DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing обрести | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
chess.term.атака белых обрела силу и стремительностьWhite's attack developed sufficient momentum
hist."В борьбе обретёшь ты право своё"Through struggle you will attain your rights
proverbв день по яблоку съесть – здоровье обрестьan apple a day keeps the doctor away (Lev Frenklakh)
Makarov.в конце концов мы обретём покойthere will come eventual rest
busin.вновь обрестиregain (smth, что-л.)
lawвновь обрестиresume
Makarov.вновь обрестиregain
gen.вновь обрестиrecover
busin.вновь обрести весregain authority
Makarov.вновь обрести властьregain power
Makarov.вновь обрести выдержкуregain one's self-possession
gen.вновь обрести выдержкуregain self-possession
gen.вновь обрести дар речиfind voice
gen.вновь обрести дар речиregain one's powers of speech (Wakeful dormouse)
gen.вновь обрести дар речиrecover one's powers of speech (Wakeful dormouse)
gen.вновь обрести дар речиfind tongue
dipl.вновь обрести независимостьrecover independence
Makarov.вновь обрести положениеresume the position
Makarov.вновь обрести положениеredeem one's position (в обществе)
Makarov.вновь обрести престижregain prestige
gen.вновь обрести присутствие духаregain presence of mind (Fortunately, by this time, I had regained my presence of mind and was able to hold tightly to the rope in spite of my pain. 4uzhoj)
Makarov.вновь обрести самообладаниеregain one's self-possession
Makarov.вновь обрести свободуregain one's freedom
Makarov.вновь обрести смелостьresume one's courage
gen.вновь обрести смелостьresume courage
gen.вновь обрести счастьеbe restored to happiness
gen.вновь обрести счастьеbe restored to happiness
psychol.вновь обрести уверенность в правильности продолжения карьерыfind a new-born confidence to continue in my career (по нынешней специальности theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.вновь обрести хорошее настроениеresume good spirits
Игорь Мигвновь обрести своё человеческое достоинствоregain one's human worth
gen.вновь приобрести или обрестиregain
gen.всё вновь обрело свой прежний видeverything resumed its usual appearance
gen.выйти замуж, чтобы обрести домmarry for a home
Makarov.выйти замуж, чтобы обрести дом и семьюmarry for a home
gen.выйти замуж, чтобы обрести семьюmarry for a home
slangжелать обрестиhot for someone or something (что-либо, кого-либо)
polit.желать обрести свободуyearn for freedom (Alex_Odeychuk)
gen.жениться, чтобы обрести домmarry for a home
Makarov.жениться, чтобы обрести дом и семьюmarry for a home
gen.жениться, чтобы обрести семьюmarry for a home
chess.term.К концу турнира наша команда словно обрела второе дыханиеOur team really opened up by the end of the tournament
gen.колёса обрели сцепление с дорогойtires bit (MaCher)
gen.мы вновь обрели надеждуour hopes have revived
Makarov.на мгновение он показался растерянным, потом быстро обрёл своё обычное самообладаниеhe looked embarrassed for a moment, then quickly regained his poise
Makarov.найти или обрести своё призваниеfind oneself
Makarov.найти или обрести себяfind oneself
bible.term.Ной обрел благодать пред очами ГосподаNoah found grace in the eyes of the Lord. (browser)
relig.обрести благодать у Богаfind favor with God
relig.обрести благодать у Богаfind favor before God
gen.обрести в формуget into trim (о спортсмене)
relig.обрести веруaccept Christ
relig.обрести веруplace one's faith in Christ
relig.обрести веруput one's faith in Christ
relig.обрести веруaccept Christ by faith
relig.обрести веру в Иисуса Христаaccept Christ
relig.обрести веру в Иисуса Христаaccept Christ by faith
Makarov.обрести вечный покойbe at rest from toil
gen.обрести вечный покойbe at rest from toil
lawобрести вменяемостьrecover sanity
lawобрести вменяемую в вину заведомостьacquire a guilty knowledge (о преступлении)
gen.обрести вновьrenew
gen.обрести возможности и веру в себяempower (Yakov F.; не обрести самому, а наделить кого-то этой верой SirReal)
gen.обрести второе дыханиеget a second wind (bookworm)
Makarov.обрести второе дыханиеcatch one's second wind
Игорь Мигобрести второе дыханиеenjoy a new lease on life
Makarov.обрести второе дыханиеget one's wind
gen.обрести второе дыханиеget second wind (Anglophile)
gen.обрести гласностьgain publicity
gen.обрести голосfind voice (linton)
polit.обрести государственностьachieve statehood (Andrey Truhachev)
gen.обрести дар речиfind tongue
gen.обрести дар речиbring oneself to do something (Ivan1992; to do something уже означает разговаривать? SirReal; скорее собраться с духом Jamato)
gen.обрести дар речиfind one's voice
gen.обрести дар речиfind one's tongue
Makarov.обрести душевное равновесиеrecover one's poise
gen.обрести жизненную энергию, воспрять духом благодаря чему-тоfind empowerment in something/ somewhere (Gunilla)
gen.обрести жизньvivify
Игорь Мигобрести звёздный статусearn a cult following
Игорь Мигобрести звёздный статусdevelop a cult following
Игорь Мигобрести знаменитостьdevelop a cult following
rhetor.обрести известностьbe famous names (Alex_Odeychuk)
gen.обрести известностьgain/achieve fame (Irina Kondrashina)
gen.обрести истинного друга в нейfind a true friend in her (a warm supporter in him, etc., и т.д.)
