговgrossing up (правильно будет "БЕЗ вычета налогов" Velecka)
busin.система удержания налога из общей суммы доходовtax-at-source system
lawсудебный приказ об аресте имущества с включением в общую стоимость арестованного имущества ренты и доходов с недвижимостиwrit of levari facias
econ.темпы роста общей суммы доходаrate of growth in the total return
busin.удержание налога из общей суммы доходовtax deduction at source
cinemaфильм, собравший наибольший общий доход в кинотеатрахtop-grossing movie (Alex Lilo)
lit."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?"I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)