idiom.обрести колоссальный, мгновенный успехbottle a lightning (Из книги Kushner, David / "Jacked: The Outlaw Story of Grand Theft Auto" Цитата : "Sam knew how to bottle the lightning that made GTA magic in the first place: by fostering a highly collaborative work environment")
idiom.обрести колоссальный успехbottle a lightning (Из книги Kushner, David / "Jacked: The Outlaw Story of Grand Theft Auto" Цитата : "Sam knew how to bottle the lightning that made GTA magic in the first place: by fostering a highly collaborative work environment" Palmirov)
product.обрести контроль над ядерным оружиемacquire control of nuclear weapons (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигобрести культовый статусearn a cult following
idiom.обрести мгновенный успехbottle a lightning (Palmirov)
relig.обрести милостьreceive mercy
relig.обрести милостьobtain mercy
gen.обрести мирembrace peace (4uzhoj)
gen.обрести надеждуembrace hope (SirReal)
relig.обрести новую жизнь во Христеfind a new life in Christ
gen.обрести новую цель в жизниfind new purpose in life (Ivan Pisarev)
sec.sys.обрести ОМПacquire WMD
context.обрести какие-либо очертанияdevelop certain contours (In late 2019 and early 2020, several special operation commanding officers with successful rendition experience crossed over from the SBU to GUR MOU. Under their influence, the sting operation developed more concrete – and even more ambitious – contours. bellingcat.com 4uzhoj)
gen.обрести под собой твёрдую почвуground (YelenaPestereva)
gen.обрести покойrecover poise (душевное равновесие)
prop.&figur.обрести покойfind peace (I hope he found peace in the end. || He found peace in the mountains, like his dad, who died when Nick was growing up. ART Vancouver)
euph.обрести покойbe at peace (He was unhappy when he was alive, but now he's at peace. 4uzhoj)
gen.обрести покойcome in from the cold
Makarov.обрести покойrecover one's poise
gen.обрести покойrecover poise
Игорь Мигобрести популярностьgain traction
gen.обрести популярностьin the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьin the public eye (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьin the limelight (Ivan Pisarev)
Игорь Мигобрести популярностьshoot to fame
gen.обрести популярностьunder scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьcenter of attention (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьinto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьto the spotlight (Ivan Pisarev)
polit.обрести популярностьgrow in popularity (Andrey Truhachev)
gen.обрести популярностьcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьat the heart (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьattract attention (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьcatch the eye (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьhighlight (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьcapture the attention (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьattract the attention (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьcall attention (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьdraw attention (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьat the center (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьunder the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьinto focus (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьinto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьin the center of attention (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.обрести популярностьbecome popular (Andrey Truhachev)
lawобрести правоqualify
gen.обрести правоqualify (на что-либо)
gen.обрести прежнее могуществоreturn to power (slovik)
gen.обрести прежнюю формуcome back
relig.обрести примирение сfind reconciliation with (Vetrenitsa)
gen.обрести пристанищеfind a home (to allow the text to find a home in the minds and hearts of listeners katotomoru)
gen.обрести религиюcome to one's faith in God (Ремедиос_П)
Игорь Мигобрести репутациюearn a reputation for
PRобрести респектабельностьgain respectability (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.обрести самостоятельностьfind feet
Makarov.обрести самостоятельностьachieve self-sufficiency
gen.обрести самостоятельностьfind one's feet
psychol.обрести самоуважениеacquire self-esteem (Andrey Truhachev)
lawобрести свободуgain liberty
gen.обрести свободуget liberty (стилистически отличается, но в целом может подойти 'More)
subl.обрести свою истинную сущностьcome into one's own (Technical)
gen.обрести своё лицоcome into its own (bookworm)
gen.обрести своё лицоfind identity
Makarov.обрести своё призваниеfind oneself
gen.обрести себяfind one's true identity (YelenaAl)
book.обрести себяcome into one's own (Abysslooker)
gen.обрести себяfind oneself
Makarov.обрести силуacquire strength
Makarov.обрести силыacquire strength
lit.обрести славу светила литературыacquire great literary fame (Alex_Odeychuk)
gen.обрести смыслmake sense (Once you start using it, it'll all make sense. Alex_Odeychuk)
gen.обрести смыслmake meaning (Bauirjan)
gen.обрести смыслtake on meaning (Muslimah)
Игорь Мигобрести смысл жизниhave a sense of purpose
gen.обрести сноваrecover
gen.обрести собственное лицоbuild one's own identity (YelenaAl)
gen.обрести собственное лицоfind one's own identity, create one's own identity создать (YelenaAl)
philos.обрести сознаниеbecome self-aware (Ying)
Makarov.обрести союзникаobtain an ally
relig.обрести спасениеachieve salvation (Andrey Truhachev)
relig.обрести спасениеfind salvation
relig.обрести спасение своей душиfind salvation
rel., christ.обрести спасителя во Христеaccept Christ as one's Personal Saviour (Борис Горелик)
rel., christ.обрести спасителя во Христеaccept Christ as Personal Saviour
gen.обрести спокойствиеfind peace (He found peace in his gardening. • He found peace in his hobbies of fishing, camping, cooking and gardening. 4uzhoj)
chess.term.обрести спортивную формуget into shape
Makarov.обрести способность здраво рассуждатьcome to oneself
gen.обрести способность трезво мыслитьcome to oneself
Игорь Мигобрести статус самостоятельного государстваachieve nationhood
Makarov.обрести сторонника вfind a supporter in (ком-либо)
Makarov.обрести существованиеcome into existence
gen.обрести счастьеfind happiness with (smb., с кем-л.)
gen.обрести счастьеattain happiness (Оксана Мигович)
gen.обрести счастьеfind happiness
Makarov.обрести точку опорыmake a footing
gen.обрести точку опорыgain a footing
chess.term.обрести турнирное равновесиеget back into the tournament
gen.обрести убеждённостьbecome convinced (Andrey Truhachev)
sport.обрести уверенностьget on track (VLZ_58)
idiom.обрести уверенностьget one's feet under oneself (VLZ_58)
gen.обрести уверенностьfind one's feet (If you say that someone is finding their feet in a new situation, you mean that they are starting to feel confident and to deal with things successfully. КГА)
gen.обрести уверенностьgain confidence (Tiny Tony)
idiom.обрести уверенность в своих силахget one's bearings (Solidboss)
relig.обрести утешениеTaking Refuge (Vakhnitsky)
relig.обрести утешениеtake refuge (In Buddhism Vakhnitsky)
chess.term.обрести формуfind one's form
Makarov.обрести формуget into trim (о спортсмене)
gen.обрести хорошего друга вfind a good friend in (ком-либо)
gen.обрести черты реальностиacquire real shape (triumfov)
Makarov.обрести чувство реальностиcome back to earth
psychol.обрести чувство собственного достоинстваacquire self-esteem (Andrey Truhachev)
Игорь Мигобрести чувство уверенности в своих силах и возможностяхwalk tall again
relig., lat.обретший покойDepositus ("laid to rest", D.)
relig.обрёл благодатьattain favor
relig.обрёл милостьreceive mercy
gen.он обрёл дар речиhe found his tongue
Makarov.он тренируется, чтобы обрести спортивную формуhe is exercising to get into shape
Makarov.она обрела вечный покойshe has gone to her eternal rest above
gen.она обрела вечный покойshe has gone to her eternal rest above (на небесах)
Makarov.она обрела вечный покой на небесахshe has gone to her eternal rest
Makarov.они вновь обрели мужествоthey resumed their courage
Игорь Мигполучить/обрести национальный суверенитетachieve nationhood
Игорь Мигпомочь обрести чувство целеустремлённостиgive a sense of purpose
gen.с момента прихода нового генерального директора фирма обрела второе дыханиеSince the new managing director arrived, the company has taken on a new lease of life (Taras)
gen.слово обрело новое значениеthe word took on a new meaning (В.И.Макаров)
chess.term.слоны белых обрели просторWhite's bishops got open diagonals
gen.снова обрести дар речиfind one's tongue
Makarov.снова обрести душевное мужествоrecover one's courage
Makarov.снова обрести душевное спокойствиеrecover one's peace of mind
gen.снова обрести душевное спокойствиеrecover peace of mind
Makarov.снова обрести зрениеrecover sight
Makarov.снова обрести мужествоrecover one's courage
math.снова обрести своё прежнее значениеregain its former importance
gen.снова обрести слухrecover hearing
Makarov.спортсмен обрел прежнюю формуathlete came back
Makarov.спортсмен обрёл прежнюю формуthe athlete came back
Makarov.спортсмен обрёл прежнюю формуathlete came back
gen.страна, которая недавно обрела свою независимостьnewly independent country
gen.стремиться обрести свободуwant to be free (Alex_Odeychuk)
Makarov.узники вновь обрели свободуthe prisoners regained their freedom
gen.хочешь обрести покой в жизни-смотри, слушай и молчиsee, listen and be silent, and you will live in peace
gen.эти двухдневные испытания задуманы для того, чтобы помочь команде сплотиться, обрести командный духthis two-day simulation is designed to help the team create an esprit de corps
lit.Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоровI've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)